[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po lest-codeplex-perplex.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po lest-codeplex-perplex.pl.po |
Date: |
Mon, 24 May 2010 08:51:10 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/05/24 08:51:10
Modified files:
philosophy/po : lest-codeplex-perplex.pl.po
Log message:
Removed duplicate lines.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: lest-codeplex-perplex.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- lest-codeplex-perplex.pl.po 24 May 2010 08:42:21 -0000 1.3
+++ lest-codeplex-perplex.pl.po 24 May 2010 08:51:07 -0000 1.4
@@ -17,9 +17,7 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
-"Oprogramowania (FSF)"
+msgstr "Aby Codeplex nie wywoÅywaÅ konsternacji - Projekt GNU - Fundacja
Wolnego Oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Lest CodePlex perplex"
@@ -30,7 +28,6 @@
msgstr "<strong>Richard M. Stallman</strong>"
# type: Content of: <p>
-<<<<<<< lest-codeplex-perplex.pl.po
msgid "Many in our community are suspicious of the CodePlex Foundation. With
its board of directors dominated by Microsoft employees and ex-employees, plus
apologist Miguel de Icaza, there is plenty of reason to be wary of the
organization. But that doesn't prove its actions will be bad."
msgstr "Wielu czÅonków naszej spoÅecznoÅci jest podejrzliwych wobec
dziaÅaÅ Fundacji CodePlex. Jej zarzÄ
d, zdominowany przez pracowników i
byÅych pracowników Microsoftu, wspierany przez apologetÄ Miguela de IcazÄ,
sprawia, że istnieje mnóstwo powodów, by zachowaÄ ostrożnoÅÄ. Ale to nie
dowodzi, że dziaÅania przez nich podejmowane bÄdÄ
zÅe. "
@@ -89,264 +86,6 @@
# type: Content of: <p>
msgid "However good or bad the CodePlex Foundation's actions, we must not
accept them as an excuse for Microsoft's acts of aggression against our
community. From its recent attempt to sell patents to proxy trolls who could
then do dirty work against GNU/Linux to its longstanding promotion of Digital
Restrictions Management, Microsoft continues to act to harm us. We would be
fools indeed to let anything distract us from that."
msgstr "Jakkolwiek dobre lub zÅe bÄdÄ
dziaÅania podjÄte przez FundacjÄ
CodePlex, nie możemy przyjÄ
Ä ich jako usprawiedliwienia dla aktów agresji
Microsoftu przeciwko naszej spoÅecznoÅci. Od ostatniej próby sprzedania
patentów „trollom proxy”, którzy mogliby wykonywaÄ brudnÄ
robotÄ przeciwko GNU/Linuksowi, aż do ich dÅugotrwaÅej promocji Digital
Restrictions Management [<span style=\"italic\">cyfrowe zarzÄ
dzanie
ograniczeniami</span> — przyp. tÅum.], Microsoft nadal dziaÅa na naszÄ
szkodÄ. BylibyÅmy gÅupcami, gdybyÅmy pozwolili czemukolwiek na odwrócenie
naszej uwagi od tego."
-=======
-msgid ""
-"Many in our community are suspicious of the CodePlex Foundation. With its "
-"board of directors dominated by Microsoft employees and ex-employees, plus "
-"apologist Miguel de Icaza, there is plenty of reason to be wary of the "
-"organization. But that doesn't prove its actions will be bad."
-msgstr ""
-"Wielu czÅonków naszej spoÅecznoÅci jest podejrzliwych wobec dziaÅaÅ
Fundacji "
-"CodePlex. Jej zarzÄ
d, zdominowany przez pracowników i byÅych pracowników "
-"Microsoftu, wspierany przez apologetÄ Miguela de IcazÄ, sprawia, że
istnieje "
-"mnóstwo powodów, by zachowaÄ ostrożnoÅÄ. Ale to nie dowodzi, że
dziaÅania "
-"przez nich podejmowane bÄdÄ
zÅe. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Someday we will be able to judge the organization by its actions (including "
-"its public relations). Today we can only try to anticipate what it will do, "
-"based on its statements and Microsoft's statements."
-msgstr ""
-"Pewnego dnia bÄdziemy w stanie oceniÄ tÄ organizacjÄ przez pryzmat jej "
-"dziaÅaÅ (w tym dziaÅaÅ public relations). DziÅ możemy tylko próbowaÄ "
-"przewidzieÄ, jakie bÄdÄ
te dziaÅania na podstawie ich wypowiedzi i "
-"wypowiedzi Microsoftu."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The first thing we see is that the organization ducks the issue of users' "
-"freedom; it uses the term “open source” and does not speak of "
-"“free software”. These two terms stand for different "
-"philosophies which are based on different values: free software's values are "
-"freedom and social solidarity, whereas open source cites only practical "
-"convenience values such as powerful, reliable software. See <a href=\"/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> http://www.gnu.org/"
-"philosophy/open-source-misses-the-point.html</a> for more explanation."
-msgstr ""
-"PierwszÄ
rzeczÄ
, jakÄ
możemy zauważyÄ, jest unikanie przez tÄ
organizacjÄ "
-"problemu wolnoÅci użytkowników; używa ona terminu „open
source&rdquo "
-"(otwarte oprogramowanie), nie wspominajÄ
c o „free software” "
-"(wolnym oprogramowaniu). Te dwa terminy wiÄ
żÄ
siÄ z odmiennymi
filozofiami, "
-"które bazujÄ
na różnych wartoÅciach: wartoÅciami wolnego oprogramowania
sÄ
"
-"wolnoÅÄ oraz solidarnoÅÄ spoÅeczna, z kolei otwarte oprogramowanie
porusza "
-"jedynie kwestie praktycznej użytelnoÅci, kÅadÄ
c nacisk na
wszechstronnoÅÄ i "
-"niezawodnoÅÄ oprogramowania. Zobacz <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-"
-"the-point.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html</a> w celu wyjaÅnienia wszelkich wÄ
tpliwoÅci."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Evidently Microsoft would rather confront the practical competition of open "
-"source than the free software movement's ethical criticism. Its long "
-"standing practice of criticizing only “open source” does double "
-"duty: attacking one opponent while distracting attention from the other."
-msgstr ""
-"Najwyraźniej Microsoft wolaÅby raczej stawiÄ czoÅo praktycznej
konkurencji "
-"otwartego oprogramowania niż etycznej krytyce ruchu wolnego oprogramowania. "
-"Ich dÅugotrwaÅa strategia krytykowania wyÅÄ
cznie „otwartego "
-"oprogramowania” sÅuży dwóm celom: atakowaniu jednego przeciwnika i "
-"odwracaniu uwagi od innych."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"CodePlex follows the same practice. Its stated goal is to convince “"
-"commercial software companies” to contribute more to “open "
-"source”. Since nearly all open source programs are also free "
-"software, these programs will probably be free, but the “open "
-"source” philosophy doesn't teach developers to defend their freedom. "
-"If they don't understand the importance of this freedom, developers may "
-"succumb to Microsoft's ploys encouraging them to use weaker licenses that "
-"are vulnerable to “embrace and extend” or patent co-optation, "
-"and to make free software dependent on proprietary platforms."
-msgstr ""
-"Taka sama praktyka jest stosowana przez CodePlex. Ich gÅównym celem jest "
-"przekonanie „firm tworzÄ
cych komercyjne oprogramowanie” do "
-"wiÄkszego udziaÅu w „otwartym oprogramowaniu”. Ponieważ prawie
"
-"caÅe otwarte oprogramowanie jest także wolnym oprogramowaniem, programy te "
-"bÄdÄ
prawdopodobnie wolne; niestety filozofia „open source” "
-"(otwartego oprogramowania) nie uczy deweloperów oprogramowania obrony ich "
-"wolnoÅci. Jeżeli nie zrozumiejÄ
oni, jak ważna jest ta wolnoÅÄ, mogÄ
ulec "
-"strategii Microsoftu, zachÄcajÄ
cej do używania licencji podatnych na
„"
-"przejmowanie i rozszerzanie” (embrace and extend) lub patentowanie i "
-"prowadzÄ
cej do uzależnienia wolnego oprogramowania od platform "
-"wÅasnoÅciowych."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This foundation is not the first Microsoft project to bear the name “"
-"CodePlex”. There is also codeplex.com, a project hosting site, whose "
-"list of allowed licenses excludes GNU GPL version 3. Perhaps this reflects "
-"the fact that GPL version 3 is designed to protect a program's free software "
-"status from being subverted by Microsoft's patents through deals like the "
-"Novell-Microsoft pact. We don't know that the CodePlex Foundation will try "
-"to discourage GPL version 3, but it would fit Microsoft's pattern."
-msgstr ""
-"Fundacja ta nie jest pierwszym projektem Microsoftu noszacym nazwÄ „"
-"CodePlex”. Istnieje również codeplex.com, platforma hostingowa dla "
-"oprogramowania, której lista dozwolonych licencji nie obejmuje GNU GPL w "
-"wersji 3. ByÄ może odzwierciedla to fakt, że GPL w wersji 3 jest "
-"zaprojektowana do ochrony wolnoÅci oprogramowania przed osÅabieniem przez "
-"patenty Microsoftu, uzyskane poprzez takie transakcje jak umowa Microsoft-"
-"Novell. Nie wiemy, czy Fundacja CodePlex bÄdzie próbowaÄ zniechÄcaÄ do
GPL w "
-"wersji 3, jednak to pasowaÅoby do modelu stosowanego przez Microsoft."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The term “commercial software companies” embodies a peculiar "
-"confusion. Every business is by definition commercial, so all software "
-"developed by a business—whether free or proprietary—is "
-"automatically commercial software. But there is a widespread public "
-"confusion between “commercial software” and “proprietary "
-"software”. (See <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> http://"
-"www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html</a>.)"
-msgstr ""
-"Termin „firmy tworzÄ
ce komercyjne oprogramowanie” zawiera typowy
"
-"bÅÄ
d. Każdy biznes jest z reguÅy komercyjny, wiÄc caÅe oprogramowanie "
-"tworzone przez firmy â czy to wolne czy też wÅasnoÅciowe â staje siÄ "
-"automatycznie oprogramowaniem komercyjnym. Istnieje jednak powszechna "
-"nieznajomoÅÄ różnic pomiÄdzy terminami „oprogramowanie "
-"komercyjne” a „oprogramowanie wÅasnoÅciowe”. (Zobacz <a "
-"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/"
-"words-to-avoid.html</a>.)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This confusion is a serious problem because it falsely claims free software "
-"business to be impossible. Many software companies already contribute to "
-"free software, and these commercial contributions are quite useful. Perhaps "
-"Microsoft would like people to assume these facts are impossible."
-msgstr ""
-"Ten chaos tworzy poważny problem, ponieważ zgodnie z tym istnienie firm "
-"tworzÄ
cych wolne oprogramowanie nie jest możliwe. Wiele firm tworzÄ
cych "
-"oprogramowanie wspiera wolne oprogramowanie; to komercyjne wsparcie jest "
-"caÅkiem użyteczne. ByÄ może Microsoft chciaÅby, aby ludzie sÄ
dzili, że
nie "
-"jest to możliwe."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Based on these facts, we can see that CodePlex will encourage developers not "
-"to think about freedom. It will subtly spread the idea that free software "
-"business is impossible without the support of a proprietary software company "
-"like Microsoft. However, it may convince some proprietary software "
-"companies to release additional free software. Will that be a contribution "
-"to computer users' freedom?"
-msgstr ""
-"BazujÄ
c na tych faktach możemy stwierdziÄ, że CodePlex bÄdzie
zachÄcaÅo "
-"deweloperów do niezastanawiania nad wolnoÅciÄ
. Subtelnie rozpowszechni "
-"poglÄ
d, że biznes polegajÄ
cy na tworzeniu wolnego oprogramowania nie jest "
-"możliwy bez wsparcia firm tworzÄ
cych oprogramowanie wÅasnoÅciowe, takich
jak "
-"Microsoft. Jednakże może też przekonaÄ firmy tworzÄ
ce oprogramowanie "
-"wÅasnoÅciowe do udostÄpnienia dodatkowego wolnego oprogramowania. Czy
takie "
-"dziaÅanie bÄdzie wsparciem dla wolnoÅci użytkowników komputerów?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It will be, if the software thus contributed works well on free platforms, "
-"in free environments. But that is just the opposite of what Microsoft has "
-"said it seeks to achieve."
-msgstr ""
-"BÄdzie, jeżeli oprogramowanie ofiarowane w ten sposób bÄdzie dziaÅaÄ na
"
-"wolnych platformach, w wolnych Årodowiskach. Ale jest to dokÅadnie "
-"przeciwnoÅÄ tego, do czego Microsoft dÄ
ży."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sam Ramji, now president of CodePlex, said a few months ago that Microsoft "
-"(then his employer) wanted to promote development of free applications that "
-"encourage use of Microsoft Windows (<a href=\"http://www.internetnews.com/"
-"dev-news/article.php/3811941\"> http://www.internetnews.com/dev-news/article."
-"php/3811941</a>). Perhaps the aim of CodePlex is to suborn free software "
-"application developers into making Windows their main platform. Many of the "
-"projects hosted now on codeplex.com are add-ons for proprietary software. "
-"These programs are caught in a trap similar to the former Java Trap (see <a "
-"href=\"/philosophy/java-trap.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/java-trap."
-"html</a>)."
-msgstr ""
-"Sam Ramji, aktualny prezes zarzÄ
du CodePlex, powiedziaÅ parÄ miesiÄcy
temu, "
-"że Microsoft (jego ówczesny pracodawca) chciaÅ promowaÄ rozwój darmowych
"
-"aplikacji zachÄcajÄ
cych do używania systemów Microsoft Windows (<a href="
-"\"http://www.internetnews.com/dev-news/article.php/3811941\"> http://www."
-"internetnews.com/dev-news/article.php/3811941</a>). ByÄ może celem "
-"CodePleksa jest przekupienie deweloperów wolnego oprogramowania do zrobienia
"
-"z Windowsa ich gÅównej platformy. Wiele projektów umieszczonych na
codeplex."
-"com to dodatki do wÅasnoÅciowego oprogramowania. Te programy sÄ
schwytane
w "
-"puÅapkÄ podobnÄ
do dawnej PuÅapki Javy (zobacz <a
href=\"/philosophy/java-"
-"trap.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html</a>)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That would be harmful if it succeeds, because a program that doesn't run (or "
-"doesn't run well) in the Free World does not contribute to our freedom. A "
-"non-free program takes away its users' freedom. To avoid being harmed in "
-"that way, we need to reject proprietary system platforms as well as "
-"proprietary applications. CodePlex free add-ons to a proprietary base "
-"increase society's dependence on that base—the opposite of what we "
-"need."
-msgstr ""
-"BÄdzie to bardzo szkodliwe, jeżeli zakoÅczy siÄ sukcesem, ponieważ
program "
-"niedziaÅajÄ
cy (lub niedziaÅajÄ
cy prawidÅowo) w Wolnym Åwiecie nie
przyczynia "
-"siÄ do wzrostu naszej wolnoÅci. Niewolny program odbiera wolnoÅÄ jego "
-"użytkownikom. By unikaÄ szkodzenia sobie w ten sposób, musimy odrzuciÄ "
-"zarówno platformy oparte na systemach wÅasnoÅciowych, jak i wÅasnoÅciowe
"
-"aplikacje. Wolne dodatki do wÅasnoÅciowej bazy oprogramowania CodePleksa "
-"przyczyniajÄ
siÄ do uzależnienia spoÅeczeÅstwa od tego oprogramowania "
-"— potrzebujemy czegoÅ dokÅadnie odwrotnego."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Will free software application developers resist this attempt to undermine "
-"our progress towards freedom? Here is where their values become crucial. "
-"Developers that adhere to the “open source” philosophy, which "
-"does not value freedom, may not care whether their software's users run it "
-"on a free operating system or a proprietary one. But developers who demand "
-"freedom, for themselves and for others, can recognize the trap and keep out "
-"of it. To remain free, we must make freedom our goal."
-msgstr ""
-"Czy deweloperzy wolnego oprogramowania oprÄ
siÄ próbie osÅabienia naszego
"
-"postÄpu ku wolnoÅci? W tym momencie wyznawane przez nich wartoÅci stajÄ
siÄ "
-"kluczowe. Deweloperzy stosujÄ
cy siÄ do zaleceÅ filozofii „open "
-"source” (otwartego oprogramowania), która nie ceni sobie wolnoÅci, "
-"mogÄ
nie zwracaÄ uwagi na to, czy użytkownicy ich oprogramowania używajÄ
go "
-"w wolnym systemie operacyjnym, czy w jakimÅ wÅasnoÅciowym. Deweloperzy "
-"troszczÄ
cy siÄ o wolnoÅÄ, czy to dla siebie samych, czy dla innych,
potrafiÄ
"
-"rozpoznaÄ puÅapkÄ oraz trzymaÄ siÄ od niej z dala. By pozostaÄ wolnymi,
"
-"musimy uczyniÄ z wolnoÅci cel, do którego bÄdziemy dÄ
żyÄ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If the CodePlex Foundation wishes to be a real contributor to the free "
-"software community, it must not aim at free add-ons to non-free packages. "
-"It needs to encourage development of portable software capable of running on "
-"free platforms based on GNU/Linux and other free operating systems. If it "
-"tries to seduce us into going in the opposite direction, we must make sure "
-"to refuse."
-msgstr ""
-"Jeżeli Fundacja CodePlex chce mieÄ prawdziwy wkÅad w rozwój
spoÅecznoÅci "
-"wolnego oprogramowania, nie może stawiaÄ sobie za cel wolnych dodatków do "
-"niewolnych pakietów. Musi zachÄcaÄ do rozwijania przenoÅnego
oprogramowania, "
-"które bÄdzie mogÅo byÄ uruchamiane na wolnych platformach opartych na
GNU/"
-"Linuksie lub innych wolnych systemach operacyjnych. JeÅli spróbuje
nakÅoniÄ "
-"nas do pójÅcia w przeciwnym kierunku, musimy odmówiÄ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However good or bad the CodePlex Foundation's actions, we must not accept "
-"them as an excuse for Microsoft's acts of aggression against our community. "
-"From its recent attempt to sell patents to proxy trolls who could then do "
-"dirty work against GNU/Linux to its longstanding promotion of Digital "
-"Restrictions Management, Microsoft continues to act to harm us. We would be "
-"fools indeed to let anything distract us from that."
-msgstr ""
-"Jakkolwiek dobre lub zÅe bÄdÄ
dziaÅania podjÄte przez FundacjÄ
CodePlex, nie "
-"możemy przyjÄ
Ä ich jako usprawiedliwienia dla aktów agresji Microsoftu "
-"przeciwko naszej spoÅecznoÅci. Od ostatniej próby sprzedania patentów
„"
-"trollom proxy”, którzy mogliby wykonywaÄ brudnÄ
robotÄ przeciwko
GNU/"
-"Linuksowi, aż do ich dÅugotrwaÅej promocji Digital Restrictions Management
"
-"[<span style=\"italic\">cyfrowe zarzÄ
dzanie ograniczeniami</span> — "
-"przyp. tÅum.], Microsoft nadal dziaÅa na naszÄ
szkodÄ. BylibyÅmy
gÅupcami, "
-"gdybyÅmy pozwolili czemukolwiek na odwrócenie naszej uwagi od tego."
->>>>>>> 1.2
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -354,53 +93,25 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br
/> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie "
-"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy w "
-"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i
koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br />
Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci
wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2009 Richard Stallman"
msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
"
-"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na
wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od
noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki Daniel Oźminkowski, Tomasz W. "
-"KozÅowski 2010"
+msgstr "TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki Daniel Oźminkowski, Tomasz
W. KozÅowski 2010"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -410,3 +121,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
+