www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses rms-why-gplv3.fr.html


From: Yavor Doganov
Subject: www/licenses rms-why-gplv3.fr.html
Date: Fri, 02 Jul 2010 12:39:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/07/02 12:39:24

Modified files:
        licenses       : rms-why-gplv3.fr.html 

Log message:
        Revert to rev 1.2 until the team is resurrected.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: rms-why-gplv3.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/rms-why-gplv3.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- rms-why-gplv3.fr.html       15 Jan 2010 09:26:49 -0000      1.6
+++ rms-why-gplv3.fr.html       2 Jul 2010 12:39:21 -0000       1.7
@@ -16,19 +16,18 @@
 <!-- language, where necessary. -->
 <p>par <strong>Richard Stallman</strong></p>
 
-<p><a href="/licenses/gpl.html">Version 3 of the GNU General Public License</a>
-(GNU GPL) has been released, enabling free software packages to upgrade from
-GPL version 2.  This article explains why upgrading the license is
-important.</p>
-
-<p id="choice">
-First of all, it is important to note that upgrading is a choice.  GPL
-version 2 will remain a valid license, and no disaster will happen if some
-programs remain under GPLv2 while others advance to GPLv3.  These two
-licenses are incompatible, but that isn't a fundamental problem.</p>
+<p>La <a href="/licenses/gpl.html">version 3 de la GNU General Public Licence
+(GNU GPL)</a> est sortie, permettant une mise &agrave; jour des logiciels
+libres sous la version 2 de la GPL. Cet article explique pourquoi une mise
+&agrave; jour de la licence est importante.</p>
+
+<p>Tout d'abord, il est essentiel de noter que la mise &agrave; jour est un
+choix. La GPL version 2 restera une licence valide, et rien de
+d&eacute;sastreux n'arrivera si quelques programmes restent sous GPLv2
+tandis que d'autres passent &agrave; la GPLv3. Ces deux licences sont
+incompatibles mais cela n'est pas un s&eacute;rieux probl&egrave;me.</p>
 
-<p id="incompatibility">
-Quand nous disons que la GPLv2 et la GPLv3 sont incompatibles, cela signifie
+<p>Quand nous disons que la GPLv2 et la GPLv3 sont incompatibles, cela signifie
 qu'il n'y a pas de possibilit&eacute; l&eacute;gale de combiner du code sous
 GPLv2 avec du code sous GPLv3 dans un m&ecirc;me pogramme. Car toutes deux
 sont des licences libres, chacune dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;si vous incorporez
@@ -38,27 +37,32 @@
 compatibilit&eacute; avec la GPLv2 dans la GPLv3, mais cela n'aurait pas
 convenu, car la GPLv2 aurait eu besoin d'une clause similaire.</p>
 
-<p>Fortunately, license incompatibility matters only when you want to link,
-merge or combine code from two different programs into a single program.
-There is no problem in having GPLv3-covered and GPLv2-covered programs side
-by side in an operating system.  For instance, the TeX license and the
-Apache license are incompatible with GPLv2, but that doesn't stop us from
-running TeX and Apache in the same system with Linux, Bash and GCC.  This is
-because they are all separate programs.  Likewise, if Bash and GCC move to
-GPLv3, while Linux remains under GPLv2, there is no conflict.</p>
-
-<p>Keeping a program under GPLv2 won't create problems.  The reason to migrate
-is because of the existing problems that GPLv3 will address.</p>
-
-<p id="tivoization">
-One major danger that GPLv3 will block is tivoization.  Tivoization means
-certain &ldquo;appliances&rdquo; (which have computers inside)  contain
-GPL-covered software that you can't effectively change, because the
-appliance shuts down if it detects modified software.  The usual motive for
-tivoization is that the software has features the manufacturer knows people
-will want to change, and aims to stop people from changing them.  The
-manufacturers of these computers take advantage of the freedom that free
-software provides, but they don't let you do likewise.</p>
+<p>Heureusement, l'incompatibilit&eacute; de licence n'a de sens que lorsque
+vous voulez lier, m&eacute;langer ou combiner du code de deux programmes
+diff&eacute;rents en un seul. Il n'y a pas de probl&egrave;me d'avoir des
+programmes, sous GPLv3 ou GPLv2, les uns &agrave; c&ocirc;t&eacute; des
+autres dans un syst&egrave;me d'exploitation. Par exemple, la licence TEX et
+la licence Apache sont incompatibles avec la GPLv2, mais cela ne nous
+emp&ecirc;che pas d'avoir TEX et Apache dans le m&ecirc;me syst&egrave;me
+avec Linux, Bash et GCC car ce sont tous des programmes
+s&eacute;par&eacute;s. Ainsi, si Bash et GCC &eacute;voluent vers la GPLv3,
+tandis que Linux reste sous la GPLv2, il n'y pas de conflit.</p>
+
+<p>Garder un logiciel sous GPLv2 ne cr&eacute;era pas de probl&egrave;me. La
+raison de migrer est le fait de probl&egrave;mes existants auxquels la GPLv3
+va &ecirc;tre confront&eacute;e.</p>
+
+<p>L'un des principaux dangers &eacute;cart&eacute;s par la GPLv3 est la
+tivo&iuml;sation <sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. La tivo&iuml;sation
+caract&eacute;rise des ordinateurs (appel&eacute;s &laquo;&nbsp;appliances
+<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>&nbsp;&raquo;) contenant des
+applications sous GPL que vous ne pouvez changer, la machine
+s'&eacute;teignant &agrave; la d&eacute;tection d'un programme
+modifi&eacute;. La raison habituelle d'une tivo&iuml;sation est un programme
+ayant des fonctionnalit&eacute;s que beaucoup n'aimeraient pas selon
+l'opinion du fabricant. Les fabricants de ces ordinateurs profitent de la
+libert&eacute; accord&eacute;e par les logiciels libres, mais ne vous
+laissent pas en faire autant.</p>
 
 <p>Certains pensent que la concurrence entre machines dans un march&eacute;
 libre devrait suffire pour maintenir les mauvaises fonctionnalit&eacute;s
@@ -71,18 +75,21 @@
 font les programmes, et pas seulement que vous puissiez supplier ou menacer
 quiconque d&eacute;cide &agrave; votre place.</p>
 
-<p id="drm">
-In the crucial area of Digital Restrictions Management (DRM)&mdash;nasty
-features designed to restrict your use of the data in your
-computer&mdash;competition is no help, because relevant competition is
-forbidden.  Under the Digital Millennium Copyright Act and similar laws, it
-is illegal, in the US and many other countries, to distribute DVD players
-unless they restrict the user according to the official rules of the DVD
-conspiracy (its web site is <a
-href="http://www.dvdcca.org/";>http://www.dvdcca.org/</a>, but the rules do
-not seem to be published there).  The public can't reject DRM by buying
-non-DRM players because none are available.  No matter how many products you
-can choose from, they all have equivalent digital handcuffs.</p>
+<p>Dans le domaine crucial des <abbr title="Digital Rights
+Management">DRM</abbr> (gestion des droits num&eacute;riques)
+&mdash;mauvaises fonctionnalit&eacute;s pens&eacute;es pour restreindre
+l'usage des donn&eacute;es de votre ordinateur&mdash; la comp&eacute;tition
+n'aide pas, car la pertinence est oubli&eacute;e. Sous leDigital Millenium
+Copyright Act (loi sur le copyright du mill&eacute;naire num&eacute;rique)
+et autres lois similaires, il est ill&eacute;gal, aux <abbr title="United
+States of America">USA</abbr> et dans de nombreux autres pays, de distribuer
+des lecteurs de DVD sauf &agrave; restreindre l'utilisateur en suivant les
+r&egrave;gles de la &laquo;&nbsp;conspiration DVD&nbsp;&raquo; (leur site
+web est <a href="http://www.dvdcca.org/";>http://www.dvdcca.org/</a>, mais
+les r&egrave;gles ne semblent pas &ecirc;tre publi&eacute;es l&agrave;). Le
+public ne peut rejeter les DRM en achetant des lecteurs sans DRM car ils
+n'existent pas. Peu importe le nombre de produits, ils ont tous
+l'&eacute;quivalent de menottes num&eacute;riques.</p>
 
 <p>La GPLv3 garantit votre libert&eacute; d'&ocirc;ter ces menottes. Elle
 n'interdit pas les DRM ou autres fonctions. Elle ne met aucune limite
@@ -94,21 +101,24 @@
 cette libert&eacute;. Afin de prot&eacute;ger votre libert&eacute;, la GPLv3
 interdit la tivo&iuml;sation.</p>
 
-<p>The ban on tivoization applies to any product whose use by consumers is to
-be expected, even occasionally.  GPLv3 tolerates tivoization only for
-products that are almost exclusively meant for businesses and 
organizations.</p>
-
-<p id="patent-deals">
-Another threat that GPLv3 resists is that of patent deals like the
-Novell-Microsoft pact.  Microsoft wants to use its thousands of patents to
-make users pay Microsoft for the privilege of running GNU/Linux, and made
-this pact to try to achieve that.  The deal offers rather limited protection
-from Microsoft patents to Novell's customers.</p>
-
-<p>Microsoft made a few mistakes in the Novell-Microsoft deal, and GPLv3 is
-designed to turn them against Microsoft, extending that limited patent
-protection to the whole community.  In order to take advantage of this
-protection, programs need to use GPLv3.</p>
+<p>L'interdiction de tivo&iuml;sation s'applique &agrave; tout produit dont
+l'utilisation par les consommateurs, m&ecirc;me occasionnellement, peut
+&ecirc;tre envisag&eacute;e. La GPLv3 tol&egrave;re la tivo&iuml;sation
+uniquement sur des produits principalement d&eacute;di&eacute;s aux affaires
+et organisations (le dernier brouillon de la GPLv3 &eacute;tablit ce
+crit&egrave;re explicitement).</p>
+
+<p>La GPLv3 r&eacute;siste &agrave; une autre menace, celle des accords de
+brevets comme celui de Novell-Microsoft. Microsoft veut utiliser ses
+milliers de brevets pour faire payer un privil&egrave;ge aux utilisateurs
+GNU/Linux. Microsoft fit cet accord pour essayer d'avoir cela. L'accord
+offre aux clients de Novell une faible protection face aux brevets
+Microsoft.</p>
+
+<p>Microsoft fit quelques erreurs dans l'accord Novell-Microsoft, et la GPLv3
+est pens&eacute;e pour les retourner contre Microsoft, en &eacute;tendant
+cette protection limit&eacute;e &agrave; toute la communaut&eacute;. Afin
+d'en profiter, les programmes doivent utiliser la GPLv3.</p>
 
 <p>Les avocats de Microsoft ne sont pas stupides et devraient &eacute;viter ces
 erreurs la prochaine fois. Pour cela, la GPLv3 dit il n'y aura pas
@@ -116,24 +126,23 @@
 prot&egrave;ge des futures tentatives de collectes de royalties pour
 Microsoft par les redistributeurs aupr&egrave;s des utilisateurs.</p>
 
-<p id="patent-protection">
-GPLv3 also provides users with explicit patent protection from the program's
-contributors and redistributors.  With GPLv2, users rely on an implicit
-patent license to make sure that the company which provided them a copy
-won't sue them, or the people they redistribute copies to, for patent
-infringement.</p>
-
-<p>The explicit patent license in GPLv3 does not go as far as we might have
-liked.  Ideally, we would make everyone who redistributes GPL-covered code
-give up all software patents, along with everyone who does not redistribute
-GPL-covered code, because there should be no software patents.  Software
-patents are a vicious and absurd system that puts all software developers in
-danger of being sued by companies they have never heard of, as well as by
-all the megacorporations in the field.  Large programs typically combine
-thousands of ideas, so it is no surprise if they implement ideas covered by
-hundreds of patents.  Megacorporations collect thousands of patents, and use
-those patents to bully smaller developers.  Patents already obstruct free
-software development.</p>
+<p>La GPLv3 offre aussi une protection claire &agrave; l'utilisateur face aux
+contributeurs et redistributeurs de programmes. Avec la GPLv2, les
+utilisateurs s'appuyaient sur une licence pour &ecirc;tre certain que la
+compagnie distributrice de copie ne porte plainte pour violation de la loi
+des brevets, que ce soit contre eux ou contre les personnes ayant
+re&ccedil;ue une copie de leur part.</p>
+
+<p>La licence explicite de la GPLv3 ne va pas aussi loin que nous l'aurions
+souhait&eacute;. Id&eacute;alement, nous aurions fait que, quiconque
+redistribuant du code sous GPL abandonne tout brevet logiciel, tout comme
+ceux ne redistribuant pas de code sous GPL. Les brevets logiciels sont un
+syst&egrave;me absurde et vicieux qui met les d&eacute;veloppeurs de
+programmes en danger de poursuites judiciaires de la part de compagnies ou
+m&eacute;ga-corporations dont ils n'avaient jamais entendu parler. Les
+programmes cons&eacute;quents m&eacute;langent des milliers d'id&eacute;es,
+c'est donc sans surprise qu'ils en mettent en &oelig;uvre certaines
+couvertes par des centaines de brevets.</p>
 
 <p>La seule mani&egrave;re de faire du d&eacute;veloppement de logiciel en
 toute s&eacute;curit&eacute; est d'abolir les brevets logiciels, et nous
@@ -146,34 +155,37 @@
 essay&eacute; de faire cela avec la GPLv3, nous aurions
 &eacute;chou&eacute;.</p>
 
-<p>Therefore, GPLv3 seeks to limit and channel the danger.  In particular, we
-have tried to save free software from a fate worse than death: to be made
-effectively proprietary, through patents.  The explicit patent license of
-GPLv3 makes sure companies that use the GPL to give users the four freedoms
-cannot turn around and use their patents to tell some users, &ldquo;That
-doesn't include you.&rdquo; It also stops them from colluding with other
-patent holders to do this.</p>
+<p>En cons&eacute;quence, la GPLv3 cherche &agrave; limiter et canaliser le
+danger. En particulier, nous avons essay&eacute; de sauver le logiciel libre
+d'un destin pire que la mort&nbsp;: &ecirc;tre rendu propri&eacute;taire par
+des brevets. La licence explicite de la GPLv3 s'assure que les compagnies
+utilisant la GPL, donnant les quatre libert&eacute;s, ne se servent pas de
+leurs brevets pour dire &agrave; quelques utilisateurs&nbsp;:
+&laquo;&nbsp;ceci ne vous concerne pas&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;ceci ne
+vous inclut pas&nbsp;&raquo;. Cela stoppe aussi les collusions avec d'autres
+d&eacute;tenteurs de brevets pour le faire.</p>
 
-<p id="further-advantages">
-D'autres avantages sont inclus dans la GPLv3&nbsp;: une meilleure
+<p>D'autres avantages sont inclus dans la GPLv3&nbsp;: une meilleure
 internationalisation, une r&eacute;siliation plus douce, le support de
 BitTorrent, la compatibilit&eacute; avec la licence Apache. L'un dans
 l'autre, beaucoup de raisons &agrave; cette mise &agrave; jour.</p>
 
-<p id="gpl4">
-Change is unlikely to cease once GPLv3 is released.  If new threats to
-users' freedom develop, we will have to develop GPL version 4.  It is
-important to make sure that programs will have no trouble upgrading to GPLv4
-if and when we write one.</p>
-
-<p id="future-proofing">
-One way to do this is to release a program under &ldquo;GPL version 3 or any
-later version&rdquo;.  Another way is for all the contributors to a program
-to state a proxy who can decide on upgrading to future GPL versions.  The
-third way is for all the contributors to assign copyright to one designated
-copyright holder, who will be in a position to upgrade the license version.
-One way or another, programs should provide this flexibility for future GPL
-versions.</p>
+<p>Les changements ne cesseront malheureusement pas, une fois la GPLv3
+sortie. Si de nouvelles menaces aux libert&eacute;s des utilisateurs se
+d&eacute;veloppent, nous devrons envisager une GPLv4. Il est important de
+s'assurer que les programmes n'auront pas de probl&egrave;mes d'adaptation
+&agrave; la GPLv4 quand viendra le moment.</p>
+
+<p>Une mani&egrave;re de le faire est de sortir un programme sous
+&laquo;&nbsp;GPL version 3 ou version sup&eacute;rieure&nbsp;&raquo;. Une
+autre est que l'ensemble des contributeurs &agrave; un programme
+&eacute;tablissent une procuration qui puisse d&eacute;cider d'une mise
+&agrave; jour vers les futures versions de la GPL. La troisi&egrave;me voie
+&eacute;tant que tous les contributeurs assignent un droit d'auteur &agrave;
+un repr&eacute;sentant d&eacute;sign&eacute;, lequel serait en position de
+mettre &agrave; jour la version de licence. D'une fa&ccedil;on ou d'une
+autre, les programmes devraient offrir cette flexibilit&eacute; dans le
+futur.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
@@ -230,9 +242,9 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2007, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
-distribution of this entire article are permitted worldwide without royalty
-in any medium provided this notice is preserved.</p>
+Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> La reproduction exacte et la
+distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
+d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -244,7 +256,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/01/15 09:26:49 $
+$Date: 2010/07/02 12:39:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -268,8 +280,6 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/licenses/rms-why-gplv3.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]