[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po license-list.it.po
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www/licenses/po license-list.it.po |
Date: |
Tue, 26 Jul 2011 16:42:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 11/07/26 16:42:04
Modified files:
licenses/po : license-list.it.po
Log message:
Fixed several typos
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.it.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: license-list.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- license-list.it.po 26 Jul 2011 09:20:48 -0000 1.5
+++ license-list.it.po 26 Jul 2011 16:41:57 -0000 1.6
@@ -203,9 +203,9 @@
"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">welcome knowledgeable volunteers</a> "
"who want to help answer licensing questions."
msgstr ""
-"Se avete domande sulle lcienze libere potete scriverci all'indirizzo <a href="
+"Se avete domande sulle licenze libere potete scriverci all'indirizzo <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Abbiamo risorse "
-"limitate, quindi non rispondiamo a domande che possano assistere sviluppo o "
+"limitate, quindi non rispondiamo a domande che possano favorire sviluppo o "
"distribuzione di software proprietario, e riceverete risposta più "
"rapidamente se fate una domanda specifica che non sia già tra le <a href=\"/"
"licenses/gpl-faq.html\">domande frequenti</a>. Ricordiamo che <a href="
@@ -249,8 +249,8 @@
"\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
"\">GNU GPL</a>.</strong>"
msgstr ""
-"<strong>Le seguenti licenze si qualificano come licenze per<a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a> e sonocompatibili con la "
+"<strong>Le seguenti licenze si qualificano come licenze per <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a> e sono compatibili con la "
"licenza <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -503,7 +503,7 @@
msgstr ""
"Notate che questa licenza non è compatibile con la versione 2 della GPL, "
"perché ha requisiti che mancavano nella versione più vecchia della GPL: ad "
-"esempio, terminazioni deibrevetti e compensazioni."
+"esempio, terminazioni dei brevetti e compensazioni."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -857,7 +857,7 @@
"license”.) It is a simple, permissive non-copyleft free software "
"license, compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
-"Questa è la licenza BSD orginale, a cui sono state tolte la clausola di "
+"Questa è la licenza BSD originale, a cui sono state tolte la clausola di "
"pubblicità e un'altra; a volte è chiamata la “licenza BSD con 2 "
"clausole”. E' una semplice licenza per software libero permissiva, "
"senza copyleft, compatibile con la GNU GPL. "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
"a>; in altre parole, è possibile scegliere tra una delle due licenze. Si "
"qualifica come licenza per software libero, ma può non essere un effettivo "
"copyleft. Ã compatibile con la <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> "
-"poichè la GNU GPL è una delle possibili alternative."
+"poiché la GNU GPL è una delle possibili alternative."
# type: Content of: <dl><dd><p>
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1356,11 +1356,11 @@
"any cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and "
"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
msgstr ""
-"La Unilicense è una donazione in pubblico dominio. Un lavoro rilasciato "
-"sotto la Unilicense diventa di dominio pubblico nella più ampia accezione "
-"del termine permessa dalla legge, e ha inoltre una semplice licenza "
-"permissiva aggiuntiva che copre i casi in cui la donazione è problematica. "
-"Entrambe le licenze comprese in Unilicense sono compatibili con la GNU GPL."
+"La Unlicense è una donazione in pubblico dominio. Un lavoro rilasciato sotto
"
+"la Unlicense diventa di dominio pubblico nella più ampia accezione del "
+"termine permessa dalla legge, e ha inoltre una semplice licenza permissiva "
+"aggiuntiva che copre i casi in cui la donazione è problematica. Entrambe le "
+"licenze comprese in Unlicense sono compatibili con la GNU GPL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1371,7 +1371,7 @@
"Se volete rilasciare il vostro lavoro come \"pubblico dominio\", vi "
"consigliamo di usare <a href=\"#CC0\">CC0</a>. Anche CC0 dona il vostro "
"lavoro al pubblico dominio e comprende in subordine una licenza permissiva, "
-"ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unilicense."
+"ed è inoltre meglio studiato e più maturo di Unlicense."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -1466,7 +1466,7 @@
msgstr ""
"Questa è una semplice licenza per software libero permissiva, senza "
"copyleft, compatibile con la GNU GPL. Le vecchie versioni di XFree86 "
-"utilizzavano la stessa licenza, e così pure alcune verianti attuali di "
+"utilizzavano la stessa licenza, e così pure alcune varianti attuali di "
"XFree86. Le versioni successive di XFree86, comunque, sono distribuite sotto "
"la <a href=\"#XFree861.1License\">licenza XFree86 1.1</a>."
@@ -1670,7 +1670,7 @@
"Questa è una licenza di software libero semplice, permissiva, senza copyleft
"
"con una clausola di pubblicità . Questa clausola crea <a href=\"/philosophy/"
"bsd.html\">problemi pratici</a> come quelli della licenza BSD originale, "
-"compresa l'incomaptibilità con la GNU GPL."
+"compresa l'incompatibilità con la GNU GPL."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2073,8 +2073,8 @@
"Questa condizione può causare problemi con modifiche sostanziali. Per "
"esempio, se si vuole portare software coperto da LPPL su un sistema in cui "
"non esiste il tracciamento dei nomi dei file, ma che richiedesse sempre di "
-"richiedere il file per nome, si dovrebeb reimplementare una funzione di "
-"tracciamento dei nomi dei file per mantenere libero il software. Quseto "
+"richiedere il file per nome, si dovrebbe reimplementare una funzione di "
+"tracciamento dei nomi dei file per mantenere libero il software. Questo "
"sarebbe un fastidio, ma il fatto che una licenza possa rendere non libero un "
"programma se trapiantato in un contesto molto diverso non lo rende non "
"libero nel contesto originario."
@@ -2617,7 +2617,7 @@
"which is not a free software license."
msgstr ""
"Questa licenza è essenzialmente uguale alla Licenza Pubblica Mozilla: una "
-"licenza per software libero imcompatibile con la GNU GPL. Non confondetela "
+"licenza per software libero incompatibile con la GNU GPL. Non confondetela "
"con la <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</"
"a> che non è una licenza per software libero."
@@ -3116,7 +3116,7 @@
"ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
"Public License</a>."
msgstr ""
-"ksh93 è ora distributo sotto la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
+"ksh93 è ora distribuito sotto la <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
"Public License</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
@@ -3184,7 +3184,7 @@
"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
msgstr ""
"Il NASA Open Source Agreement, versione 1.3, è una licenza non libera
perché "
-"richede che le modifiche siano una vostra “creazione "
+"richiede che le modifiche siano una vostra “creazione "
"originale”. Lo sviluppo di software libero dipende dall'inclusione di "
"software altrui, e questa licenza lo vieta."
@@ -3277,7 +3277,7 @@
"2003 made Plan 9 free software</a>."
msgstr ""
"A settembre 2002 venne notato che la licenza pubblicata di Plan 9 era "
-"stata modificata con l'aggiunta di utleriori restrizioni, anche se la data "
+"stata modificata con l'aggiunta di ulteriori restrizioni, anche se la data "
"era sempre 20 settembre 2000. Tuttavia, <a href=\"#lucent102\">ulteriori "
"modifiche nel 2003</a> hanno reso Plan 9 software libero."
@@ -3690,7 +3690,7 @@
"would be that his or her manual is non-free."
msgstr ""
"Allo stesso modo, se utilizzate questa licenza senza nessuna delle opzioni "
-"per rendere il vostro manuale libero, qualcun'altro potrebbe imitarvi e "
+"per rendere il vostro manuale libero, qualcun altro potrebbe imitarvi e "
"cambiare poi la sua idea riguardo alle opzioni pensando che si tratti solo "
"di un dettaglio. Il risultato è che renderebbe il suo manuale non libero. "
@@ -3846,7 +3846,7 @@
"in tutte le materie. (“Documentazione” significa semplicemente "
"libri di testo e altri materiali per l'apprendimento del software). "
"Consigliamo la GNU FDL anche per dizionari, enciclopedie, e altri lavori che "
-"fonriscono informazioni di uso pratico."
+"forniscono informazioni di uso pratico."
# type: Content of: <dl><dt>
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -4038,7 +4038,7 @@
"con copyleft per i caratteri. Il suo unico requisito è che i caratteri siano
"
"distribuiti con qualche programma, non da soli. Dato che qualsiasi "
"semplicissimo programma basta a soddisfare il requisito, questo non è un "
-"problema. Nè noi nè SIL consigliamo l'uso di questa licenza al di fuori "
+"problema. Né noi né SIL consigliamo l'uso di questa licenza al di fuori "
"dell'ambito dei caratteri."
# type: Content of: <h2>