[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/po home.pl.po |
Date: |
Fri, 16 Jul 2010 08:12:31 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/16 08:12:31
Modified files:
po : home.pl.po
Log message:
update to en; added nbsp where necessary
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
Patches:
Index: home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- home.pl.po 15 Jul 2010 20:26:19 -0000 1.15
+++ home.pl.po 16 Jul 2010 08:12:28 -0000 1.16
@@ -8,13 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-16 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -38,8 +38,8 @@
"use."
msgstr ""
"Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który "
-"daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania oprogramowania,
które "
-"używajÄ
."
+"daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania
oprogramowania, "
+"które używajÄ
."
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -55,15 +55,17 @@
"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
"system developed specifically for the sake of users' freedom."
msgstr ""
-"Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia wolnego "
-"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to jedyny system "
-"operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci użytkowników."
+"Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia
wolnego "
+"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to "
+"jedyny system operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci
użytkowników."
# type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc
zmodyfikowaÄ "
+"NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -80,7 +82,7 @@
"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci! "
-"Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
+"Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -91,10 +93,10 @@
"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
-"Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a href=\"http://www."
-"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
-"\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net neutrality "
-"in Canada\">w Kanadzie</a>."
+"Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">w USA</a> i <a
href=\"http://www.neutrality.ca\" "
+"title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
@@ -106,10 +108,10 @@
"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
"software which respects your freedom."
msgstr ""
-"Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia
kompletnego, "
-"podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który szanuje TwojÄ
"
-"wolnoÅÄ."
+"Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia "
+"kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem,
który "
+"szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -117,7 +119,7 @@
# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr "Zrzut ekranu z GNU"
+msgstr "Zrzut ekranu z GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
msgid "</a>"
@@ -131,10 +133,10 @@
"— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
"as a kernel."
msgstr ""
-"Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</"
-"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a href=\"/"
-"software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, "
-"nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze "
+"Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a
href=\"/software/libc/\">bibliotek</a>, "
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a "
+"href=\"/software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, "
+"nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ
ze "
"sprzÄtem."
# type: Content of: <div><div><p>
@@ -143,9 +145,10 @@
"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
"with a kernel called Linux."
msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co rozwijany,
"
-"ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania na codzieÅ,
wiÄc "
-"system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem o nazwie Linux."
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co "
+"rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania "
+"na codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem "
+"o nazwie Linux."
# type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -165,8 +168,9 @@
"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
"the GNU Project."
msgstr ""
-"Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz w <a
"
-"href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie GNU."
+"Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz
"
+"w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie "
+"GNU."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "GNUstep"
@@ -178,10 +182,11 @@
"oriented development environment. We need developers to write and port "
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne "
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne
"
"zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów "
-"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym idzie, możemy "
-"sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych wrażeÅ jego
użytkownikom."
+"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym "
+"idzie, możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych wrażeÅ
jego "
+"użytkownikom."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -189,9 +194,10 @@
"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
msgstr ""
-"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest "
+"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU i Linux</a> jest "
"<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez "
-"miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu 'Linux'."
+"miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu "
+"„Linux”."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -202,7 +208,8 @@
msgstr ""
"<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest "
"rekurencyjnym akronimem znaczÄ
cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie "
-"jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
+"jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym "
+"'g'."
# type: Content of: <div><div><h3>
msgid "What is Free Software?"
@@ -215,11 +222,11 @@
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
msgstr ""
-"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>” "
-"to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku siÄ
tÅumaczy "
-"jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako "
-"„free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free beer” "
-"[darmowe piwo]."
+"„<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>”
to "
+"kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku "
+"siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te
dwa "
+"znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free "
+"beer” [darmowe piwo]."
# type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -227,27 +234,29 @@
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
-"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby
uruchamiaÅ, "
-"powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ oprogramowanie.</"
-"strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi cztery prawa:"
+"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby "
+"uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ "
+"oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi
"
+"cztery prawa:"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do swoich "
+"WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do
swoich "
"potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom "
+"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom
"
"(wolnoÅÄ 2)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -256,9 +265,9 @@
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania wÅasnych "
+"WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania
wÅasnych "
"ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa spoÅecznoÅÄ
(wolnoÅÄ 3). "
-"Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego."
+"Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
@@ -271,34 +280,36 @@
"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
-"<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a href=\"http://"
-"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe dziÄki <a href="
-"\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak <a href="
-"\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>."
+"<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a "
+"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe "
+"dziÄki <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich
jak "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
msgstr ""
-"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
-"\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL."
+"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu "
+"licencji GFDL i GSFDL."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
"Directory</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodajcie do skorowidza Wolnego "
-"oprogramowania</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Dodajcie do skorowidza "
+"wolnego oprogramowania</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
msgstr ""
-"<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-"html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
nazwÄ i misjÄ</a>."
+"<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
"
+"nazwÄ i misjÄ</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -306,18 +317,18 @@
"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
"\">in Europe</a>."
msgstr ""
-"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-"html#swpat\">w Europie</a>."
+"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a "
+"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">w Europie</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
msgstr ""
-"<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-"\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko "
-"DMCA</a>."
+"<strong>Obywatele USA:</strong> <a "
+"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko "
+"patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
@@ -331,12 +342,12 @@
"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
msgstr ""
-"<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ do jednego z tych <a href="
-"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów o wysokim "
-"priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/"
-"Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne debugowanie w GDB, "
-"oraz wolne programy zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz
Oracle "
-"Forms."
+"<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ do jednego "
+"z tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-"
+"projects/\">Projektów o wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, wolne dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla "
+"routerów i dwustronne debugowanie w GDB, oraz wolne programy "
+"zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -353,18 +364,22 @@
"looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
"html#unmaint\">More information</a>."
msgstr ""
-"<strong>Czy możecie przejÄ
Ä <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
-"html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/"
-"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
-"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, "
-"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
-"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
-"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
-"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
-"software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
-"\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie "
-"czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
-"html#unmaint\">WiÄcej informacji</a>."
+"<strong>Czy możecie przejÄ
Ä <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">nieutrzymywany "
+"pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
+"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
"
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
+"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
+"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
+"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a "
+"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">WiÄcej "
+"informacji</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -387,9 +402,10 @@
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a href="
-"\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">w "
-"Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>."
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\">w Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a "
+"href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -398,9 +414,9 @@
"copyright notice, are preserved."
msgstr ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
"
-"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na "
+"wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od "
+"noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.