www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.zh-...
Date: Tue, 13 Jul 2010 11:25:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/07/13 11:25:10

Modified files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.zh-cn.po 

Log message:
        Corrections by Nan Deng.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- misinterpreting-copyright.zh-cn.po  9 Jul 2010 07:24:12 -0000       1.5
+++ misinterpreting-copyright.zh-cn.po  13 Jul 2010 11:25:06 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-09 10:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:24+0300\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The &ldquo;copyright bargain&rdquo;"
-msgstr "&ldquo;以权购权&rdquo;(Copyright Brgain)"
+msgstr "&ldquo;以权购版&rdquo;(Copyright Brgain)"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -619,7 +619,7 @@
 "地邀请各位能够与我并肩,为全方位地加
强版权法而努力。各位也许还知道杰克.华伦蒂"
 "(Jack 
Valenti)也提交了类似的议案。他表示,版权的期限应该延续到世界末日"
 "(forever less one 
day)。也许委员会应该在下届国会考虑看看那份提案。<a 
href="
-"\"TransNote3\">译注3</a>"
+"\"#TransNote3\">译注3</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1006,7 +1006,7 @@
 "å…
¨éƒ¨çš„复制行为是合法的。要削减版权权利,在这个方面最自然的一步就是å
…è®¸ä¸ªäººéž"
 "商业的,在人与人之间小范围内拷贝和/或传
播。这一改变将会削弱版权对私人生活的入"
 "侵。而不会对出版物的销量产生太大影响。(也许还有必
要在法律上阻止类似拆封许可"
-"合同的条文来替代版权法的限制。)通过Napster的经验来看<a
 href=\"TransNote4\">"
+"合同的条文来替代版权法的限制。)通过Napster的经验来看<a
 href=\"#TransNote4\">"
 "译注4</a>,我们也应该å…
è®¸äººä»¬åœ¨æœªå¯¹ä½œå“è¿›è¡Œä»»ä½•ä¿®æ”¹çš„前提下,在公å…
±åœºåˆå‡ºäºŽéž"
 "商业目的的传播&mdash;当很大一部分å…
¬ä¼—发现作品非常有用,要求拷贝和共享,并且只"
 "能通过酷刑对这部分公众的行为进行阻止的时候,那么å…
¬ä¼—就有权得到他们想要的。"
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "这些改变符合å…
¬ä¼—对于使用数字技术的需求。显然,出版商会反对这些建议,认为它们"
 
"是&ldquo;片面的&rdquo;。他们也许会威胁说,这么下去就带着他们的不朽作品回家。"
 "但他们最多也就是动动口舌,不会真的放弃发布作品。因
为即便这么做,出版商依然有"
-"利可图;他们也别想玩出花样。<a href=\"TransNote5\">译注5</a>"
+"利可图;他们也别想玩出花样。<a href=\"#TransNote5\">译注5</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1110,7 +1110,6 @@
 # type: Content of: <ol><li>
 # Deliberately marked as `fuzzy' -- translation is not up-to-date.
 # 2010-07-09, yavor
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
@@ -1118,6 +1117,7 @@
 "www.eff.org\">www.eff.org</a>."
 msgstr ""
 "<a id=\"footnote2\"></a>如果需要什么帮助,可以访问: <a 
href=\"http://";
+"defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign</a>,<a href=\"http://";
 "publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> 和 <a 
href=\"http://www.eff.org";
 "\">www.eff.org</a>"
 
@@ -1174,8 +1174,8 @@
 msgstr ""
 "联系GNU或FSF,请发邮件至<a 
href=\"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</"
 "a>. 也可通过<a href=\"/contact/\">其他方式</a>联系我们。<br 
/>请将坏链接或其"
-"他意见或建议发送至<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>。"
+"他意见或建议发送至<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]