www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/why-gnu-linux.it.po philosophy/po/ri...


From: Andrea Pescetti
Subject: www gnu/po/why-gnu-linux.it.po philosophy/po/ri...
Date: Fri, 02 Jul 2010 20:44:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      10/07/02 20:44:51

Modified files:
        gnu/po         : why-gnu-linux.it.po 
        philosophy/po  : right-to-read.it.po schools.it.po free-sw.it.po 
                         why-free.it.po 

Log message:
        Translations updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.it.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/schools.it.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.it.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-free.it.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: gnu/po/why-gnu-linux.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/why-gnu-linux.it.po  30 Jun 2010 20:26:21 -0000      1.17
+++ gnu/po/why-gnu-linux.it.po  2 Jul 2010 20:44:45 -0000       1.18
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 00:14+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,7 +199,6 @@
 "guidare più velocemente per poi uscire di strada."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, "
 #| "it can become a trap for free software developers.  When they write free "

Index: philosophy/po/right-to-read.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.it.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/right-to-read.it.po   30 Jun 2010 20:26:35 -0000      1.23
+++ philosophy/po/right-to-read.it.po   2 Jul 2010 20:44:48 -0000       1.24
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 21:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -454,7 +454,6 @@
 "proprio computer."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
 #| "forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
@@ -471,14 +470,14 @@
 "can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a href="
 "\"http://DefectiveByDesign.org\";> Defective by Design</a> campaign."
 msgstr ""
-"Vista dà a Microsoft anche più poteri, per esempio Microsoft può 
installare "
-"di forza degli aggiornamenti, e può ordinare a tutte le macchine con Vista "
-"di rifiutare un certo software di dispositivo. Lo scopo principale delle "
-"tante restrizioni in Vista è quello di fare un DRM (Digital Restriction "
-"Management, &ldquo;gestione delle restrizioni digitali&rdquo;) che gli "
-"utenti non possano scavalcare. La minaccia di DRM è il motivo che ci ha "
-"portato a lanciare la campagna <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> "
-"DefectiveByDesign.org</a>."
+"Vista dà a Microsoft anche più poteri, per esempio Microsoft può forzare "
+"l'installazione di aggiornamenti, e può ordinare a tutte le macchine con "
+"Vista di rifiutare un certo software di dispositivo. Lo scopo principale "
+"delle tante restrizioni in Vista è quello di fare un DRM (Digital "
+"Restrictions Management, &ldquo;gestione delle restrizioni digitali&rdquo;) "
+"che gli utenti non possano scavalcare. La minaccia di DRM è il motivo che ci 
"
+"ha portato a lanciare la campagna <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> "
+"Defective By Design</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/schools.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/schools.it.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/schools.it.po 30 Jun 2010 20:26:35 -0000      1.11
+++ philosophy/po/schools.it.po 2 Jul 2010 20:44:48 -0000       1.12
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 23:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 00:17+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -199,7 +199,6 @@
 "e grado."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<cite><a name=\"1\"></a>RJ Reynolds tobacco company was fined $15m in "
 #| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
@@ -218,7 +217,7 @@
 "sigarette nel corso di eventi frequentati da bambini. Si veda: <a href="
 "\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
 "usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
-"tobaccotrial/usa.htm</a>. </cite>"
+"tobaccotrial/usa.htm</a>.. </cite>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: philosophy/po/free-sw.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.it.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- philosophy/po/free-sw.it.po 30 Jun 2010 20:26:29 -0000      1.37
+++ philosophy/po/free-sw.it.po 2 Jul 2010 20:44:48 -0000       1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 00:26+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -235,7 +235,6 @@
 "restrittiva per essere considerata libera."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom 3 includes the freedom to use release your modified versions as "
 #| "free software.  A free license may also permit other ways of releasing "
@@ -252,7 +251,7 @@
 "La libertà 3 comprende la libertà di usare e rilasciare le versioni "
 "modificate come software libero. Una licenza libera può anche permettere "
 "altri modi di distribuzione; insomma, non c'è l'obbligo che si tratti di una 
"
-"lcienza con <a href=\"/copyleft/copyleft.it.html\">copyleft</a>.  Tuttavia, "
+"licenza con <a href=\"/copyleft/copyleft.it.html\">copyleft</a>.  Tuttavia, "
 "una licenza che imponesse che le versioni modificate non siano libere non si "
 "può categorizzare come licenza libera."
 
@@ -346,7 +345,6 @@
 "esplicitamente."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the GNU project, we use &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.html"
 #| "\">copyleft</a>&rdquo; to protect these freedoms legally for everyone.  "
@@ -363,13 +361,13 @@
 "philosophy/pragmatic.html\">it is better to use copyleft</a>, but if your "
 "program is non-copylefted free software, it is still basically ethical."
 msgstr ""
-"Nel progetto GNU, noi usiamo il &ldquo;<a href=\"/copyleft/copyleft.it.html"
-"\">copyleft</a>&rdquo; per proteggere queste libertà legalmente per tutti. "
-"Ma esiste anche <a href=\"/philosophy/categories.it.html#Non-"
+"Nel progetto GNU, noi usiamo il <a href=\"/copyleft/copyleft.it.html"
+"\">copyleft</a> per proteggere queste libertà legalmente per tutti. Ma "
+"esiste anche <a href=\"/philosophy/categories.it.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\">software libero senza copyleft</a>.  Crediamo che "
 "ci siano importanti ragioni per cui <a href=\"/philosophy/pragmatic.it.html"
 "\">sia meglio usare il copyleft</a>, ma se un programma è software libero "
-"senza copyleft, possiamo comunque utilizzarlo."
+"senza copyleft è comunque accettabile."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/why-free.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-free.it.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/why-free.it.po        30 Jun 2010 20:26:37 -0000      1.15
+++ philosophy/po/why-free.it.po        2 Jul 2010 20:44:48 -0000       1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 09:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 00:28+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: thegnuproject <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,7 +138,6 @@
 "strumenti per la copia e per non averne censurato l'uso."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 #| "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -163,10 +162,10 @@
 "proibite e dove le persone dovevano copiare le informazioni in segreto e "
 "passarsele di mano in mano come &ldquo;samizdat&rdquo;. Naturalmente c'è una 
"
 "differenza: il motivo per il controllo dell'informazione nell'Unione "
-"Sovietica era politico; negli Stati Uniti il motivo è il profitto. Quello "
+"Sovietica era politico; negli Stati Uniti il motivo è il profitto. Ma quel "
 "che ci riguarda sono le azioni, non il loro motivo. Ogni tentativo di "
 "bloccare la condivisione delle informazioni, quale ne sia il motivo, porta "
-"agli stessi metodi e alla stessa severità. "
+"agli stessi metodi e alla stessa severità."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -542,7 +541,6 @@
 "funzionalità che altrimenti avrei considerato di più alta priorità."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 #| "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
@@ -561,7 +559,6 @@
 "società di software."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the early 90s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 #| "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU "
@@ -577,9 +574,9 @@
 "continued since then by a company formed specifically for the purpose."
 msgstr ""
 "All'inizio degli anni Novanta, un gruppo di imprese che comprende Intel, "
-"Motorola, Texas Instruments e Analog Devices si sono unite per finanziare il "
-"continuo sviluppo del compilatore libero GNU per il linguaggio C. La maggior "
-"parte di GCC è tuttora sviluppata da programmatori remunerati. Il "
+"Motorola, Texas Instruments e Analog Devices si sono unite per finanziare la "
+"prosecuzione dello sviluppo del compilatore libero GNU per il linguaggio C. "
+"La maggior parte di GCC è tuttora sviluppata da programmatori remunerati. Il 
"
 "compilatore GNU per il linguaggio Ada venne finanziato negli anni Novanta "
 "dalla US Air Force, e lo sviluppo viene proseguito da una società "
 "appositamente creata."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]