www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po rms-why-gplv3.ca.po


From: Miquel Puigpelat
Subject: www/licenses/po rms-why-gplv3.ca.po
Date: Thu, 19 Aug 2010 10:14:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Miquel Puigpelat <puigpe>       10/08/19 10:14:58

Modified files:
        licenses/po    : rms-why-gplv3.ca.po 

Log message:
        Updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: rms-why-gplv3.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/rms-why-gplv3.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- rms-why-gplv3.ca.po 16 Dec 2009 09:26:07 -0000      1.7
+++ rms-why-gplv3.ca.po 19 Aug 2010 10:14:55 -0000      1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rms-why-gplv3.ca\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 19:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 12:13+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Why Upgrade to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -29,7 +30,6 @@
 msgstr "per <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/licenses/gpl.html\">Version 3 of the GNU General Public "
 #| "License</a> has been released, enabling free software packages to upgrade "
@@ -43,12 +43,11 @@
 msgstr ""
 "S'ha publicat la <a href=\"/licenses/gpl.html\">versió 3 de la Llicència "
 "Pública General (GPL) de GNU</a>, i això permet que els paquets de "
-"programari lliure sota la versió 2 de la GPL puguin posar-se al dia i migrar 
"
+"programari lliure sota la versió 2 de la GPL puguin migrar "
 "a la nova versió. Aquest article explica per què és important actualitzar 
la "
 "llicència."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "First of all, it is important to note that upgrading is a choice.  GPL "
 #| "version 2 will remain a valid license, and no disaster will happen if "
@@ -87,7 +86,6 @@
 "la GPLv2 necessitaria una clàusula similar."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, license incompatibility only matters when you want to link, "
 #| "merge or combine code from two different programs into a single program.  "
@@ -113,12 +111,10 @@
 "mateix sistema operatiu programes sota la GPLv3 y la GPLv2. Per exemple, la "
 "llicència de TeX i la llicència d'Apache són incompatibles amb la GPLv2, "
 "però això no ens impedeix tenir TeX i Apache en el mateix sistema amb 
Linux, "
-"Bash i GCC, ja que són programes independents. Si Bash i GCC migren cap a la 
"
-"GPLv3 i Linux es queda sota la GPLv2, no hi haurà cap conflicte per la "
-"mateixa raó."
+"Bash i GCC, ja que són programes independents. Igualment, si Bash i GCC 
migren cap a la "
+"GPLv3 i Linux es queda sota la GPLv2, no hi haurà cap conflicte."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Keeping a program under GPLv2 won't create problems.  The reason to "
 #| "migrate is because of the existing problems which GPLv3 will address."
@@ -130,7 +126,6 @@
 "el conjunt de problemes que la GPLv3 resoldrà."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One major danger that GPLv3 will block is tivoization.  Tivoization means "
 #| "computers (called &ldquo;appliances&rdquo;) contain GPL-covered software "
@@ -155,7 +150,7 @@
 "(anomenats &ldquo;appliances&rdquo;) que contenen programari sota la GPL que "
 "no es pot canviar, perquè el dispositiu s'apaga si detecta que el programa "
 "s'ha modificat. La raó de fons d'una tivoització és que el programa té 
unes "
-"funcionalitats que el fabricant pensa que no agradaran a molta gent. Els "
+"funcionalitats que el fabricant pensa que la gent voldrà canviar, i intenta 
impedir-los-ho. Els "
 "fabricants d'aquests dispositius es beneficien de la llibertat que "
 "proporciona el programari lliure, però no deixen que vosaltres us en "
 "beneficieu."
@@ -178,7 +173,6 @@
 "poder suplicar o amenaçar als que el controlen."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the crucial area of Digital Restrictions Management&mdash;nasty "
 #| "features designed to restrict your use of the data in your computer&mdash;"
@@ -234,7 +228,6 @@
 "prohibeix la tivoització."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The ban on tivoization applies to any product whose use by consumers, "
 #| "even occasionally, is to be expected.  GPLv3 tolerates tivoization only "
@@ -251,7 +244,6 @@
 "organitzacions."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another threat that GPLv3 resists is that of patent deals like the Novell-"
 #| "Microsoft deal.  Microsoft wants to use its thousands of patents to make "
@@ -267,12 +259,11 @@
 msgstr ""
 "Una altra amenaça a què fa front la GPLv3 és la dels acords sobre patents "
 "com ara el pacte entre Novell i Microsoft. Microsoft vol utilitzar els seus "
-"milers de patents per fer que els usuaris de GNU/Linux paguin a Microsoft, i "
+"milers de patents per fer que els usuaris paguin a Microsoft pel privilegi 
d'utilitzar GNU/Linux, i "
 "va fer aquest pacte per intentar aconseguir-ho. L'acord ofereix als clients "
 "de Novell una protecció molt limitada respecte a les patents de Microsoft."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Microsoft made a few mistakes in the Novell-Microsoft deal, and GPLv3 is "
 #| "designed to turn them against Microsoft, extending that limited patent "
@@ -304,7 +295,6 @@
 "usuaris royalties per a Microsoft."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "GPLv3 also provides for explicit patent protection of the users from the "
 #| "program's contributors and redistributors.  With GPLv2, users rely on an "
@@ -325,7 +315,6 @@
 "infracció de patent, ni a ells ni a les persones a qui donessin còpies."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The explicit patent license in GPLv3 does not go as far as we might have "
 #| "liked.  Ideally, we would make everyone who redistributes GPL-covered "
@@ -354,7 +343,7 @@
 "La llicència de patent explícita de la GPLv3 no va tan lluny com hauríem "
 "desitjat. Idealment, hauríem fet renunciar a tota patent de programari a "
 "tothom que distribuís codi sota la GPL, igual com ens agradaria fer-ho amb "
-"tothom que no distribueix codi sota la GPL. Les patents de programari són un 
"
+"tothom que no distribueix codi sota la GPL, perquè no hauria d'haver-hi 
patents de programari. Les patents de programari són un "
 "sistema absurd i viciós en què els desenvolupadors de programes corren el "
 "risc de ser demandats per companyies o grans corporacions de què mai no "
 "havien sentit parlar. Els programes grans combinen habitualment milers "
@@ -383,7 +372,6 @@
 "hauríem fracassat."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Therefore, GPLv3 seeks to limit and channel the danger.  In particular, "
 #| "we have tried to save free software from a fate worse than death: to be "
@@ -406,7 +394,7 @@
 "la mort: esdevenir propietari per culpa de les patents. La llicència "
 "explícita de patent de la GPLv3 estableix que les companyies que utilitzen "
 "la GPL per donar als usuaris les quatre llibertats no poden tirar-se enrere "
-"i utilitzar les seves patents per dir a alguns usuaris que no les tenen. "
+"i utilitzar les seves patents per dir a alguns usuaris \"això no va per 
tu\". "
 "També els impedeix aliar-se amb altres titulars de patents per fer-ho."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -420,7 +408,6 @@
 "d'Apache. En resum, raons de sobres per actualitzar la llicència."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Change is unlikely to cease once GPLv3 is released.  If new threats to "
 #| "users' freedom develop, we will have to develop GPL version 4.  It is "
@@ -438,7 +425,6 @@
 "tindran problemes per migrar a la GPLv4 quan arribi el moment."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One way to do this is to release a program under &ldquo;GPL version 3 or "
 #| "any later version&rdquo;.  Another way is for all the contributors to a "
@@ -463,7 +449,7 @@
 "tots els col·laboradors escullin a un titular del copyright i li cedeixin "
 "els dret d'autor; el titular estaria capacitat per actualitzar la llicència. 
"
 "D'una manera o d'una altra, els programes haurien d'oferir aquesta "
-"flexibilitat en el futur."
+"flexibilitat per a les futures versions de la GPL."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -497,7 +483,6 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #| "distribution of this entire article are permitted worldwide without "
@@ -507,7 +492,7 @@
 "distribution of this entire article are permitted worldwide without royalty "
 "in any medium provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Es permet realitzar i "
+"Copyright &copy; 2007, 2009 Richard Stallman <br /> Es permet realitzar i "
 "distribuir còpies literals d'aquest article en qualsevol medi sense pagament 
"
 "de drets, sempre que es conservi aquesta nota."
 
@@ -526,3 +511,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]