[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po thegnuproject.it.po
From: |
Andrea Pescetti |
Subject: |
www/gnu/po thegnuproject.it.po |
Date: |
Fri, 02 Jul 2010 21:31:09 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Andrea Pescetti <pescetti> 10/07/02 21:31:09
Modified files:
gnu/po : thegnuproject.it.po
Log message:
Translation updated.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: thegnuproject.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- thegnuproject.it.po 28 Jun 2010 20:26:47 -0000 1.8
+++ thegnuproject.it.po 2 Jul 2010 21:30:48 -0000 1.9
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,6 @@
msgstr "La prima comunità di condivisione del software"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
#| "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became "
@@ -64,15 +63,14 @@
"did it more than most."
msgstr ""
"Quando cominciai a lavorare nel laboratorio di Intelligenza Artificiale del "
-"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> nel 1971, "
-"entrai a far parte di una comunità in cui ci si scambiavano i programmi, che
"
-"esisteva già da molti anni. La condivisione del software non si limitava "
-"alla nostra comunità ; è un cosa vecchia quanto i computer, proprio come "
-"condividere le ricette è antico come il cucinare. Ma noi lo facevamo più
di "
-"quasi chiunque altro."
+"<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym> nel "
+"1971, entrai a far parte di una comunità in cui ci si scambiavano i "
+"programmi, che esisteva già da molti anni. La condivisione del software non
"
+"si limitava alla nostra comunità ; è un cosa vecchia quanto i computer, "
+"proprio come condividere le ricette è antico come il cucinare. Ma noi lo "
+"facevamo più di quasi chiunque altro."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
#| "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
@@ -91,13 +89,13 @@
"improve this system."
msgstr ""
"Il laboratorio di Intelligenza Artificiale usava un sistema operativo a "
-"partizione di tempo (timesharing) chiamato <abbr title=\"Incompatible "
-"Timesharing System\">ITS</abbr> (Incompatible Timesharing System) che il "
+"partizione di tempo (timesharing) chiamato <acronym title=\"Incompatible "
+"Timesharing System\">ITS</acronym> (Incompatible Timesharing System) che il "
"gruppo di hacker (1) del laboratorio aveva progettato e scritto in "
-"linguaggio assembler per il Digital <abbr title=\"Programmed Data Processor"
-"\">PDP</abbr>-10, uno dei grossi elaboratori di quel periodo. Come membro di "
-"questa comunità , hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il mio compito "
-"era migliorare questo sistema."
+"linguaggio assembler per il Digital <acronym title=\"Programmed Data "
+"Processor\">PDP</acronym>-10, uno dei grossi elaboratori di quel periodo. "
+"Come membro di questa comunità , hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il
"
+"mio compito era migliorare questo sistema."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -117,7 +115,6 @@
"leggere, modificare, o prenderne alcune parti per creare un nuovo programma."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(1) The use of “hacker” to mean “security "
#| "breaker” is a confusion on the part of the mass media. We hackers "
@@ -135,14 +132,15 @@
"(1) L'uso del termine \"hacker\" nel senso di \"pirata\" è una confusione di
"
"temini creata dai mezzi di informazione. Noi hacker ci rifiutiamo di "
"riconoscere questo significato, e continuiamo ad utilizzare la parola nel "
-"senso di \"uno che ami programmare, e a cui piaccia essere bravo a farlo\"."
+"senso di \"uno che ami programmare, e a cui piaccia essere bravo a farlo\". "
+"Leggete il mio articolo <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
+"html\">A proposito dell'Hacking</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "The collapse of the community"
msgstr "La comunità si dissolve"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
#| "discontinued the <abbr>PDP</abbr>-10 series. Its architecture, elegant "
@@ -157,14 +155,13 @@
"composing ITS were obsolete."
msgstr ""
"La situazione cambiò drasticamente all'inizio degli anni '80 quando la "
-"Digital smise di produrre la serie <abbr>PDP</abbr>-10. La sua architettura, "
-"elegante e potente negli anni '60, non poteva essere estesa in modo naturale "
-"ai più grandi spazi di indirizzamento che si stavano rendendo possibili "
-"negli anni '80. Questo significò che quasi tutti i programmi che formavano "
-"<abbr>ITS</abbr> divennero obsoleti."
+"Digital smise di produrre la serie PDP-10. La sua architettura, elegante e "
+"potente negli anni '60, non poteva essere estesa in modo naturale ai più "
+"grandi spazi di indirizzamento che si stavano rendendo possibili negli anni "
+"'80. Questo significò che quasi tutti i programmi che formavano ITS "
+"divennero obsoleti."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The AI lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
#| "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -189,9 +186,8 @@
"esiguo gruppo rimasto fu dunque incapace di sostenersi (il libro \"Hackers\" "
"di Steve Levy narra questi eventi, oltre a fornire una fedele ricostruzione "
"di questa comunità ai suoi inizi). Quando il laboratorio di Intelligenza "
-"Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo <abbr>PDP</abbr>-10, i sistemisti "
-"decisero di utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital "
-"piuttosto che <abbr>ITS</abbr>."
+"Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i sistemisti decisero di "
+"utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital piuttosto che ITS."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -219,7 +215,6 @@
"\"."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The idea that the proprietary-software social system—the system "
#| "that says you are not allowed to share or change software—is "
@@ -253,7 +248,6 @@
"che c'è un solo modo di vedere la cosa."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When software publishers talk about “enforcing” their “"
#| "rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -321,7 +315,6 @@
"catenacci."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based "
#| "on ordinary common-sense morality while placing the users first, we "
@@ -395,7 +388,6 @@
"persone, e avrei compreso di aver contribuito a rendere il mondo peggiore."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
#| "agreement, when someone refused to give me and the <abbr>MIT</abbr> AI "
@@ -414,13 +406,13 @@
"same thing to everyone else."
msgstr ""
"Avevo già sperimentato cosa significasse un accordo di non diffusione per "
-"chi lo firmava, quando qualcuno rifiutò a me e al laboratorio AI del "
-"<abbr>MIT</abbr> il codice sorgente del programma di controllo della nostra "
-"stampante; l'assenza di alcune funzionalità nel programma rendeva oltremodo "
-"frustrante l'uso della stampante. Per cui non mi potevo dire che gli "
-"accordi di non-diffusione fossero innocenti. Ero molto arrabbiato quando "
-"quella persona si rifiutò di condividere il programma con noi; non potevo "
-"far finta di niente e fare lo stesso con tutti gli altri."
+"chi lo firmava, quando qualcuno rifiutò a me e al laboratorio AI del MIT il "
+"codice sorgente del programma di controllo della nostra stampante; l'assenza "
+"di alcune funzionalità nel programma rendeva oltremodo frustrante l'uso "
+"della stampante. Per cui non mi potevo dire che gli accordi di non-"
+"diffusione fossero innocenti. Ero molto arrabbiato quando quella persona si "
+"rifiutò di condividere il programma con noi; non potevo far finta di niente "
+"e fare lo stesso con tutti gli altri."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -466,7 +458,6 @@
"dall'inizio per sottrarre qualcosa ai propri amici."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job. "
#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
@@ -491,7 +482,6 @@
"\" [N.d.T. GNU non è Unix]."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run "
#| "other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name "
@@ -510,9 +500,9 @@
"minimo per eseguire altri programmi. Negli anni '70, qualsiasi sistema "
"operativo degno di questo nome includeva interpreti di comandi, "
"assemblatori, compilatori, interpreti di linguaggi, debugger, editor di "
-"testo, programmi per la posta e molto altro. <abbr>ITS</abbr> li aveva, "
-"Multics li aveva, VMS li aveva e Unix li aveva. Anche il sistema operativo "
-"GNU li avrebbe avuti."
+"testo, programmi per la posta e molto altro. ITS li aveva, Multics li aveva, "
+"VMS li aveva e Unix li aveva. Anche il sistema operativo GNU li avrebbe "
+"avuti."
# type: Content of: <p>
msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
@@ -528,11 +518,9 @@
"stesso, che cosa sono? <br/> E se non ora, quando?"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid "The decision to start the GNU project was based on a similar spirit."
msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
-msgstr ""
-"La decisione di iniziare il progetto GNU si basò su uno spirito simile."
+msgstr "La decisione di avviare il progetto GNU si basò su uno spirito
simile."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -547,7 +535,6 @@
msgstr "\"Free\" come libero"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The term “free software” is sometimes misunderstood—it "
#| "has nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is "
@@ -560,19 +547,20 @@
msgstr ""
"Il termine \"free software\" [N.d.T. il termine free in inglese significa "
"sia gratuito che libero] a volte è mal interpretato: non ha niente a che "
-"vedere col prezzo del software; si tratta di libertà . Ecco, dunque, la "
-"definizione di software libero: un programma è software libero per un dato "
-"utente se:"
+"vedere col prezzo; si tratta di libertà . Ecco, dunque, la definizione di "
+"software libero."
# type: Content of: <p>
msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
msgstr ""
+"Un programma è software libero per voi, che ne siete un generico utente, se:"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
-msgstr "l'utente ha la libertà di eseguire il programma per qualsiasi scopo;"
+msgstr ""
+"l'utente ha la libertà di eseguire il programma come desidera, per qualsiasi
"
+"scopo;"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -620,7 +608,6 @@
"in tali raccolte non è software libero."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because of the ambiguity of “free”, people have long looked "
#| "for alternatives, but no one has found a suitable alternative. The "
@@ -685,7 +672,6 @@
msgstr "L'inizio del progetto"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In January 1984 I quit my job at <abbr>MIT</abbr> and began writing GNU "
#| "software. Leaving <abbr>MIT</abbr> was necessary so that <abbr>MIT</"
@@ -706,17 +692,16 @@
"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
"community."
msgstr ""
-"Nel gennaio 1984 lasciai il mio posto al <abbr>MIT</abbr> e cominciai a "
-"scrivere software GNU. Dovetti lasciare il <abbr>MIT</abbr>, per evitare "
-"che potesse interferire con la distribuzione di GNU come software libero. "
-"Se fossi rimasto, il <abbr>MIT</abbr> avrebbe potuto rivendicare la "
-"proprietà del lavoro, ed avrebbe potuto imporre i propri termini di "
-"distribuzione, o anche farne un pacchetto proprietario. Non avevo alcuna "
-"intenzione di fare tanto lavoro solo per vederlo reso inutilizzabile per il "
-"suo scopo originario: creare una nuova comunità di condivisione di software."
+"Nel gennaio 1984 lasciai il mio posto al MIT e cominciai a scrivere software "
+"GNU. Dovetti lasciare il MIT, per evitare che potesse interferire con la "
+"distribuzione di GNU come software libero. Se fossi rimasto, il MIT avrebbe "
+"potuto rivendicare la proprietà del lavoro, ed avrebbe potuto imporre i "
+"propri termini di distribuzione, o anche farne un pacchetto proprietario. "
+"Non avevo alcuna intenzione di fare tanto lavoro solo per vederlo reso "
+"inutilizzabile per il suo scopo originario: creare una nuova comunità di "
+"condivisione di software."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, Professor Winston, then the head of the <abbr>MIT</abbr> AI Lab, "
#| "kindly invited me to keep using the lab's facilities."
@@ -725,15 +710,14 @@
"me to keep using the lab's facilities."
msgstr ""
"Ad ogni buon conto, il professor Winston -- allora responsabile del "
-"laboratorio AI del <abbr>MIT</abbr> -- mi propose gentilmente di continuare "
-"ad utilizzare le attrezzature del laboratorio stesso."
+"laboratorio AI del MIT -- mi propose gentilmente di continuare ad utilizzare "
+"le attrezzature del laboratorio stesso."
# type: Content of: <h3>
msgid "The first steps"
msgstr "I primi passi"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shortly before beginning the GNU project, I heard about the Free "
#| "University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “"
@@ -751,10 +735,9 @@
"Compiler Kit, noto anche come VUCK (la parola olandese che sta per \"free\" "
"inizia con la V). Era un compilatore progettato per trattare più linguaggi,
"
"fra cui C e Pascal, e per generare codice binario per diverse architetture. "
-"Scrissi al suo autore chiedendo se GNU avesse potuto usarlo."
+"Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse usarlo."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He responded derisively, stating that the university was free but the "
#| "compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -769,7 +752,6 @@
"GNU sarebbe stato un compilatore multilinguaggio e multipiattaforma."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained "
#| "the source code for the Pastel compiler, which was a multi-platform "
@@ -857,7 +839,6 @@
"problema di cosa dir loro."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I could have said, “Find a friend who is on the net and who will "
#| "make a copy for you.” Or I could have done what I did with the "
@@ -880,13 +861,13 @@
"distribute entire Linux-based GNU systems."
msgstr ""
"Avrei potuto dire: \"trova un amico che è in rete disposto a farti una copia"
-"\". Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs su "
-"<abbr>PDP</abbr>-10, e cioè dir loro: \"spediscimi una busta affrancata ed "
-"un nastro, ed io te lo rispedisco con sopra Emacs\". Ma ero senza lavoro, e "
-"cercavo un modo di far soldi con il software libero. E così feci sapere che
"
-"avrei spedito un nastro a chi lo voleva per 150 dollari. In questo modo, "
-"creai un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le "
-"compagnie che oggi distribuiscono interi sistemi GNU basati su Linux."
+"\". Oppure avrei potuto fare quel che feci con l'originario Emacs su PDP-"
+"10, e cioè dir loro: \"spediscimi una busta affrancata ed un nastro, ed io "
+"te lo rispedisco con sopra Emacs\". Ma ero senza lavoro, e cercavo un modo "
+"di far soldi con il software libero. E così feci sapere che avrei spedito "
+"un nastro a chi lo voleva per 150 dollari. In questo modo, creai un'impresa "
+"di distribuzione di software libero, che anticipava le compagnie che oggi "
+"distribuiscono interi sistemi GNU basati su Linux."
# type: Content of: <h3>
msgid "Is a program free for every user?"
@@ -913,7 +894,6 @@
"che permettono di farne versioni modificate proprietarie. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The paradigmatic example of this problem is the X Window System. "
#| "Developed at <abbr>MIT</abbr>, and released as free software with a "
@@ -929,14 +909,13 @@
"agreement. These copies of X were no more free software than Unix was."
msgstr ""
"L'esempio emblematico della questione è l'X Window System. Sviluppato al "
-"<abbr>MIT</abbr>, e pubblicato come software libero con una licenza "
-"permissiva, fu rapidamente adottato da diverse società informatiche. Queste
"
-"aggiunsero X ai loro sistemi Unix proprietari, solo in forma binaria, e "
-"coperto dello stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano "
-"software più libero di quanto lo fosse Unix. "
+"MIT, e pubblicato come software libero con una licenza permissiva, fu "
+"rapidamente adottato da diverse società informatiche. Queste aggiunsero X "
+"ai loro sistemi Unix proprietari, solo in forma binaria, e coperto dello "
+"stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano software più "
+"libero di quanto lo fosse Unix. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The developers of the X Window System did not consider this a "
#| "problem—they expected and intended this to happen. Their goal was "
@@ -956,7 +935,6 @@
"solo che fossero numerosi. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting "
#| "the amount of freedom gave different answers to the question, “Is "
@@ -1001,7 +979,6 @@
"software proprietario. Il metodo che usammo si chiama \"copyleft\"(1). "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of "
#| "its usual purpose: instead of a means of privatizing software, it becomes "
@@ -1066,7 +1043,6 @@
"facile per chiunque approfittare di questa scusa. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A related issue concerns combining a free program with non-free code. "
#| "Such a combination would inevitably be non-free; whichever freedoms are "
@@ -1134,7 +1110,6 @@
msgstr "La Free Software Foundation"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
#| "the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once "
@@ -1157,13 +1132,12 @@
"progetto GNU, e decidemmo che era di nuovo ora di cercare finanziamenti. "
"Così nel 1985 fondammo la Free Software Foundation (Fondazione per il "
"software libero), una organizzazione senza fini di lucro per lo sviluppo di "
-"software libero. La <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> fra "
-"l'altro si prese carico della distribuzione dei nastri di Emacs; più tardi "
-"estese l'attività aggiungendo sul nastro altro software libero (sia GNU che "
-"non GNU) e vendendo manuali liberi. "
+"software libero. La <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</"
+"acronym> fra l'altro si prese carico della distribuzione dei nastri di "
+"Emacs; più tardi estese l'attività aggiungendo sul nastro altro software "
+"libero (sia GNU che non GNU) e vendendo manuali liberi. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <abbr>FSF</abbr> accepts donations, but most of its income has always "
#| "come from sales—of copies of free software, and of other related "
@@ -1180,12 +1154,14 @@
"collection of software for the customer's choice of platform). Today the FSF "
"receives the bulk of its funding from members' dues."
msgstr ""
-"La <abbr>FSF</abbr> accetta donazioni, ma gran parte delle sue entrate è "
-"sempre stata costituita dalle vendite: copie di software libero e servizi "
-"correlati. Oggi vende CD-ROM di codice sorgente, CD-ROM di programmi "
-"compilati, manuali stampati professionalmente (tutti con libertà di "
-"ridistribuzione e modifica), e distribuzioni Deluxe (nelle quali compiliamo "
-"l'intera scelta di software per una piattaforma a richiesta). "
+"Tradizionalmente, gran parte delle entrate della FSF derivava dalle vendite: "
+"copie di software libero e servizi correlati: <a href=\"http://shop.fsf.org/"
+"\">CD-ROM di codice sorgente, CD-ROM di programmi compilati, manuali "
+"stampati professionalmente</a> (tutti con libertà di ridistribuzione e "
+"modifica), e <a href=\"http://patron.fsf.org/\">distribuzioni Deluxe</a> "
+"(nelle quali compiliamo l'intera scelta di software per una piattaforma a "
+"richiesta). Oggi la maggior parte dei fondi della FSF deriva invece dalle "
+"quote associative."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1193,9 +1169,12 @@
"small part of the FSF's income, and its biggest source of income is members' "
"dues. You can join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>.]"
msgstr ""
+"[nota del 2010: Ad oggi <a href=\"http://shop.fsf.org/\">le vendite</a> sono "
+"solo una piccola parte degli introiti della FSF, le quote pagate dagli "
+"iscritti sono la voce più significativa. Potete iscrivervi su <a href="
+"\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>.]"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
#| "of GNU software packages. Two notable ones are the C library and the "
@@ -1221,10 +1200,9 @@
"della squadra della Free Software Foundation, Roland McGrath. La shell "
"usata sulla maggior parte dei sistemi GNU/Linux è <acronym title=\"Bourne "
"Again Shell\">BASH</acronym>, la Bourne Again Shell(1), che è stata "
-"sviluppata da Brian Fox, dipendente della <abbr>FSF</abbr>. "
+"sviluppata da Brian Fox, dipendente della FSF. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We funded development of these programs because the GNU project was not "
#| "just about tools or a development environment. Our goal was a complete "
@@ -1263,7 +1241,6 @@
"libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business. "
#| "When the <abbr>FSF</abbr> took over that business, I needed another way "
@@ -1281,12 +1258,11 @@
"to new platforms."
msgstr ""
"La vendita di copie di Emacs esemplifica un modo di condurre affari col "
-"software libero. Quando la <abbr>FSF</abbr> prese in carico quest'attività ,
"
-"dovetti trovare un'altra fonte di sostentamento. La trovai nella vendita di "
-"servizi relativi al software libero che avevo sviluppato, come insegnare "
-"argomenti quali programmazione di Emacs e personalizzazione di <acronym>GCC</"
-"acronym>, oppure sviluppare sofware, soprattutto adattamento di "
-"<acronym>GCC</acronym> a nuove architetture. "
+"software libero. Quando la FSF prese in carico quest'attività , dovetti "
+"trovare un'altra fonte di sostentamento. La trovai nella vendita di servizi "
+"relativi al software libero che avevo sviluppato, come insegnare argomenti "
+"quali programmazione di Emacs e personalizzazione di GCC, oppure sviluppare "
+"sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture. "
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1304,7 +1280,6 @@
"lancio di nuovi programmi liberi. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Watch out, though—a number of companies that associate themselves "
#| "with the term “open source” actually base their business on "
@@ -1339,7 +1314,6 @@
msgstr "Obiettivi tecnici"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The principal goal of GNU was to be free software. Even if GNU had no "
#| "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1399,7 +1373,6 @@
msgstr "Donazioni di computer"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the GNU project's reputation grew, people began offering to donate "
#| "machines running Unix to the project. These were very useful, because "
@@ -1423,7 +1396,6 @@
"Unix. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU project's philosophy "
#| "said that we should not use proprietary software. But, applying the same "
@@ -1463,7 +1435,6 @@
msgstr "L'elenco dei compiti GNU"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the GNU project proceeded, and increasing numbers of system components "
#| "were found or developed, eventually it became useful to make a list of "
@@ -1491,7 +1462,6 @@
"completo. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Today, hardly any Unix components are left in the GNU task list—"
#| "those jobs have been done, aside from a few inessential ones. But the "
@@ -1532,6 +1502,11 @@
"track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
msgstr ""
+"(1) Questa considerazione è del 1998. A partire dal 2009 non abbiamo più
un "
+"lungo elenco di compiti. La comunità sviluppa software libero così "
+"velocemente che non riusciamo nemmeno a tenere traccia di tutto. Quindi ora "
+"abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità , una breve lista di progetti "
+"su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni."
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Library GPL"
@@ -1574,7 +1549,6 @@
"disincentivato l'uso della nostra libreria. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution "
@@ -1603,7 +1577,6 @@
"libere. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That is why using the Library GPL is a good strategy for the C library. "
#| "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a "
@@ -1619,16 +1592,13 @@
"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
"giving them an advantage against proprietary software."
msgstr ""
-"Ecco perché l'uso della licenza LGPL è una buona scelta strategica per la "
-"libreria C, mentre per le altre librerie la strategia va valutata caso per "
-"caso. Quando una libreria svolge una funzione particolare che può aiutare a "
-"scrivere certi tipi di programmi, distribuirla secondo la GPL, quindi "
-"limitandone l'uso ai soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri "
-"autori di software libero, dando loro un vantaggio nei confronti del "
-"software proprietario. "
+"Per le altre librerie la strategia va valutata caso per caso. Quando una "
+"libreria svolge una funzione particolare che può aiutare a scrivere certi "
+"tipi di programmi, distribuirla secondo la GPL, quindi limitandone l'uso ai "
+"soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri autori di software "
+"libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
#| "line editing for <acronym>BASH</acronym>. Readline is released under the "
@@ -1644,13 +1614,12 @@
"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
"gain for the community."
msgstr ""
-"Prendiamo come esempio GNU-Readline, una libreria scritta per fornire a "
-"<acronym>BASH</acronym> la modificabilità della linea di comando: Readline
è "
-"distribuita secondo la normale licenza GPL, non la LGPL. Ciò probabilmente "
-"riduce l'uso di Readline, ma questo non rappresenta una perdita per noi; "
-"d'altra parte almeno una applicazione utile è stata resa software libero "
-"proprio al fine di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la "
-"comunità . "
+"Prendiamo come esempio GNU Readline, una libreria scritta per fornire a BASH "
+"la possibilità di modificare la linea di comando: Readline è distribuita "
+"secondo la normale licenza GPL, non la LGPL. Ciò probabilmente riduce l'uso "
+"di Readline, ma questo non rappresenta una perdita per noi; d'altra parte "
+"almeno una applicazione utile è stata resa software libero proprio al fine "
+"di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità . "
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1699,7 +1668,6 @@
"contingente. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system "
#| "needs a C library, the Bourne-Again Shell (<acronym>bash</acronym>) "
@@ -1713,14 +1681,12 @@
"programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
msgstr ""
"Per esempio, abbiamo sviluppato la libreria C di GNU perché un sistema di "
-"tipo Unix ha bisogno di una libreria C, la Bourne-Again Shell "
-"(<acronym>bash</acronym>) perché un sistema di tipo Unix ha bisogno di una "
-"shell, e GNU tar perché un sistema di tipo Unix ha bisogno un programma "
-"tar. Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU, GNU Emacs, "
-"GDB, GNU Make. "
+"tipo Unix ha bisogno di una libreria C, BASH perché un sistema di tipo Unix "
+"ha bisogno di una shell, e GNU tar perché un sistema di tipo Unix ha bisogno
"
+"un programma tar. Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU, "
+"GNU Emacs, GDB, GNU Make. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
#| "freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which "
@@ -1745,14 +1711,14 @@
"Alcuni programmi GNU sono stati sviluppati per fronteggiare specifiche "
"minacce alla nostra libertà : ecco perché abbiamo sviluppato gzip come "
"sostituto per il programma Compress, che la comunità aveva perduto a causa "
-"dei brevetti sull'algoritmo <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr>. "
-"Abbiamo trovato persone che sviluppassero LessTif, e più recentemente "
-"abbiamo dato vita ai progetti <acronym title=\"GNU Network Object Model "
-"Environment\">GNOME</acronym> e Harmony per affrontare i problemi causati da "
-"alcune librerie proprietarie (come descritto più avanti). Stiamo sviluppando
"
-"la GNU Privacy Guard per sostituire i diffusi programmi di crittografia non "
-"liberi, perché gli utenti non siano costretti a scegliere tra riservatezza e
"
-"libertà . "
+"dei brevetti sull'algoritmo <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</"
+"acronym>. Abbiamo trovato persone che sviluppassero LessTif, e più "
+"recentemente abbiamo dato vita ai progetti <acronym title=\"GNU Network "
+"Object Model Environment\">GNOME</acronym> e Harmony per affrontare i "
+"problemi causati da alcune librerie proprietarie (come descritto più "
+"avanti). Stiamo sviluppando la GNU Privacy Guard per sostituire i diffusi "
+"programmi di crittografia non liberi, perché gli utenti non siano costretti "
+"a scegliere tra riservatezza e libertà . "
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -1770,7 +1736,6 @@
msgstr "Sviluppi inattesi"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At the beginning of the GNU project, I imagined that we would develop the "
#| "whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it "
@@ -1784,7 +1749,6 @@
"così. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
#| "each component could run on Unix systems, long before a complete GNU "
@@ -1806,7 +1770,6 @@
"altri sistemi. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process made these programs much more powerful, and attracted both "
#| "funds and contributors to the GNU project. But it probably also delayed "
@@ -1834,7 +1797,6 @@
msgstr "GNU-Hurd"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
#| "component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1864,7 +1826,6 @@
"reso disponibile come software libero, come era stato promesso. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
#| "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-"
@@ -1897,7 +1858,6 @@
msgstr "Alix"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU kernel was not originally supposed to be called the HURD. Its "
#| "original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart "
@@ -1923,7 +1883,6 @@
"sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It did not stay that way. Michael Bushnell (now Thomas), the main "
#| "developer of the kernel, preferred the name HURD, and redefined Alix to "
@@ -1938,10 +1897,9 @@
"Le cose non andarono così. Michael Bushnell (ora Thomas), principale autore
"
"del kernel, preferì il nome Hurd, e chiamò Alix una parte del kernel,
quella "
"che serviva a intercettare le chiamate di sistema e a gestirle inviando "
-"messaggi ai server che compongono HURD. "
+"messaggi ai server che compongono Hurd. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ultimately, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, "
#| "the HURD design was changed so that the C library would send messages "
@@ -1953,12 +1911,11 @@
"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
msgstr ""
"Infine io e Alix ci lasciammo e lei cambiò nome; contemporaneamente la "
-"struttura di HURD veniva cambiata in modo che la libreria C mandasse "
+"struttura di Hurd veniva cambiata in modo che la libreria C mandasse "
"messaggi direttamente ai server, e così il componente Alix scomparve dal "
"progetto."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But before these things happened, a friend of hers came across the name "
#| "Alix in the HURD source code, and mentioned the name to her. So the name "
@@ -1969,15 +1926,14 @@
"chance to find a kernel named after her."
msgstr ""
"Prima che questo accadesse, però, un amico di Alix si accorse della presenza
"
-"del suo nome nel codice sorgente di HURD e glielo disse. Così il nome "
-"raggiunse il suo scopo. "
+"del suo nome nel codice sorgente di Hurd e glielo disse. Così Alix ebbe "
+"davvero l'opportunità di trovare un kernel col suo nome."
# type: Content of: <h3>
msgid "Linux and GNU/Linux"
msgstr "Linux e GNU/Linux"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU Hurd is not ready for production use. Fortunately, another "
#| "kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible "
@@ -1994,11 +1950,12 @@
"due to Linux that we can actually run a version of the GNU system today."
msgstr ""
"GNU Hurd non è pronto per un uso non sperimentale, ma per fortuna è "
-"disponibile un altro kernel: nel 1991 Linus Torvalds sviluppò un Kernel "
-"compatibile con Unix e lo chiamò Linux. Attorno al 1992, la combinazione di "
-"Linux con il sistema GNU ancora incompleto produsse un sistema operativo "
-"libero completo (naturalmente combinarli fu un notevole lavoro di per sè). "
-"Ã grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. "
+"disponibile un altro kernel: nel 1991 Linus Torvalds sviluppò un kernel "
+"compatibile con Unix e lo chiamò Linux. Attorno al 1992, distribuì Linux "
+"come software libero; la combinazione di Linux con il sistema GNU ancora "
+"incompleto produsse un sistema operativo libero completo (naturalmente "
+"combinarli fu un notevole lavoro di per sè). à grazie a Linux che oggi "
+"possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. "
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2065,7 +2022,6 @@
"specifiche diventerà una pratica controproducente. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
#| "sufficient determination to undertake it? Yes—if we have built up a "
@@ -2100,13 +2056,11 @@
"che coreboot possa supportarlo)."
# type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
#| msgid "Non-free libraries"
msgid "Nonfree libraries"
msgstr "Librerie non libere"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A non-free library that runs on free operating systems acts as a trap for "
#| "free software developers. The library's attractive features are the "
@@ -2129,13 +2083,12 @@
"una trappola per i creatori di programmi liberi. Le funzionalità attraenti "
"della libreria fungono da esca; chi usa la libreria cade nella trappola, "
"perché il programma che crea è inutile come parte di un sistema operativo "
-"libero (a rigore, il programma potrebbe esservi incluso, ma <strong>non "
-"funzionerebbe</strong>, visto che manca la libreria). Peggio ancora, se un "
+"libero (a rigore, il programma potrebbe esservi incluso, ma <em>non "
+"funzionerebbe</em>, visto che manca la libreria). Peggio ancora, se un "
"programma che usa la libreria proprietaria diventa diffuso, può attirare "
"altri ignari programmatori nella trappola. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the "
#| "80s. Although there were as yet no free operating systems, it was clear "
@@ -2166,7 +2119,6 @@
"delle applicazioni Motif. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Between 1996 and 1998, another non-free <abbr title=\"Graphical User "
#| "Interface\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a "
@@ -2183,7 +2135,6 @@
"l'ambiente grafico <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free GNU/Linux systems were unable to use <acronym>KDE</acronym>, because "
#| "we could not use the library. However, some commercial distributors of "
@@ -2202,18 +2153,16 @@
"millions of new “Linux users” had never been exposed to the idea "
"that there was a problem in this. The situation appeared grim."
msgstr ""
-"I sistemi liberi GNU/Linux non potevano usare <acronym>KDE</acronym>, perché
"
-"non potevamo usare la libreria; tuttavia, alcuni distributori commerciali di "
-"sistemi GNU/Linux, non scrupolosi nell'attenersi solo ai programmi liberi, "
-"aggiunsero <acronym>KDE</acronym> ai lori sistemi, ottenendo così sistemi "
-"che offrivano più funzionalità , ma meno libertà . Il gruppo che sviluppava
"
-"<acronym>KDE</acronym> incoraggiava esplicitamente altri programmatori ad "
-"usare Qt, e milioni di nuovi \"utenti Linux\" non sospettavano minimamente "
-"che questo potesse costituire un problema. La situazione si faceva "
-"pericolosa. "
+"I sistemi liberi GNU/Linux non potevano usare KDE, perché non potevamo usare
"
+"la libreria; tuttavia, alcuni distributori commerciali di sistemi GNU/Linux, "
+"non scrupolosi nell'attenersi solo ai programmi liberi, aggiunsero KDE ai "
+"loro sistemi, ottenendo così sistemi che offrivano più funzionalità , ma
meno "
+"libertà . Il gruppo che sviluppava KDE incoraggiava esplicitamente altri "
+"programmatori ad usare Qt, e milioni di nuovi \"utenti Linux\" non "
+"sospettavano minimamente che questo potesse costituire un problema. La "
+"situazione si faceva pericolosa. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The free software community responded to the problem in two ways: "
#| "<acronym>GNOME</acronym> and Harmony."
@@ -2221,11 +2170,10 @@
"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
"Harmony."
msgstr ""
-"La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: "
-"<acronym>GNOME</acronym> e Harmony. "
+"La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: GNOME e "
+"Harmony. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<acronym>GNOME</acronym>, the GNU Network Object Model Environment, is "
#| "GNU's desktop project. Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed "
@@ -2242,18 +2190,16 @@
"supporting a variety of languages, not just C++. But its main purpose was "
"freedom: not to require the use of any nonfree software."
msgstr ""
-"<acronym>GNOME</acronym> (GNU Network Object Model Environment, modello di "
-"ambiente per oggetti di rete) è il progetto GNU per l'ambiente grafico "
-"(desktop). Intrapreso nel 1997 da Miguel de Icaza e sviluppato con il "
-"supporto di Red Hat Software, <acronym>GNOME</acronym> si ripromise di "
-"fornire funzionalità grafiche simili a quelle di <acronym>KDE</acronym>, ma "
-"usando esclusivamente software libero. <acronym>GNOME</acronym> offre anche "
-"dei vantaggi tecnici, come il supporto per svariati linguaggi di "
-"programmazione, non solo il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà : "
-"non richiedere l'uso di alcun programma che non fosse libero. "
+"GNOME (GNU Network Object Model Environment, modello di ambiente per oggetti "
+"di rete) è il progetto GNU per l'ambiente grafico (desktop). Intrapreso nel "
+"1997 da Miguel de Icaza e sviluppato con il supporto di Red Hat Software, "
+"GNOME si ripromise di fornire funzionalità grafiche simili a quelle di KDE, "
+"ma usando esclusivamente software libero. GNOME offre anche dei vantaggi "
+"tecnici, come il supporto per svariati linguaggi di programmazione, non solo "
+"il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà : non richiedere l'uso di "
+"alcun programma che non fosse libero. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible "
#| "to run <acronym>KDE</acronym> software without using Qt."
@@ -2262,10 +2208,9 @@
"run KDE software without using Qt."
msgstr ""
"Harmony è una libreria compatibile con Qt, progettata per rendere possibile "
-"l'uso del software <acronym>KDE</acronym> senza dover usare Qt. "
+"l'uso del software KDE senza dover usare Qt. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
#| "which, when carried out, should make Qt free software. There is no way "
@@ -2296,7 +2241,6 @@
"GNU GPL, il che di fatto risolse il problema]."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How will we respond to the next tempting non-free library? Will the whole "
#| "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2318,7 +2262,6 @@
msgstr "Brevetti sul software"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
#| "algorithms and features off limits to free software for up to twenty "
@@ -2341,11 +2284,12 @@
"Il maggior pericolo a cui ci troviamo di fronte è quello dei brevetti sul "
"software, che possono rendere inaccessibili al software libero algoritmi e "
"funzionalità per un tempo che può estendersi fino a vent'anni. I brevetti "
-"sugli algoritmi di compressione <abbr>LZW</abbr> furono depositati nel 1983, "
-"e ancor oggi non possiamo distribuire programmi liberi che producano "
-"immagini <abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr> compresse. "
-"Nel 1998 un programma libero per produrre audio compresso <abbr title=\"MPEG-"
-"1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> venne ritirato sotto minaccia di una causa per "
+"sugli algoritmi di compressione LZW furono depositati nel 1983, e ancor oggi "
+"non possiamo distribuire programmi liberi che producano immagini <acronym "
+"title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> compresse. [Il problema "
+"ora non sussiste più, i brevetti sono scaduti entro il 2009]. Nel 1998 un "
+"programma libero per produrre audio compresso <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</acronym> venne ritirato sotto minaccia di una causa per "
"violazione di brevetto. "
# type: Content of: <p>
@@ -2414,7 +2358,6 @@
"queste lacune attualmente ne abbiamo molte. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
#| "price. The criterion for a free manual is pretty much the same as for "
@@ -2451,7 +2394,6 @@
"descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
#| "documentation for free software. When people exercise their right to "
@@ -2474,12 +2416,11 @@
"diritto di modificare il programma, aumentandone o alterandone le "
"funzionalità , se è coscienzioso modificherà anche il manuale, in modo da "
"poter fornire una documentazione utile e accurata insieme al programma "
-"modificato. Un manuale che non permetta ai programmatori di essere "
-"coscienziosi e completare il loro lavoro non soddisfa i bisogni della nostra "
-"comunità . "
+"modificato. Un manuale non libero, che non permetta ai programmatori di "
+"essere coscienziosi e completare il loro lavoro, non soddisfa i bisogni "
+"della nostra comunità . "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For "
#| "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2510,7 +2451,7 @@
"esplicitamente di essere tali, così pure che intere sezioni non possano "
"essere rimosse o modificate, finché queste sezioni vertono su questioni non "
"tecniche. Restrizioni di questo tipo non creano problemi perché non "
-"impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il manuale perché "
+"impediscono al programmatore coscienzioso di adattare il manuale affinché "
"rispecchi il programma modificato. In altre parole, non impediscono alla "
"comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale. "
@@ -2608,7 +2549,6 @@
"\"free software\" e usare al suo posto \"open source\". "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of “"
#| "free” with “gratis”—a valid goal. Others, "
@@ -2683,7 +2623,6 @@
msgstr "Prova!"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yoda's philosophy (“There is no ‘try’”) sounds "
#| "neat, but it doesn't work for me. I have done most of my work while "
@@ -2742,7 +2681,6 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
@@ -2759,8 +2697,9 @@
"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF. <br />Inviate segnalazioni "
-"di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Grazie."
+"di link non funzionanti e altre correzioni o suggerimenti relativi alle "
+"pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. "
+"Grazie."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2775,7 +2714,6 @@
"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br /"
#| "> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
@@ -2785,9 +2723,10 @@
"<br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted "
"in any medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> "
-"La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua integritÃ
"
-"sono permesse con ogni mezzo, a patto che questa nota sia riprodotta."
+"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2010 Richard Stallman "
+"<br /> La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua "
+"integrità sono permesse con ogni mezzo, a patto che questa nota sia "
+"riprodotta."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
- www/gnu/po thegnuproject.it.po,
Andrea Pescetti <=