www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po not-ipr.ar.po who-does-that-s...


From: Hossam Hossny
Subject: www/philosophy/po not-ipr.ar.po who-does-that-s...
Date: Sat, 25 Sep 2010 02:02:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     10/09/25 02:02:37

Modified files:
        philosophy/po  : not-ipr.ar.po 
                         who-does-that-server-really-serve.ar.po 

Log message:
        Translation updates!

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: not-ipr.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.ar.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- not-ipr.ar.po       29 Jul 2010 16:27:28 -0000      1.3
+++ not-ipr.ar.po       25 Sep 2010 02:02:35 -0000      1.4
@@ -2,38 +2,38 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 06:04+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:42+0300\n"
+"Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
"
+"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage - "
 "GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"أقلت &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;؟ يا له من سارب مغر 
 - مشروع غنو - مؤسسة "
-"البرمجيات الحرة (إف إس إف)"
+"أقلت &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;؟ إنها سراب كاذب  - 
مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات "
+"الحرة (إف إس إف)"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive Mirage"
-msgstr "أقلت &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;؟ يا له من سارب 
مغرٍ"
+msgid "Did You Say &ldquo;Intellectual Property&rdquo;? It's a Seductive 
Mirage"
+msgstr "أقلت &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;؟ إنها سراب 
كاذب"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";>ريتشارد إم. 
ستلومن</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
 #| "trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
@@ -50,10 +50,10 @@
 "it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
 msgstr ""
 "لقد صار من المألوف أن توضع حقوق النشر 
وبراءات الاختراع والعلامات التجارية "
-"(وهي ثلاثة كيانات مختلفة ومنفصلة تتعامل مع 
ثلاث قوانين منفصلة ومختلفة) في "
-"طبق واحد وأن تُسمى &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;. إن 
هذا المصطلح المضلل والمشوش "
-"لم ينتج عن محض مصادفة، فلقد روجته الشركات 
المستفيدة من الخلط. إن أفضل وسيلة "
-"للتخلص من الخلط هي رفض المصطلح جملة 
وتفصيلا."
+"(وهي ثلاثة كيانات مختلفة ومنفصلة لها ثلاثة 
قوانين مختلفة ومنفصلة) وإثنا عشر "
+"قانونًا آخرًا في طبق واحد وأن تُسمى &rdquo;م
لكية فكرية&ldquo;. إن هذا المصطلح "
+"المضلل والمشوش لم ينتج عن مصادفة محضة فلقد 
روجته الشركات المستفيدة من اللغط، "
+"و إن أفضل وسيلة للتخلص منه رفض المصطلح جم
لة وتفصيلا."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -104,8 +104,9 @@
 "أسماءً أخرى لها معًا (ولقد اقترح البعض 
بدائل من عندهم، بعضها على سبيل "
 "الطرافة). من الأسماء المقترحة IMPs (Imposed Monopoly 
Privileges) الصلاحيات "
 "الاحتكارية المفروضة، و GOLEMs (Government-Originated 
Legally Enforced "
-"Monopolies) الاحتكارات التي تنظم الحكومة فرضها 
قانونيًا. اقترح البعض &rdquo;"
-"أنظمة الحقوق الحصرية&ldquo; لكن تسمية القيود 
&rdquo;حقوقًا&ldquo; خلط أيضًا."
+"Monopolies) الاحتكارات التي تنظم الحكومة فرضها 
قانونيًا. اقترح البعض "
+"&rdquo;أنظمة الحقوق الحصرية&ldquo; لكن تسمية 
القيود &rdquo;حقوقًا&ldquo; خلط "
+"أيضًا."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -117,11 +118,10 @@
 "sense as a coherent category is that widespread use of the term has misled "
 "them."
 msgstr ""
-"تعتبر بعض تلك الأسماء أفضل، لكن استبدال 
&rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; بأي "
-"اسم آخر خطأ، لأن أي اسم آخر لن يعالج الم
شكلة الأكبر، ألا وهي المبالغة في "
-"التعميم. لا يوجد شيء واحد اسمه &rdquo;ملكية 
فكرية&ldquo;، بل هو سراب. إن "
-"الانتشار الواسع لاستخدام المصطلح هو الأمر 
الوحيد الذي يجعل الناس يظنون أنه "
-"وعاء ملائم."
+"تعتبر بعض تلك الأسماء أفضل، لكن استبدال 
&rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; بأي اسم "
+"آخر خطأ، لأن أي اسم آخر لن يعالج المشكلة 
الأكبر، ألا وهي المبالغة في التعميم. "
+"لا يوجد شيء واحد اسمه &rdquo;ملكية فكرية&ldquo;، 
بل هو سراب. إن الانتشار "
+"الواسع لاستخدام المصطلح هو الأمر الوحيد 
الذي يجعل الناس يظنون أنه وعاء ملائم."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -130,9 +130,9 @@
 "various laws tend to assume they are based on a common principle and "
 "function similarly."
 msgstr ""
-"أفضل ما يقال عن مصطلح &rdquo;الملكية 
الفكرية&ldquo; أنه تجميع لقوانين "
-"متفرقة. إن غير المحامين يفترضون أن تلك 
القوانين المختلفة أساسها واحد وعملها "
-"متشابه عندما يسمعون ذلك المصطلح."
+"أفضل ما يقال عن مصطلح &rdquo;الملكية 
الفكرية&ldquo; أنه تجميع لقوانين متفرقة. "
+"إن غير المحامين يفترضون أن تلك القوانين 
المختلفة أساسها واحد وعملها متشابه "
+"عندما يسمعون ذلك المصطلح."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -175,9 +175,9 @@
 "some fact about copyright law, you'd be wise to assume that patent law is "
 "different.  You'll rarely go wrong!"
 msgstr ""
-"وبما أن تلكم القوانين نشأت بشكل مستقل، فهي 
تختلف في كل تفاصيلها، هذا "
-"بالإضافة إلى أهدافها ووسائلها الأساسية؛ 
ولذا إن عرفت شيئًا عن قانون حقوق "
-"النشر، فمن الحكمة أن تفترض أن قانون براءات 
الاختراع يخالفه. نادرًا ما ستخطئ!"
+"وبما أن تلكم القوانين نشأت بشكل مستقل، فهي 
تختلف في كل تفاصيلها، هذا بالإضافة "
+"إلى أهدافها ووسائلها الأساسية؛ ولذا إن 
عرفت شيئًا عن قانون حقوق النشر، فمن "
+"الحكمة أن تفترض أن قانون براءات الاختراع 
يخالفه. نادرًا ما ستخطئ!"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -193,10 +193,9 @@
 "غالبًا ما يقول الناس &rdquo;الملكية 
الفكرية&ldquo; عندما يعنون في الحقيقة "
 "تصنيفًا أوسع أو أصغر. فعلى سبيل المثال، 
كثيرًا ما تفرض الدول الغنية قوانين "
 "جائرة على الدول الفقيرة لأخذ أموالها. بعض 
هذه القوانين قوانين &rdquo;ملكية "
-"فكرية&ldquo;، وبعضها ليس كذلك ومنتقدوا هذه 
الممارسة يستخدمون هذا المصطلح "
-"لأنه أضحى مألوفًا بالنسبة لهم، لكن استخدام
هم له لا يدعم القضية. من الأفضل "
-"استخدام المصطلح الدقيق مثل &rdquo;الاستعمار 
التشريعي&ldquo; لأنه يتناول صلب "
-"القضية."
+"فكرية&ldquo;، وبعضها ليس كذلك ومنتقدوا هذه 
الممارسة يستخدمون هذا المصطلح لأنه "
+"أضحى مألوفًا بالنسبة لهم، لكن استخدامهم 
له لا يدعم القضية. من الأفضل استخدام "
+"المصطلح الدقيق مثل &rdquo;الاستعمار 
التشريعي&ldquo; لأنه يتناول صلب القضية."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -210,7 +209,6 @@
 "على سبيل المثال، كتب أحد الأستاذة عام 2006:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of "
 #| "the US constitution had a principled, pro-competitive attitude to "
@@ -223,11 +221,10 @@
 "congress's hands, restricting its power in multiple ways."
 msgstr ""
 "كان صائغو دستور الولايات المتحدة يتبنون 
قناعة تدعم التنافس في الملكية "
-"الفكرية، خلفًا لأحفادهم الذين يعملون في 
WIPO. لقد آمنوا بأن الحقوق قد تكون "
+"الفكرية، خلافًا لأحفادهم الذين يعملون في 
WIPO. لقد آمنوا بأن الحقوق قد تكون "
 "ضرورية، لكنهم قيدوا يدي الكونغرس وحجروا 
على سلطته بطرق عدة."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 #| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
@@ -241,10 +238,10 @@
 "&ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make false "
 "generalization."
 msgstr ""
-"تشير هذه العبارة إلى المادة 1 القسم 8 البند 
8 من دستور الولايات المتحدة "
-"والذي يسمح بحقوق النشر وبراءات الاختراع. 
لكن هذه العبارة، لا تتناول من قريب "
-"ولا بعيد قانون العلامات التجارية. لقد قاد م
صطلح &rdquo;الملكية "
-"الفكرية&ldquo; الأستاذ إلى التعميم الخاطئ."
+"تشير هذه العبارة إلى المادة 1 القسم 8 البند 
8 من دستور الولايات المتحدة والذي "
+"يسمح بحقوق النشر وبراءات الاختراع. لكن هذه 
العبارة، لا تتناول من قريب ولا "
+"بعيد قانون العلامات التجارية ولا غيرها من 
القوانين. لقد قاد مصطلح "
+"&rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; الأستاذ إلى التعم
يم الخاطئ."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -259,7 +256,7 @@
 "مصطلح &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; أيضًا يقود 
إلى التفكير السطحي، فهو يجعل "
 "الناس يركزون على القاسم المشترك الصغير 
بين هذه القوانين المختلفة (أنها تعطي "
 "صلاحيات مصطنعة لأطراف معينة) لكنهم 
يتجاهلون التفاصيل الهامة: وهي القيود التي "
-"تفرضها كل من هذه القوانين على العامة 
تحديدًا وما ينتج عنها. إن التفكير السطحي "
+"تفرضها كل من هذه القوانين على العامة 
خصوصًا وما ينتج عنها. إن التفكير السطحي "
 "يشجع النظرة &rdquo;الاقتصادية&ldquo; لكل من هذه 
القوانين."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -272,9 +269,8 @@
 msgstr ""
 "يأتي دور الاقتصاديين هنا -وكالعادة- أنهم م
حرك لافتراضات غير مثبنة، منها "
 "الافتراضات التي تتناول بالقيمة، بأن كمية 
الإنتاج مهمة أما الحرية ونمط الحياة "
-"فليسا كذلك، والافتراضات التي تتناول 
الحقائق مثل أن حقوق النشر تدعم "
-"الموسيقيين وأن براءات الاختراع على 
العقاقير تدعم الأبحاث التي تحمي حياة "
-"الناس."
+"فليسا كذلك، والافتراضات التي تتناول 
الحقائق مثل أن حقوق النشر تدعم الموسيقيين "
+"وأن براءات الاختراع على العقاقير تدعم 
الأبحاث التي تحمي حياة الناس."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,10 +287,10 @@
 "إحدى العيوب الأخرى هي أن التأثير الكبير لم
صطلح &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo; "
 "يخفي المشاكل التي تسببها تلك القوانين. 
تنتج هذه المشاكل بسبب تفاصيل كل قانون "
 "على حدة، وهي التفاصيل التي يحاول مصطلح 
&rdquo;ملكية فكرية&ldquo; جعل الناس "
-"يتجاهلونها. على سبيل المثال، إحدى القضايا 
المتعلقة بحقوق النشر السماح "
-"بمشاركة الموسيقى؛ فليس لبراءات الاختراع 
علاقة بذلك. يسبب قانون براءات "
-"الاختراع مشكلة السماح للدول الفقيرة 
بإنتاج عقاقير تحمي حياة الناس وببيعها "
-"بسعر أرخص، فليس لحقوق النشر علاقة بذلك."
+"يتجاهلونها. على سبيل المثال، إحدى القضايا 
المتعلقة بحقوق النشر السماح بمشاركة "
+"الموسيقى؛ فليس لبراءات الاختراع علاقة 
بذلك. يسبب قانون براءات الاختراع مشكلة "
+"السماح للدول الفقيرة بإنتاج عقاقير تحمي 
حياة الناس وببيعها بسعر أرخص، فليس "
+"لحقوق النشر علاقة بذلك."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -322,7 +318,6 @@
 "محدود من التعميمات الكبيرة، وليس أي منها 
صائب."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 #| "copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
@@ -341,18 +336,18 @@
 "considering them well."
 msgstr ""
 "إذا أردت دراسة المشاكل التي تسببها براءات 
الاختراع أو حقوق النشر أو العلامات "
-"التجارية، فإن أول خطوة يجدر القيام بها 
نسيان حشرها معًا، ومعاملتها كقضايا "
-"منفصلة. الخطوة الثانية هي رفض النظرة 
السطحية التي يفرضها مصطلح &rdquo;"
-"الملكية الفكرية&ldquo;. اعتبر أن كل واحدة من 
هذه القوانين منفصلة (تمامًا) "
-"وستتاح كل فرصة الدراسة الصائبة."
+"التجارية أو غيرها من القوانين المختلفة، 
فإن أول خطوة يجدر القيام بها نسيان "
+"حشرها معًا، ومعاملتها كقضايا منفصلة. 
الخطوة الثانية هي رفض النظرة السطحية "
+"التي يفرضها مصطلح &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo;. 
اعتبر أن كل واحدة من هذه "
+"القوانين منفصلة (تمامًا) وستتاح كل فرصة 
الدراسة الصائبة."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://www.";
 "fsfe.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
 msgstr ""
-"وعندما يحين موعد إعادة تشكيل WIPO، <a 
href=\"http://www.fsfe.org/documents/";
-"wiwo.html\">فدعونا (ضمن أشياء أخرى) نطالب بتغيير 
اسمها</a>."
+"وعندما يحين موعد إعادة تشكيل WIPO، <a 
href=\"http://www.fsfe.";
+"org/documents/wiwo.html\">فدعونا (ضمن أشياء أخرى) 
نطالب بتغيير اسمها</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -370,8 +365,8 @@
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
 "للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>web-"
-"address@hidden</em></a>."
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>"
+"address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -379,8 +374,8 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">"
+"تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -396,8 +391,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق "
-"الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</"
-"em></a>."
+"الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em>"
+"</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -407,3 +402,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+

Index: who-does-that-server-really-serve.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ar.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- who-does-that-server-really-serve.ar.po     22 Aug 2010 00:26:43 -0000      
1.9
+++ who-does-that-server-really-serve.ar.po     25 Sep 2010 02:02:35 -0000      
1.10
@@ -2,27 +2,28 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who does that server really server\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-21 20:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 22:20+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 19:35+0300\n"
+"Last-Translator: Osama Khalid <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
"
+"n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Who does that server really serve? - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"من يخدم هذا الخادوم فعلا؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة (إف&#8203;"
-"إس&#8203;إل)"
+"من يخدم هذا الخادوم فعلا؟ - مشروع غنو - م
ؤسسة البرمجيات الحرة "
+"(إف&#8203;إس&#8203;إل)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Who does that server really serve?"
@@ -37,8 +38,8 @@
 "(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";> "
 "Boston Review</a>.)"
 msgstr ""
-"(نشر هذا المقال أول مرة <a 
href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php";
-"\">Boston Review</a>.)"
+"(نشر هذا المقال أول مرة <a 
href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\";>"
+"Boston Review</a>.)"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -66,10 +67,10 @@
 msgstr ""
 "يمكن للتقنية الرقمية أن تمنحك الحرية، ويم
كن أن تسلبها منك. إن التهديد الأول "
 "الذي واجهنا كان <em>البرمجيات المحتكرة</em>، 
وهي البرمجيات التي لا يملك "
-"مستخدموها التحكم لأن مالكيها (وهم شركات م
ثل أبل ومايكروسوفت) يتحكمون بها. "
-"يستغل المالك عادة قوته الجائرة بإضافة م
زايا خبيثة مثل التجسس والمداخل "
-"الخلفية و<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>إدارة 
القيود الرقمية (DRM)"
-"</a> (والتي يُسمّونها في دعايتهم &rdquo;إدارة 
الحقوق الرقمية&ldquo;)."
+"مستخدموها التحكم لأن مالكيها (وهم شركات م
ثل أبل ومايكروسوفت) يتحكمون بها. يستغل "
+"المالك عادة قوته الجائرة بإضافة مزايا 
خبيثة مثل التجسس والمداخل الخلفية و<a "
+"href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>إدارة القيود الرقمية 
(DRM)</a> (والتي "
+"يُسمّونها في دعايتهم &rdquo;إدارة الحقوق 
الرقمية&ldquo;)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -82,10 +83,10 @@
 "software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "كان علاجنا لهذه المشكلة عبر تطوير <em>البرم
جيات الحرة</em> ورفض البرمجيات "
-"المحتكرة. البرمجيات الحرة تعني أنك كمستخدم
 تملك أربع حريات أساسية: (0) في "
-"تشغيل البرنامج كما تشاء، و(1) في دراسته 
وتغيير كوده المصدري ليقوم بما تشاء، و"
-"(2) في إعادة توزيع نسخ مطابقة، و(3) في إعادة 
توزيع نسخ من إصداراتك المُعدّلة. "
-"(راجع <a href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">تعريف البرم
جيات الحرة</a>)"
+"المحتكرة. البرمجيات الحرة تعني أنك كمستخدم
 تملك أربع حريات أساسية: (0) في تشغيل "
+"البرنامج كما تشاء، و(1) في دراسته وتغيير 
كوده المصدري ليقوم بما تشاء، و(2) في "
+"إعادة توزيع نسخ مطابقة، و(3) في إعادة توزيع 
نسخ من إصداراتك المُعدّلة. (راجع <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">تعريف البرمجيات 
الحرة</a>)"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -95,17 +96,16 @@
 "over our computing: Software as a Service.  For our freedom's sake, we have "
 "to reject that too."
 msgstr ""
-"لقد استعدنا عبر البرمجيات الحرة التحكم 
بحواسيبنا. صحيح أن البرمجيات المحتكرة "
-"لا تزال موجودة، إلا أننا يمكن أن نخلص 
أنفسنا منها، ولقد قام كثير منا بذلك. "
-"لكننا نواجه تهديدًا جديدًا على التحكم 
بحواسيبنا: وهو البرمجيات الخدمية. يجب أن "
-"نرفضها من أجل لأجل الحرية."
+"لقد استعدنا عبر البرمجيات الحرة التحكم 
بحواسيبنا. صحيح أن البرمجيات المحتكرة لا "
+"تزال موجودة، إلا أننا يمكن أن نخلص أنفسنا م
نها، ولقد قام كثير منا بذلك. لكننا "
+"نواجه تهديدًا جديدًا على التحكم 
بحواسيبنا: وهو البرمجيات الخدمية. يجب أن 
نرفضها "
+"من أجل لأجل الحرية."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
 msgstr "كيف تسلب البرمجيات الخدمية حريتك"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
 #| "that does certain computing tasks&mdash;running spreadsheets, word "
@@ -123,8 +123,8 @@
 "البرمجيات الخدمية (Software as a Service: SaaS) تعني أن 
يقوم شخص ما بتجهيز "
 "خادوم على الشبكة للقيام بمهمة حاسوبية م
عينة (مثل إدارة الجداول الحسابية أو "
 "معالجة النصوص أو ترجمة النصوص إلى لغة 
أخرى، وغيرها) ثم يدعو المستخدمين لأن "
-"يقوموا بتلك المهمة على ذلك الخادوم. يجب 
على المستخدمين أن يرسلوا بياناتهم "
-"إلى الخادوم الذي سيعيد النتائج."
+"يقوموا بتلك المهمة على ذلك الخادوم. يرسل 
المستخدمون بياناتهم  إلى الخادوم الذي "
+"يعالج البيانات المعطاة ثم يعيد النتائج أو 
يتصرف بناءً عليها."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -145,12 +145,11 @@
 "server, where the users can't see or touch it.  Thus it is impossible for "
 "them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
 msgstr ""
-"أما مستخدمو البرمجيات الخدمية فلا يملكون 
حتى الملف التنفيذي لأنه على "
-"الخادوم، ولا يمكن للمستخدمين الاطلاع عليه 
أو الاقتراب منه؛ ولذا فمن المستحيل "
-"التحقق من مهمته الحقيقية ومن المستحيل 
تغييرها."
+"أما مستخدمو البرمجيات الخدمية فلا يملكون 
حتى الملف التنفيذي لأنه على الخادوم، "
+"ولا يمكن للمستخدمين الاطلاع عليه أو 
الاقتراب منه؛ ولذا فمن المستحيل التحقق من "
+"مهمته الحقيقية ومن المستحيل تغييرها."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent "
 #| "to the malicious features of certain proprietary software.  For instance, "
@@ -166,15 +165,13 @@
 "about users' activities to Microsoft.  Windows Media Player and RealPlayer "
 "report what each user watches or listens to."
 msgstr ""
-"بل إن البرمجيات الخدمية تسبب عواقب وخيمة م
ماثلة للخصائص الخبيثة لبعض "
-"البرمجيات المحتكرة، فعلى سبيل المثال، بعض 
البرمجيات المحتكرة تعد &rdquo;"
-"برامج تجسس&ldquo; لأن البرنامج يرسل معلومات 
عن نشاطات المستخدمين إلى مالك "
-"البرنامج، فمايكروسوفت ويندوز يرسل معلوم
ات عن نشاطات المستخدمين إلى "
-"مايكروسوفت، و Windows Media Player و RealPlayer يبلّغان 
عمّا يشاهده المستخدم "
-"أو يستمع إليه."
+"بل إن البرمجيات الخدمية تسبب عواقب وخيمة م
ماثلة للخصائص الخبيثة لبعض البرمجيات "
+"المحتكرة، فعلى سبيل المثال، بعض البرمجيات 
المحتكرة تعد &rdquo;برامج تجسس&ldquo; "
+"لأن البرنامج يرسل معلومات عن نشاطات الم
ستخدمين، فمايكروسوفت ويندوز يرسل معلومات "
+"عن نشاطات المستخدمين إلى مايكروسوفت، و 
Windows Media Player و RealPlayer "
+"يبلّغان عمّا يشاهده المستخدم أو يستمع 
إليه."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "SaaS gives the same results as spyware because it requires users to send "
 #| "their data to the server.  The server operator gets all the data with no "
@@ -185,9 +182,10 @@
 "use it.  This has the same effect as spyware: the server operator gets the "
 "data.  He gets it with no special effort, by the nature of SaaS."
 msgstr ""
-"تسبب البرمجيات الخدمية نفس نتائج برامج 
التجسس لأنها تطلب من المستخدمين إرسال "
-"بيناتهم إلى الخادوم، فيحصل مُشغّل الخادوم 
على كل البيانات بدون أدنى جهد إلا "
-"طبيعة البرمجيات الخدمية."
+"وبعكس البرمجيات المحتكرة، فالبرمجيات 
الخدمية لا تحتاج إلى كود مخفي لتجمع بيانات "
+"المستخدمين؛ بل يجب على المستخدمين أن 
يرسلوا بيانتهم ليستخدموها. إن لهذا نفس أثر "
+"برامج التجسس وهو أن مُشغّل الخادوم يتلقى 
البيانات، لكنه يتلقاها دون أدنى جهد "
+"لأن هذه هي طبيعة البرمجيات الخدمية."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -202,9 +200,9 @@
 msgstr ""
 "يمكن لبعض البرمجيات المحتكرة أن تسيء إلى 
المستخدمين بأمر خارجي. على سبيل "
 "المثال، يحتوي ويندوز على باب خلفي يُمكّن م
ايكروسوفت من فرض أي تغيير على أي "
-"برنامج على الجهاز. يحتوي قارئ الكتب Amazon 
Kindle &rdquo;مُشغل أمازون&ldquo; -"
-"الذي يوحي اسمه أن غرضه حرق كتبنا- على مدخل 
خلفي أورويلي [-معاد للصالح "
-"العام-] استخدمته أمازون في عام 2009 ل<a 
href=\"http://www.nytimes.";
+"برنامج على الجهاز. يحتوي قارئ الكتب Amazon 
Kindle &rdquo;مُشغل أمازون&ldquo; "
+"-الذي يوحي اسمه أن غرضه حرق كتبنا- على مدخل 
خلفي أورويلي [-معاد للصالح العام-] "
+"استخدمته أمازون في عام 2009 ل<a 
href=\"http://www.nytimes.";
 "com/2009/07/18/technology/companies/18amazon.html\" >حذف</a> الكثير 
من نُسخ "
 "Kindle من كتابي <cite>1984</cite> و <cite>Animal Farm</cite> لOrwell 
الذين "
 "اشتراهما الناس من أمازون."
@@ -255,12 +253,11 @@
 "with the problem of the server software itself."
 msgstr ""
 "إن هاتين المشكلتان محيرتان، وهذا لم ينشئ م
ن محض الصدفة، فمطورو الوب يستخدمون "
-"المصطلح المضلل &rdquo;تطبيقات الوب&ldquo; ليجم
عون بين تطبيقات الخادوم "
-"والبرامج التي تعمل على حاسوبك في متصفحك. 
بعض صفحات الوب تُثبّت برامج جافاسكربت "
-"كبيرة في متصفحك بشكل مؤقت بدون إعلامك. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap."
-"html\">عندما تكون برامج جافاسكربت هذه غير 
حرة</a>، فإنها تحمل نفس مساوئ "
-"البرمجيات غير الحرة الأخرى. لكننا هنا على 
كل حال نتناول مشكلة برمجيات "
-"الخادوم نفسه."
+"المصطلح المضلل &rdquo;تطبيقات الوب&ldquo; ليجم
عون بين تطبيقات الخادوم والبرامج "
+"التي تعمل على حاسوبك في متصفحك. بعض صفحات 
الوب تُثبّت برامج جافاسكربت كبيرة في "
+"متصفحك بشكل مؤقت بدون إعلامك. <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">"
+"عندما تكون برامج جافاسكربت هذه غير حرة</a>، 
فإنها تحمل نفس مساوئ البرمجيات غير "
+"الحرة الأخرى. لكننا هنا على كل حال نتناول م
شكلة برمجيات الخادوم نفسه."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -279,7 +276,6 @@
 "آثر البرمجيات الخدمية، لأن الحرية للُم
شغّل وليست لك [كمستخدم]."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Releasing the server software source code does benefit the community: "
 #| "suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
@@ -297,19 +293,18 @@
 "only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to "
 "do your own computing on data provided by you."
 msgstr ""
-"إن لإصدار الكود المصدري لبرمجيات الخادوم 
فائدة للمجتمع. يمكن للمستخدمين "
-"الذين يمتلكون المهارة اللازمة تجهيز خوادم 
مشابهة، وحتى تغيير البرمجيات. لكن "
-"هذه الخوادم لن تعطيك أبدًا السيطرة على 
حوسبتك مالم يكن <em>خادومك</em> لأن "
-"بقية الخوادم ستُشغّل برمجيات خدمية، 
والبرمجيات الخدمية تعجلك دائمًا تحت رحمة "
-"مُشغّل الخادوم، والعلاج الوحيد <em>ألا 
تستخدم البرمجيات الخدمية</em>! لا "
-"تستخدم خادوم شخص آخر لمعالجة بياناتك."
+"إن لإصدار الكود المصدري لبرمجيات الخادوم 
فائدة للمجتمع. يمكن للمستخدمين الذين "
+"يمتلكون المهارة اللازمة تجهيز خوادم م
شابهة، وحتى تغيير البرمجيات. لكن هذه "
+"الخوادم لن تعطيك أبدًا السيطرة على حوسبتك 
مالم يكن <em>خادومك</em> لأن بقية "
+"الخوادم ستُشغّل برمجيات خدمية، والبرم
جيات الخدمية تعجلك دائمًا تحت رحمة مُشغّل "
+"الخادوم، والعلاج الوحيد <em>ألا تستخدم 
البرمجيات الخدمية</em>! لا تستخدم خادوم "
+"شخص آخر لمعالجة بياناتك."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
 msgstr "التفريق بين البرمجيات الخدميات والخدم
ات الشبكية الأخرى"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Does condemning SaaS mean rejecting all network server? Not at all.  Most "
 #| "servers do not raise this issue, because the job you do with them isn't "
@@ -319,12 +314,11 @@
 "servers do not raise this issue, because the job you do with them isn't your "
 "own computing except in a trivial sense."
 msgstr ""
-"هل رفض البرمجيات الخدمية يعني رفض كل خوادم 
الشبكة؟ أبدًا، فليس الأمر كذلك. "
-"معظم الخوادم لا تسبب هذه المشكلة لأن 
الوظيفة التي تؤيدها  عليها ليست معالجة "
-"خاصة بك بمعنى الكلمة، إلا بشكل طفيف."
+"هل رفض البرمجيات الخدمية يعني رفض كل خوادم 
الشبكة؟ أبدًا، فليس الأمر كذلك. معظم "
+"الخوادم لا تسبب هذه المشكلة لأن الوظيفة 
التي تؤيدها  عليها ليست معالجة خاصة بك "
+"بمعنى الكلمة، إلا بشكل طفيف."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it "
 #| "was to publish information for you to access.  Even today this is what "
@@ -349,17 +343,16 @@
 "SaaS.  If you use the service for minor editing of what you're going to "
 "communicate, that is not a significant issue."
 msgstr ""
-"إن غرض خوادم الوب الأساسي لم يكن معالجة 
بياناتك بل نشر معلومات لتصل إليها. "
-"معظم المواقع إلى اليوم تقوم بذلك ولا تسبب م
شكلة البرمجيات الخدمية لأن الوصول "
-"إلى معلومات منشورة لشخص ما ليس ضربًا من الم
عالجة. الأمر ذاته عند نشر موادك "
-"عبر مدونة أو خدمة تدوين مُصغّر مثل تويتر 
(Twitter)، لأن غرض التواصل -مثل "
-"المحادثة الجماعية- لا يُفترض أن يكون سريًا 
وخاصًا. يمكن أن تتحول الشبكات "
-"الاجتماعية إلى برمجيات خدمية، لكن بشكل عام
 تعد وسيلة للتواصل والنشر، وليست "
-"برمجيات خدمية. لا مشكلة حقيقة في استخدام 
خدمة لتعديل البيانات التي ستتواصل "
-"بها مع الناس بشكل طفيف."
+"إن غرض خوادم الوب الأساسي لم يكن معالجة 
بياناتك بل نشر معلومات لتصل إليها. معظم "
+"المواقع إلى اليوم تقوم بذلك ولا تسبب مشكلة 
البرمجيات الخدمية لأن الوصول إلى "
+"معلومات منشورة لشخص ما ليس ضربًا من الم
عالجة. الأمر ذاته عند نشر موادك عبر "
+"مدونة أو خدمة تدوين مُصغّر مثل تويتر (Twitter) 
أو آيدنتكا (identi.ca)،لأن غرض "
+"التواصل -مثل المحادثة الجماعية- لا يُفترض 
أن يكون سريًا وخاصًا. يمكن أن تتحول "
+"الشبكات الاجتماعية إلى برمجيات خدمية، لكن 
بشكل عام تعد وسيلة للتواصل والنشر، "
+"وليست برمجيات خدمية. لا مشكلة حقيقة في 
استخدام خدمة لتعديل البيانات التي "
+"ستتواصل بها مع الناس بشكل طفيف."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Services such as search engines collect data from around the web and let "
 #| "you examine it.  Looking through their collection of data isn't your own "
@@ -373,8 +366,10 @@
 "site <em>is</em> SaaS.)"
 msgstr ""
 "بعض الخدمات مثل محركات البحث تجمع 
البيانات وتجعلك تبحث فيها. إن البحث في "
-"البيانات التي جمعتها تلك الخدمات ليس من م
عالجة بياناتك بالمعنى التقليدي، "
-"ولذا فإنها ليست برمجيات خدمية."
+"البيانات التي جمعتها تلك الخدمات ليس من م
عالجة بياناتك بالمعنى التقليدي؛ فأنت "
+"لم تعطها تلك المجموعة ولذا فإن استخدام تلك 
الخدمات للبحث في الوب لا يعد "
+"استخدامًا للبرمجيات الخدمية (لكن استخدام م
حرك بحث يديره طرف آخر لتوفير البحث "
+"على موقعك هو <em>فعلا</em> من استخدام البرم
جيات الخدمية)"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,10 +379,9 @@
 "commerce is whether you trust the other party with your money and personal "
 "information."
 msgstr ""
-"التجارة الإلكترونية ليست قائمة على برم
جيات خدمية، لأن المعالجة ليست خاصة بك، "
-"بل إنها تجرى لك مع طرف آخر. ولذا فلا يوجد 
سبب لاستئثارك بالمعالجة. السؤال "
-"المطروح في التجارة الإلكترونية هو فيما 
إذا كنت تثق الطرف الآخر بمالك وبيانات "
-"الشخصية."
+"التجارة الإلكترونية ليست قائمة على برم
جيات خدمية، لأن المعالجة ليست خاصة بك، بل "
+"إنها تجرى لك مع طرف آخر. ولذا فلا يوجد سبب 
لاستئثارك بالمعالجة. السؤال المطروح "
+"في التجارة الإلكترونية هو فيما إذا كنت تثق 
الطرف الآخر بمالك وبيانات الشخصية."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -401,7 +395,6 @@
 "الخاصة، بل بالمساهمة في معالجة محتويات 
ويكيبيديا."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of "
 #| "SaaS if they do their group activities on someone else's server.  "
@@ -416,10 +409,10 @@
 "SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public "
 "communication, rather than their own private computing."
 msgstr ""
-"تدير ويكيبيديا خوادمها، قد يواجه البعض م
شكلة البرمجيات الخدمية إذا كانوا "
-"يقومون بنشاطات جماعية على خادوم شخص آخر، 
لكن لحسن الحظ مواقع استضافة البرامج "
-"مثل سافانا و Sourceforge لا تسبب مشكلة البرم
جيات الخدمية لأن غرض المستضافين "
-"الأساسي هو النشر والتواصل العلني، وليس الم
عالجة الخاصة."
+"تدير ويكيبيديا خوادمها، قد يواجه البعض م
شكلة البرمجيات الخدمية إذا كانوا يقومون "
+"بنشاطات جماعية على خادوم شخص آخر، لكن لحسن 
الحظ مواقع استضافة البرامج مثل "
+"سافانا و SourceForge لا تسبب مشكلة البرمجيات 
الخدمية لأن غرض المستضافين الأساسي "
+"هو النشر والتواصل العلني، وليس المعالجة 
الخاصة."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -432,12 +425,11 @@
 msgstr ""
 "تعد الألعاب الجماعية نشاطًا جماعيًا يجري 
على خادوم شخص آخر، الأمر الذي يجعلها "
 "حوسبة خدمية، وبينما قد تقتصر البيانات على 
حالة اللعب والدرجات، إلا أن مُشغّل "
-"الخادوم قد يرتكب خطأ المحاباة والتحيز. لك 
أن تتجاهل هذا الخطر، لأنه نادر "
-"وقلما يشكل مشكلة حقيقة. في المقابل، عندما 
تتحول اللعبة إلى أكثر من مجرد "
-"لعبة، فإن القضية تتغير."
+"الخادوم قد يرتكب خطأ المحاباة والتحيز. لك 
أن تتجاهل هذا الخطر، لأنه نادر وقلما "
+"يشكل مشكلة حقيقة. في المقابل، عندما تتحول 
اللعبة إلى أكثر من مجرد لعبة، فإن "
+"القضية تتغير."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example.  Its "
 #| "basic activity is editing, and Google encourages people to use it for "
@@ -459,14 +451,13 @@
 "substantial parts of your own computing with it too, that computing is SaaS "
 "even if the communication is not."
 msgstr ""
-"ماهي الخدمات التي تعد برمجيات خدمية؟ إن م
سنتدات غوغل (Google Docs) مثال "
-"واضح، غرضها الأساسي هو التحرير وتدعو غوغل 
الناس إلى استخدامها لتحرير "
-"مستنداتهم الخاصة؛ ولذا فإنها برنامج خدمي. 
توفر الخدمة أيضًا ميزة التحرير "
-"التعاوني، لكن إضافة مشاركين آخرين لا يلغي 
حقيقة أن التعديل على الخادوم نوع "
-"من الحوسبة الخدمية. (مستندات غوغل مرفوضة 
أيضًا لأنها تُثبّت برنامج جافاسكربت "
-"غير حر في متصفحات المستخدمين). إذا كانت خدم
ة التواصل أو التعاون تتطلب القيام "
-"بجزء أساسي من معالجتك عليها، فإن المعالجة 
نوع من البرمجيات الخدمية حتى لو لم "
-"يكن التواصل كذلك."
+"ماهي الخدمات التي تعد برمجيات خدمية؟ إن م
سنتدات غوغل (Google Docs) مثال واضح، "
+"غرضها الأساسي هو التحرير وتدعو غوغل الناس 
إلى استخدامها لتحرير مستنداتهم "
+"الخاصة؛ ولذا فإنها برنامج خدمي. توفر الخدم
ة أيضًا ميزة التحرير التعاوني، لكن "
+"إضافة مشاركين آخرين لا يلغي حقيقة أن 
التعديل على الخادوم نوع من الحوسبة الخدمية."
+" (مستندات غوغل مرفوضة أيضًا لأنها تُثبّت 
برنامج جافاسكربت غير حر في متصفحات "
+"المستخدمين). إذا كانت خدمة التواصل أو 
التعاون تتطلب القيام بجزء أساسي من "
+"معالجتك عليها، فإن المعالجة نوع من البرم
جيات الخدمية حتى لو لم يكن التواصل كذلك."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -477,10 +468,10 @@
 "not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS."
 msgstr ""
 "توفر بعض المواقع خدمات عديدة، فإذا كان 
أحدها ليس حوسبة خدمية فقد يكون الآخر "
-"كذلك. على سبيل المثال، هدف فيسبوك الرئيسي 
هو التواصل الاجتماعي، وهذا ليس "
-"حوسبة خدمية لكنه يدعم تطبيقات أطراف ثالثة 
تعتبر بعضها برمجيات خدمية؛ بالمثل "
-"فإن هدف فلكر الأساسي هو توزيع ونشر الصور، 
وهذه ليست حوسبة خدمية، لكنه يحتوي "
-"أيضًا على مزايا لتعديل الصور التي تعتبر 
حوسبة خدمية"
+"كذلك. على سبيل المثال، هدف فيسبوك الرئيسي 
هو التواصل الاجتماعي، وهذا ليس حوسبة "
+"خدمية لكنه يدعم تطبيقات أطراف ثالثة تعتبر 
بعضها برمجيات خدمية؛ بالمثل فإن هدف "
+"فلكر الأساسي هو توزيع ونشر الصور، وهذه 
ليست حوسبة خدمية، لكنه يحتوي أيضًا على "
+"مزايا لتعديل الصور التي تعتبر حوسبة خدمية"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -490,12 +481,10 @@
 "keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
 msgstr ""
 "بعض المواقع التي يعد التواصل هدفها الرئيس 
تتوسع في &rdquo;إدارة "
-"المراسلين&ldquo; عبر تتبع الذين تتواصل معهم. 
إن إرسال الرسائل إلى هؤلاء "
-"لأشخاص على مثل هذه الخدمات ليس حوسبة خدم
ية، لكن التتبع (إن كان واسعًا) يعد "
-"كذلك."
+"المراسلين&ldquo; عبر تتبع الذين تتواصل معهم. 
إن إرسال الرسائل إلى هؤلاء لأشخاص "
+"على مثل هذه الخدمات ليس حوسبة خدمية، لكن 
التتبع (إن كان واسعًا) يعد كذلك."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If a service is not SaaS, that does not mean it is ok.  There are other "
 #| "bad things a service can do.  For instance, Facebook distributes video in "
@@ -511,9 +500,9 @@
 msgstr ""
 "إذا لم تكن الخدمة برنامجًا خدميًا فهذا لا 
يعني بالضرورة أنها مقبولة. يمكن أن "
 "تقوم الخدمات بأمور سيئة أخرى. على سبيل الم
ثال، ينشر فيسبوك الفيديو بنسق فلاش "
-"وهو الأمر الذي يدفع المستخدمين إلى تشغيل 
برمجيات غير حرة، هذا بالإضافة إلى "
-"أن فيسبوك يضلل مستخدميه في طبيعة الخصوصية. 
إن هذه مشاكل أساسية، لكن غرض "
-"المقالة هو البرمجيات الخدمية."
+"وهو الأمر الذي يدفع المستخدمين إلى تشغيل 
برمجيات غير حرة، هذا بالإضافة إلى أن "
+"فيسبوك يضلل مستخدميه في طبيعة الخصوصية. إن 
هذه مشاكل أساسية، لكن غرض المقالة هو "
+"البرمجيات الخدمية."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -523,10 +512,10 @@
 "includes SaaS and it includes nearly everything else.  The term only lends "
 "itself to uselessly broad statements."
 msgstr ""
-"إن شركات تقنية المعلومات تشجع المستخدمين 
على عدم التفكير في هذه المشاكل، "
-"وهذا هو غرض كلمة &rdquo;الحوسبة السحابية&ldquo; 
الرنانة. إن هذا المصطلح غامض "
-"لدرجة أنه يمكن أن يشير إلى أي استخدام 
للإنترنت، فهو يشمل الحوسبة الخدمية وكل "
-"شيء آخر تقريبًا. يضفي المصطلح الكثير من 
التصورات الواسعة عدمية المعنى."
+"إن شركات تقنية المعلومات تشجع المستخدمين 
على عدم التفكير في هذه المشاكل، وهذا "
+"هو غرض كلمة &rdquo;الحوسبة السحابية&ldquo; 
الرنانة. إن هذا المصطلح غامض لدرجة "
+"أنه يمكن أن يشير إلى أي استخدام للإنترنت، 
فهو يشمل الحوسبة الخدمية وكل شيء آخر "
+"تقريبًا. يضفي المصطلح الكثير من التصورات 
الواسعة عدمية المعنى."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -537,10 +526,10 @@
 "hidden inside our service before you swallow it.&rdquo; In other words, "
 "&ldquo;Think like a sucker.&rdquo; I prefer to avoid the term."
 msgstr ""
-"إن معنى &rdquo;الحوسبة السحابية&ldquo; الحقيقي 
هو طرح اقتراح خطير يهدد "
-"حوسبتك. إنها تعني &rdquo;لا تسأل، ثِق بكل 
الشركات دون تردد. لا تخف من قضية من "
-"يتحكم بحوسبتك أو من يملك بياناتك. لا تبحث 
عن فخ مخفي في خدمتنا قبل أن تقع "
-"فيه&ldquo;. بعبارة أخرى &rdquo;كن مغفلا&ldquo;. إنني 
لا أفضل هذا المصطلح."
+"إن معنى &rdquo;الحوسبة السحابية&ldquo; الحقيقي 
هو طرح اقتراح خطير يهدد حوسبتك. "
+"إنها تعني &rdquo;لا تسأل، ثِق بكل الشركات دون 
تردد. لا تخف من قضية من يتحكم "
+"بحوسبتك أو من يملك بياناتك. لا تبحث عن فخ م
خفي في خدمتنا قبل أن تقع فيه&ldquo;. "
+"بعبارة أخرى &rdquo;كن مغفلا&ldquo;. إنني لا أفضل 
هذا المصطلح."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Dealing with the SaaS Problem"
@@ -551,8 +540,8 @@
 "Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue.  "
 "But what should we do about the ones that raise it?"
 msgstr ""
-"قليل من المواقع تقوم بحوسبة خدمية، ومعظم 
المواقع لا تسبب المشكلة. لكن ماذا "
-"نفعل بخصوص المواقع التي تسببها؟"
+"قليل من المواقع تقوم بحوسبة خدمية، ومعظم 
المواقع لا تسبب المشكلة. لكن ماذا نفعل "
+"بخصوص المواقع التي تسببها؟"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -564,8 +553,8 @@
 msgstr ""
 "للحالات البسيطة التي تقوم فيها بمعالجة 
بياناتك الخاصة، الحل سهل: استخدم نسخة "
 "خاصة بك من تطبيق حر. حرّر نصوصك باستخدام 
نسختك من مُحرّر نصوص حر مثل غنو إيماكس "
-"(GNU Emacs) أو أي معالج نصوص حر. حرّر صورك 
باستخدامك نسختك من برنامج حر مثل "
-"جمب (GIMP)."
+"(GNU Emacs) أو أي معالج نصوص حر. حرّر صورك 
باستخدامك نسختك من برنامج حر مثل جمب "
+"(GIMP)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -582,15 +571,14 @@
 msgstr ""
 "لكن ماذا عن التعاون مع الآخرين؟ قد يكون 
التعاون في الوقت الراهن صعبًا بدون "
 "استخدام خادوم. إذا استخدمت خادومًا، فلا 
تثق بخادوم تُديره شركة، حتى التعاقد "
-"كزبون لا يحميك ما لم تكتشف خرقًا يمكنك أن 
تحاكمهم عليه، وكثيرًا من تقوم "
-"الشركات بكتابة عقود تسمح بكثير من 
الخروقات. يمكن للشرطة أن تطلب قضائيًا "
-"بياناتك من الشركة بإجراءات أسهل من طلبها م
نك شخصيًا، هذا على افتراض أن الشركة "
-"لا تقوم بذلك طوعًا مثل شركات الهاتف في 
الولايات المتحدة التي تُسجّل مكالمات "
-"زبائنها بشكل غير قانوني لبوش. إذا اضطررت 
لاستخدام خادوم، فاستخدم خادومًا تثق "
-"بمُشغّله ولك معه علاقة تفوق العلاقة 
التجارية."
+"كزبون لا يحميك ما لم تكتشف خرقًا يمكنك أن 
تحاكمهم عليه، وكثيرًا من تقوم الشركات "
+"بكتابة عقود تسمح بكثير من الخروقات. يمكن 
للشرطة أن تطلب قضائيًا بياناتك من "
+"الشركة بإجراءات أسهل من طلبها منك شخصيًا، 
هذا على افتراض أن الشركة لا تقوم بذلك "
+"طوعًا مثل شركات الهاتف في الولايات الم
تحدة التي تُسجّل مكالمات زبائنها بشكل غير "
+"قانوني لبوش. إذا اضطررت لاستخدام خادوم، 
فاستخدم خادومًا تثق بمُشغّله ولك معه "
+"علاقة تفوق العلاقة التجارية."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
 #| "servers.  For instance, we can create a distributed program through which "
@@ -614,14 +602,14 @@
 "replacements.  We also invite other free software projects to consider this "
 "issue in their design."
 msgstr ""
-"على كل حال، يمكننا على أمد أبعد إنشاء 
بدائل لاستخدام الخوادم. على سبيل "
-"المثال، يمكن إنشاء برنامج مُوزّع يمكن للم
تعاونين عبره مشاركة البيانات معمّاة. "
-"على مجتمع البرمجيات الحرة أن يُطوّر بدائل 
مُوزّعة على أساس الند للند ل&rdquo;"
-"تطبيقات الوب&ldquo;، وسيكون من الحكمة 
إصدارها تحت <a href=\"/licenses/why-"
-"affero-gpl.html\">غنو أفيرو جي بي إل</a>، لأن البعض 
قديُحوّلها إلى برامج تعمل "
-"من خادوم. إن <a href=\"/\">مشروع غنو</a> يبحث عن م
تطوعين لإنجاز هذه البدائل. "
-"نحن أيضًا ندعو مشاريع البرمجيات الحرة 
الأخرى إلى التفكير في هذه المشكلة في "
-"تصميم برمجياتهم."
+"على كل حال، يمكننا على أمد أبعد إنشاء 
بدائل لاستخدام الخوادم. على سبيل المثال، "
+"يمكن إنشاء برنامج مُوزّع يعمل بتقنية الند 
للند (peer-to-peer) يمكن للمتعاونين "
+"عبره مشاركة البيانات بشكل مُعمّى. على مجتم
ع البرمجيات الحرة أن يُطوّر بدائل "
+"مُوزّعة على أساس الند للند ل&rdquo;تطبيقات 
الوب&ldquo;، وسيكون من الحكمة "
+"إصدارها تحت <a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">غنو 
أفيرو جي بي إل</a>، "
+"لأن البعض قديُحوّلها إلى برامج تعمل من 
خادوم. إن <a href=\"/\">مشروع غنو</a> "
+"يبحث عن متطوعين لإنجاز هذه البدائل. نحن 
أيضًا ندعو مشاريع البرمجيات الحرة "
+"الأخرى إلى التفكير في هذه المشكلة في تصميم 
برمجياتهم."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -632,12 +620,12 @@
 "server.  Use a real computer and keep your data there.  Do your work with "
 "your own copy of a free program, for your freedom's sake."
 msgstr ""
-"في الوقت الراهن، إن دعتك شركة لاستخدام 
خادومها للقيام بمهامك الحاسوبية "
-"الخاصة، فلا تستسلم، ولا تستخدم البرمجيات 
الخدمية. لا تشترِ ولا تُثبّت &rdquo;"
-"عميلًا مُصغّرًا&ldquo; (Thin client)، الذي هو في 
الحقيقة حاسوب ضعيف جدًا يجعلك "
-"تقوم بالعمل الحقيقي على خادوم، إلا إذا كنت 
ستستخدمها على خادوم <em>لك</em>. "
-"استخدام حاسوبًا حقيقيًا وأبقِ بياناتك 
هناك. ولأجل حريتك، أنجز عملك على نسختك "
-"الخاصة من البرمجيات الحرة."
+"في الوقت الراهن، إن دعتك شركة لاستخدام 
خادومها للقيام بمهامك الحاسوبية الخاصة، "
+"فلا تستسلم، ولا تستخدم البرمجيات الخدمية. 
لا تشترِ ولا تُثبّت &rdquo;عميلًا "
+"مُصغّرًا&ldquo; (Thin client)، الذي هو في الحقيقة 
حاسوب ضعيف جدًا يجعلك تقوم "
+"بالعمل الحقيقي على خادوم، إلا إذا كنت 
ستستخدمها على خادوم <em>لك</em>. استخدم "
+"حاسوبًا حقيقيًا وأبقِ بياناتك هناك. ولأجل 
حريتك، أنجز عملك على نسختك الخاصة من "
+"البرمجيات الحرة."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -655,8 +643,8 @@
 "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف ولاستفسارات 
غنو ل<a href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى "
 "للاتصال</a> بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك 
أرسل الوصلات المنقطعة وأي "
-"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>web-"
-"address@hidden</em></a>."
+"تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>"
+"address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -664,8 +652,8 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعليمات الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق 
وتسليم ترجمات هذه المقالة."
+"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات "
+"الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجم
ات هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -681,8 +669,8 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق "
-"الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</"
-"em></a>."
+"الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em><"
+"/a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]