www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/po home.pl.po
Date: Fri, 16 Jul 2010 08:12:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/16 08:12:31

Modified files:
        po             : home.pl.po 

Log message:
        update to en; added nbsp where necessary

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- home.pl.po  15 Jul 2010 20:26:19 -0000      1.15
+++ home.pl.po  16 Jul 2010 08:12:28 -0000      1.16
@@ -8,13 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -38,8 +38,8 @@
 "use."
 msgstr ""
 "Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który "
-"dałby użytkownikom wolność dzielenia się i ulepszania oprogramowania, 
które "
-"używają."
+"dałby użytkownikom wolność dzielenia się i&nbsp;ulepszania 
oprogramowania, "
+"które używają."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -55,15 +55,17 @@
 "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
 "system developed specifically for the sake of users' freedom."
 msgstr ""
-"Richard Stallman ogłosił we wrześniu 1983 roku plan stworzenia wolnego "
-"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to jedyny system "
-"operacyjny napisany z myślą o wolności użytkowników."
+"Richard Stallman ogłosił we&nbsp;wrześniu 1983 roku plan stworzenia 
wolnego "
+"systemu operacyjnego podobnego do&nbsp;Unixa o&nbsp;nazwie GNU. GNU to "
+"jedyny system operacyjny napisany z&nbsp;myślą o&nbsp;wolności 
użytkowników."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
 "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Czy możecie pomóc 
zmodyfikować "
+"NoScript aby wykrywał nietrywialny kod JavaScript?</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -80,7 +82,7 @@
 "Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenci! "
-"Ubiegajcie się o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
+"Ubiegajcie się o&nbsp;zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -91,10 +93,10 @@
 "neutrality in Canada\">in Canada</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
-"Wesprzyj kampanię o neutralność sieci w Europie</a>, <a href=\"http://www.";
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net neutrality "
-"in Canada\">w Kanadzie</a>."
+"Wesprzyj kampanię o&nbsp;neutralność sieci w&nbsp;Europie</a>, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">w&nbsp;USA</a> i&nbsp;<a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
+"title=\"Net neutrality in Canada\">w&nbsp;Kanadzie</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is GNU?"
@@ -106,10 +108,10 @@
 "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
 "software which respects your freedom."
 msgstr ""
-"Projekt GNU został zapoczątkowany w 1984 roku w celu stworzenia 
kompletnego, "
-"podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, będącego <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który szanuje Twoją "
-"wolność."
+"Projekt GNU został zapoczątkowany w&nbsp;1984 roku w&nbsp;celu stworzenia "
+"kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, będącego <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, 
który "
+"szanuje Twoją wolność."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -117,7 +119,7 @@
 
 # type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr "Zrzut ekranu z GNU"
+msgstr "Zrzut ekranu z&nbsp;GNU"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid "</a>"
@@ -131,10 +133,10 @@
 "&mdash; plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
 "as a kernel."
 msgstr ""
-"Systemy Unikso-podobne są zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</"
-"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>aplikacji</a> i <a href=\"/"
-"software/gdb/\">narzędzi deweloperskich</a> &mdash; oraz programu, "
-"nazywanego jądrem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje się ze "
+"Systemy Unikso-podobne są zbiorami <a 
href=\"/software/libc/\">bibliotek</a>, "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>aplikacji</a> i&nbsp;<a "
+"href=\"/software/gdb/\">narzędzi deweloperskich</a> &mdash; oraz programu, "
+"nazywanego jądrem systemu, który przydziela zasoby i&nbsp;komunikuje się 
ze "
 "sprzętem."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
@@ -143,9 +145,10 @@
 "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
 "with a kernel called Linux."
 msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jądro GNU</a> jest na bieżąco rozwijany, 
"
-"ale sporo jeszcze zostało zanim będzie gotowy do używania na codzień, 
więc "
-"system GNU jest często używany z jądrem o nazwie Linux."
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jądro GNU</a> jest na&nbsp;bieżąco "
+"rozwijany, ale sporo jeszcze zostało zanim będzie gotowy do&nbsp;używania "
+"na&nbsp;codzień, więc system GNU jest często używany z&nbsp;jądrem "
+"o&nbsp;nazwie Linux."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -165,8 +168,9 @@
 "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
 "the GNU Project."
 msgstr ""
-"Inne wiadomości, oraz starsze wiadomości z Aktualności GNU znajdziesz w <a 
"
-"href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie GNU."
+"Inne wiadomości, oraz starsze wiadomości z&nbsp;Aktualności GNU znajdziesz 
"
+"w&nbsp;<a href=\"/server/whatsnew.html\">Co&nbsp;nowego</a> w&nbsp;Projekcie "
+"GNU."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "GNUstep"
@@ -178,10 +182,11 @@
 "oriented development environment. We need developers to write and port "
 "applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> to w pełni funkcjonalne "
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> to w&nbsp;pełni funkcjonalne 
"
 "zorientowane obiektowo środowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów "
-"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym idzie, możemy "
-"sprawić, że system GNUstep dostarczy wspaniałych wrażeń jego 
użytkownikom."
+"aby pisali i&nbsp;przenosili aplikacje dla GNUstep, a&nbsp;co za&nbsp;tym "
+"idzie, możemy sprawić, że system GNUstep dostarczy wspaniałych wrażeń 
jego "
+"użytkownikom."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -189,9 +194,10 @@
 "the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
 "sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
 msgstr ""
-"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest "
+"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i&nbsp;Linux</a> jest "
 "<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez "
-"miliony użytkowników, czasami błędnie nazywanym po prostu 'Linux'."
+"miliony użytkowników, czasami błędnie nazywanym po prostu "
+"&bdquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -202,7 +208,8 @@
 msgstr ""
 "<strong>Czy wiedzieliście?</strong> Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest "
 "rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's Not Unix!&rdquo; [GNU nie "
-"jest UNIXem] &mdash; jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
+"jest UNIXem] &mdash; jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z&nbsp;twardym "
+"'g'."
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -215,11 +222,11 @@
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>&rdquo; "
-"to kwestia wolności, a nie ceny, choć oba słowa po angielsku się 
tłumaczy "
-"jako &bdquo;free&rdquo;. W angielskim się rozróżnia te dwa znaczenia jako "
-"&bdquo;free speech&rdquo; [wolność słowa] lub &bdquo;free beer&rdquo; "
-"[darmowe piwo]."
+"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>&rdquo; 
to "
+"kwestia wolności, a&nbsp;nie&nbsp;ceny, choć oba słowa po&nbsp;angielsku "
+"się tłumaczy jako &bdquo;free&rdquo;. W&nbsp;angielskim się rozróżnia te 
dwa "
+"znaczenia jako &bdquo;free speech&rdquo; [wolność słowa] lub &bdquo;free "
+"beer&rdquo; [darmowe piwo]."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -227,27 +234,29 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolności użytkownika aby 
uruchamiał, "
-"powielał, rozprowadzał, badał, zmieniał oraz ulepszał oprogramowanie.</"
-"strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi cztery prawa:"
+"<strong>Wolne oprogramowanie to&nbsp;kwestia wolności użytkownika aby "
+"uruchamiał, powielał, rozprowadzał, badał, zmieniał oraz&nbsp;ulepszał "
+"oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi 
"
+"cztery prawa:"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "Wolność do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolność 0)."
+msgstr ""
+"Wolność do&nbsp;uruchamiania programu, w&nbsp;dowolnym celu (wolność 0)."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
 "(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Wolność analizowania, jak program działa i dostosowywania go do swoich "
+"Wolność analizowania, jak program działa i&nbsp;dostosowywania go do 
swoich "
 "potrzeb (wolność 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu 
źródłowego."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
-"Wolność do rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc innym ludziom "
+"Wolność do&nbsp;rozpowszechniania kopii, byście mogli pomóc innym ludziom 
"
 "(wolność 2)."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -256,9 +265,9 @@
 "public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
 "source code is a precondition for this."
 msgstr ""
-"Wolność udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania własnych "
+"Wolność udoskonalania programu i&nbsp;publicznego rozpowszechniania 
własnych "
 "ulepszeń, dzięki czemu może z nich skorzystać cała społeczność 
(wolność 3). "
-"Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do kodu źródłowego."
+"Warunkiem koniecznym jest tu dostęp do&nbsp;kodu źródłowego."
 
 # type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
@@ -271,34 +280,36 @@
 "\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
 "\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Obejrzyjcie i podzielcie się tym filmem:</strong> <a href=\"http://";
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; możliwe dzięki <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\";>członkom FSF</a> takich jak <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\";>Wy</a>."
+"<strong>Obejrzyjcie i&nbsp;podzielcie się tym filmem:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; możliwe "
+"dzięki <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>członkom FSF</a> takich 
jak "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>Wy</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
 "\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
 msgstr ""
-"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL."
+"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Uczestniczcie</a> w&nbsp;pisaniu "
+"licencji GFDL i&nbsp;GSFDL."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodajcie do skorowidza Wolnego "
-"oprogramowania</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodajcie do&nbsp;skorowidza "
+"wolnego oprogramowania</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
 "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Na całym świecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmienił swoją nazwę i misję</a>."
+"<strong>Na&nbsp;całym świecie:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmienił swoją
 "
+"nazwę i&nbsp;misję</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -306,18 +317,18 @@
 "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
 "\">in Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\";>w USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">w Europie</a>."
+"<strong>Walczcie przeciwko patentom na&nbsp;oprogramowanie:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>w&nbsp;USA</a>, <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">w&nbsp;Europie</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko "
-"DMCA</a>."
+"<strong>Obywatele USA:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko "
+"patentom na&nbsp;oprogramowaniu oraz&nbsp;przeciwko DMCA</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -331,12 +342,12 @@
 "network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
 "replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
 msgstr ""
-"<strong>Czy jesteście w stanie się przyłączyć do jednego z tych <a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Projektów o wysokim "
-"priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/"
-"Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne debugowanie w GDB, "
-"oraz wolne programy zastępujące Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz 
Oracle "
-"Forms."
+"<strong>Czy jesteście w&nbsp;stanie się przyłączyć do&nbsp;jednego "
+"z&nbsp;tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-";
+"projects/\">Projektów o&nbsp;wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla "
+"routerów i&nbsp;dwustronne debugowanie w&nbsp;GDB, oraz wolne programy "
+"zastępujące Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -353,18 +364,22 @@
 "looking for maintainers.  <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
 "html#unmaint\">More information</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Czy możecie przejąć <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
-"html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/"
-"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, "
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
-"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
-"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
-"software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie "
-"czekają na osobę utrzymującą. <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.";
-"html#unmaint\">Więcej informacji</a>."
+"<strong>Czy możecie przejąć <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>nieutrzymywany "
+"pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
+"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
"
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i&nbsp;<a "
+"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie czekają na osobę utrzymują
cą. "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>Więcej "
+"informacji</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -387,9 +402,10 @@
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ma bratnie organizacje <a href="
-"\"http://www.fsfe.org\";>w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>w "
-"Ameryce Łacińskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/\";>w Indiach</a>."
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ma bratnie organizacje <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>w&nbsp;Europie</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\";>w&nbsp;Ameryce Łacińskiej</a> oraz&nbsp;<a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\";>w&nbsp;Indiach</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -398,9 +414,9 @@
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie 
"
-"i dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na "
+"wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od "
+"nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]