www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po right-to-read.ar.po


From: Hossam Hossny
Subject: www/philosophy/po right-to-read.ar.po
Date: Sun, 28 Mar 2010 17:29:55 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hossam Hossny <mbf>     10/03/28 17:29:55

Added files:
        philosophy/po  : right-to-read.ar.po 

Log message:
        and another one!

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.ar.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: right-to-read.ar.po
===================================================================
RCS file: right-to-read.ar.po
diff -N right-to-read.ar.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ right-to-read.ar.po 28 Mar 2010 17:29:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,243 @@
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Osama Khalid <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: right-to-read\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Arabic <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && 
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "حق القراءة - مشروع غنو مؤسسة البرمجيات 
الحرة (إف&#8203;إس&#8203;إل)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "The Right to Read"
+msgstr "حق القراءة"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "بقلم <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>ريتشارد 
ستولمن</strong></a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<em>This article appeared in the February 1997 issue of 
<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr "<em>نُشرت هذه المقالة أول مرة في عدد 
فبراير 1997 من مجلة <strong>Communications of the ACM</strong> 
(المجلد 40، رقم 2).</em> "
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the 
antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
+msgstr "من <cite>\"الطريق إلى تيخو،<sup><a 
href=\"#Tycho\">1</a></sup>\"</cite>، وهي مجموعة مقالات 
تتناول بدايات الثورة التحررية، نُشرت في م
دينة القمر عام 2096."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For Dan Halbert, the road to Tycho began in college&mdash;when Lissa 
Lenz asked to borrow his computer.  Hers had broken down, and unless she could 
borrow another, she would fail her midterm project.  There was no one she dared 
ask, except Dan."
+msgstr "بدأ الطريق إلى تيخو بالنسبة لدان 
هالبرت في الجامعة، عندما طلبت منه ليزا لينز 
استعارة حاسوبه بسبب تعطل حاسوبها، ولأنها 
-إن لم تستعر غيره- قد تخفق في مشروع منتصف 
العام. لم تجرؤ على الطلب من أحد سوى دان."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This put Dan in a dilemma.  He had to help her&mdash;but if he lent her 
his computer, she might read his books.  Aside from the fact that you could go 
to prison for many years for letting someone else read your books, the very 
idea shocked him at first.  Like everyone, he had been taught since elementary 
school that sharing books was nasty and wrong&mdash;something that only pirates 
would do."
+msgstr "وضع طلبها دان في موقف محرج؛ لقد كان 
واجبًا عليه أن يساعدها، لكنه خشي أن تقرأ 
كتبه إن أعارها حاسوبه؛ وهو الأمر الذي قد 
يودي به إلى السجن لسنوات طويلة بتهمة السماح 
للآخرين بقراءة كتبه، وهي الفكرة التي صُدم 
لسماعها أول مرة. لقد كان يُدرّس كما يُدرّس 
غيره منذ المرحلة الابتدائية أن مشاركة 
الكتب تصرف سيء وخاطئ، تصرف لا يفعله إلا 
القراصنة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "And there wasn't much chance that the SPA&mdash;the Software Protection 
Authority&mdash;would fail to catch him.  In his software class, Dan had 
learned that each book had a copyright monitor that reported when and where it 
was read, and by whom, to Central Licensing.  (They used this information to 
catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to 
retailers.)  The next time his computer was networked, Central Licensing would 
find out.  He, as computer owner, would receive the harshest 
punishment&mdash;for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr "كان احتمال افلاته من SPA (سلطة حماية 
البرمجيات: Software Protection Authority) ضئيلا. لقد تعلم 
في حصة البرمجيات أن كل كتاب يحتوي مراقب 
حقوق نشر يرسل وقت ومكان قراءة الكتاب والشخص 
الذي قرأه إلى مقر الترخيص المركزي. (كانوا 
يستخدمون هذه المعلومات للقبض على قراصنة 
القراءة، لكنهم كانوا أيضًا يبيعون سجلات 
القراءة الشخصية إلى بائعي الكتب.) عندما 
يتصل حاسوبه بالشبكة، سوف يعرف مقر الترخيص 
المركزي بذلك، وسوف يعاقب أشد عقوبة -بصفته م
الك الحاسوب- لأنه لم يكابد الصعاب لمنع وقوع 
الجريمة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books.  She 
might want the computer only to write her midterm.  But Dan knew she came from 
a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her 
reading fees.  Reading his books might be the only way she could graduate.  He 
understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all the 
research papers he read.  (Ten percent of those fees went to the researchers 
who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope 
that his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough 
to repay this loan.)"
+msgstr "لم تكن ليزا تريد بالضرورة قراءة كتبه. 
قد تكون أرادت حاسوبه لكتابة مشروعها. لكن 
دان كان يعلم أنها من عائلة من الطبقة الم
توسطة التي كانت بالكاد تستطيع تحمل نفقة 
الدراسة، فما بالك برسوم القراءة. قد تكون 
قراءة كتبه السبيل الوحيد لها لتنجح. كان 
يتفهم الموقف، فلقد اضطرد هو للاقتراض ليدفع 
ثمن البحوث التي قرأها. (عُشر ذلك الثمن كان 
للباحثين الذي كتبوا الأبحاث؛ كان دان يأمل 
أن تساعده أوراقه البحثية -إذا كثر الاستشهاد 
بها- في تسديد القرض). "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the 
library and read journal articles, and even books, without having to pay.  
There were independent scholars who read thousands of pages without government 
library grants.  But in the 1990s, both commercial and nonprofit journal 
publishers had begun charging fees for access.  By 2047, libraries offering 
free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr "علم دان لاحقًا أنه في ما مضى كان الناس 
يستطيعون الذهاب إلى المكتبة لقراءة الم
قالات الصحفية، بل وحتى الكتب، بدون الدفع. 
كان آلاف العلماء المستقلين يقرؤون آلاف 
الأوراق دون الحاجة إلى منح المكتبات الحكوم
ية، لكن في تسعينيات القرن العشرين، كان 
الناشرون الصحفيون الهادفون للربح وغير 
الهادفين للربح قد بدؤوا أخذ المال مقابل 
الوصول. بحلول عام 2046، كادت المكتبات التي 
توفر للعامة الوصول المجاني إلى المؤلفات 
العلمية أن تزول من الذاكرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "There were ways, of course, to get around the SPA and Central 
Licensing.  They were themselves illegal.  Dan had had a classmate in software, 
Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip 
over the copyright monitor code when reading books.  But he had told too many 
friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward 
(students deep in debt were easily tempted into betrayal).  In 2047, Frank was 
in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr "وُجدت طرق للتحايل على SPA ومقر الترخيص 
المركزي، لكنها كانت غير قانونية. كان لدان 
صديق في صفه للبرمجيات اسمه فرانك مارشسي، تم
كن من الحصول على أداة تنقيح (debugging tool) غير م
شروعة كان يستخدمها لتخطي كود مراقبة حقوق 
النشر، لكنه أخبر الكثير الكثير من أصدقائه 
عنها، فأفشى أحدهم به إلى SPA طمعًا في مكافأة م
الية (كان يسهل استدراج الطلاب الغارقين في 
الديون إلى الإفشاء بالأسرار). في عام 2047، كان 
فرانك في السجن، لا لأجل قرصنة القراءة، بل 
لاستخدام المنقح."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Dan would later learn that there was a time when anyone could have 
debugging tools.  There were even free debugging tools available on CD or 
downloadable over the net.  But ordinary users started using them to bypass 
copyright monitors, and eventually a judge ruled that this had become their 
principal use in actual practice.  This meant they were illegal; the debuggers' 
developers were sent to prison."
+msgstr "علم دان لاحقًا أنه في ما مضى، كان أي 
شخص يمكنه الحصول على أدوات تنقيح. كانت 
تتوفر أدوات تنقيح مجانية على أقراص ويمكن 
تنزيلها عبر الشبكة، لكن المستخدمين 
العاديين بدؤوا في استخدامها لتخطي مراقِبات 
حقوق النشر، فقرر قاضٍ في نهاية المطاف أن 
استخدام المنقحات الأساسي أصبح لذلك الغرض، 
وأنها بالتالي غير قانونية؛ وأرسل مطوروا الم
نقحات إلى السجن."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger 
vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to officially 
licensed and bonded programmers.  The debugger Dan used in software class was 
kept behind a special firewall so that it could be used only for class 
exercises."
+msgstr "لم يزل المبرمجون -بطبيعة الحال- بحاجة 
إلى المنقحات، لكن موزعي المنقحات في عام 2047 
كانوا يوزعون نسخًا محدودة منها فقط، ولمبرم
جين مرخص لهم وموثق عليهم استلامها. كان الم
نقح الذي استخدمه دان في حصة البرمجيات خلف 
جداري ناري ليُمنع استخدامه فيما عدا 
تدريبات الحصة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a 
modified system kernel.  Dan would eventually find out about the free kernels, 
even entire free operating systems, that had existed around the turn of the 
century.  But not only were they illegal, like debuggers&mdash;you could not 
install one if you had one, without knowing your computer's root password.  And 
neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor 
Microsoft Support would tell you that."
+msgstr "كان من الممكن تخطي مراقبات حقوق النشر 
بتثبيت نواة نظام مُعدلة. علم دان لاحقًا بأن 
أنوية حرة، بل وأنظمة تشغيل حرة متاكملة، 
كانت موجودة قبل نهاية القرن؛ لكنها لم تكن مم
نوعة (كالمنقحات) فحسب، بل لم يكن بالإمكان 
تثبيتها أصلا بدون معرفة كلمة سر جذر<sup><a 
href=\"#root\">2</a></sup> حاسوبك، ولن تخبرك <abbr 
title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> ولا خدمة دعم م
ايكروسوفت بها."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer.  But he 
couldn't refuse to help her, because he loved her.  Every chance to speak with 
her filled him with delight.  And that she chose him to ask for help, that 
could mean she loved him too."
+msgstr "توصل دان إلى أنه لا يستطيع إعارة ليزا 
حاسوبه بكل بساطة، لكنه لم يستطع رفض م
ساعدتها لأنه كان يحبها. كانت كل فرصة للحديث 
معها تملؤه بالسعادة، ولأنها طلبت منه الم
ساعدة، فقد يعني هذا أنها تحبه أيضًا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Dan resolved the dilemma by doing something even more 
unthinkable&mdash;he lent her the computer, and told her his password.  This 
way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he was reading 
them.  It was still a crime, but the SPA would not automatically find out about 
it.  They would only find out if Lissa reported him."
+msgstr "حل دان الموقف بطريقة لم تكن بالحسبان، 
أعارها حاسوبه، وأخبرها بكلمة سره. بهذه 
الطريقة سوف يعتقد مقر الترخيص المركزي أنه 
قرأت الكتب إن قرأتها ليزا. كانت هذه جريمة 
أيضًا لكن SPA لن تتمكن من اكتشافها تلقائيًا، 
يمكن أن تكتشفها فقط إذا بلّغت ليزا عنه."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own 
password, it would be curtains for both of them as students, regardless of what 
she had used it for.  School policy was that any interference with their means 
of monitoring students' computer use was grounds for disciplinary action.  It 
didn't matter whether you did anything harmful&mdash;the offense was making it 
hard for the administrators to check on you.  They assumed this meant you were 
doing something else forbidden, and they did not need to know what it was."
+msgstr "بالطبع، إن علمت الجامعة أنه أعطى ليزا 
كلمة سره، فقد ينهي ذلك مسيرتيهما (كليهما) 
كطالبين، بغض النطر عن سبب استخدامها كلمة 
سره. كانت تنص سياسة الجامعة على أن أي تلاعب 
بأنظمة مراقبة حواسيب الطلاب سوف تلاقى 
بإجرءات تأديبية. لا يهم هل فعلت شيئًا مضرًا 
أو لم تفعل، فلقد صعّبت مراقبة الإداريين 
عليك. لقد افترضوا أنك تقوم بشيء ممنوع، ولا 
يهمهم معرفة ما هو."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Students were not usually expelled for this&mdash;not directly.  
Instead they were banned from the school computer systems, and would inevitably 
fail all their classes."
+msgstr "لم يكن الطلاب يطردون من الجامعة مباشرة 
لأجل ذلك السبب، لكنهم كانوا يطردون من أنظمة 
الجامعة الحاسوبية، فيخفقون حتمًا في كل م
وادهم."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Later, Dan would learn that this kind of university policy started only 
in the 1980s, when university students in large numbers began using computers.  
Previously, universities maintained a different approach to student discipline; 
they punished activities that were harmful, not those that merely raised 
suspicion."
+msgstr "علم دان لاحقًا أن هذه السياسة بدأت في 
ثمنينيات القرن العشرين، عندما بدأ طلاب 
الجامعات باستخدام الحاسوب بشكل موسع. كانت 
الجامعة فيما مضى تنتهج منهجا مختلفا في 
تأديب الطلاب: كانت تعاقب الطلاب الذين يقوم
ون بنشاطات مضرة، وليس كل من يُشك بهم."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Lissa did not report Dan to the SPA.  His decision to help her led to 
their marriage, and also led them to question what they had been taught about 
piracy as children.  The couple began reading about the history of copyright, 
about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even the original 
United States Constitution.  They moved to Luna, where they found others who 
had likewise gravitated away from the long arm of the SPA.  When the Tycho 
Uprising began in 2062, the universal right to read soon became one of its 
central aims."
+msgstr "لم تبلّغ ليزا عن دان لSPA، وكان قراره بم
ساعدتها قد قاد إلى زواجهما، كما قادهما إلى 
التفكير في مفهوم القرصنة الذي كانوا 
يُدرّسونه عندما كانوا صغارًا. بدآ في قراءة 
تاريخ حقوق النشر، والاتحاد السوفيتي وقيوده 
على النشر، وحتى دستور الولايات المتحدة الأم
ريكية الأصلي. هاجرا إلى القمر، فوجدا آخرين 
أبعدتهم يد SPA الممتدة. عندما بدأت ثورة تيخو 
عام 2062، أصبح حق القراءة العامة أحد ركائزها."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Author's Note"
+msgstr "تعليق المؤلف"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This note was updated in 2007."
+msgstr "حُدّث هذا التعليق عام 2007."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The right to read is a battle being fought today.  Although it may take 
50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the 
specific laws and practices described above have already been proposed; many 
have been enacted into law in the US and elsewhere.  In the US, the 1998 
Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to restrict 
the reading and lending of computerized books (and other works as well).  The 
European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive.  In 
France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy of 
DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr "تجري معركة حق القراءة اليوم. على الرغم 
من أن الأمر قد يستغرق 50 عامًا من وقتنا 
الحاضر ليتضح، إلا أن معظم القوانين والمم
ارسات الواردة أعلاه اقترحت بالفعل؛ الكثير م
نها أصبح جزءًا من تشريع الولايات المتحدة 
وبلدان أخرى. في الولايات المتحدة، وضع قانون 
حقوق النشر الألفي الرقمي (DMCA: Digital Millenium 
Copyright Act) عام 1998 الأساس القانوني لتقييد 
قراءة وإعارة الكتب الرقمية (وغيرها من الأعم
ال أيضًا)؛ وفرض الاتحاد الأوروبي قيودًا م
شابهة في تعليمات تتعلق بحقوق النشر عام 2001. 
يُعتبر امتلاك نسخة من برنامج DeCSS الحر لفك 
تعمية الديفيديات جريمة في فرنسا تحت قانون 
DADVSI الذي اعتمد عام 2006."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the 
SSSCA that would require every new computer to have mandatory copy-restriction 
facilities that the user cannot bypass.  Following the Clipper chip and similar 
US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: computer 
systems are increasingly set up to give absentees with clout control over the 
people actually using the computer system.  The SSSCA was later renamed to the 
unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the &ldquo;Consume But Don't Try 
Programming Act&rdquo;."
+msgstr "في عام 2001، اقترح السيناتور هولينغز 
الذي تموله دزني قانونًا يدعى SSSCA يطالب أن 
تحتوي جميع الحواسيب الجديدة أدوات إلزامية 
لمنع النسخ ولا يمكن للمستخدم تجاوزها، 
عقبته رقاقة Clipper وغيرها من الاقتراحات التي 
أتت بها الحكومة الأمريكية. إن هذا يظهر 
توجهًا قديمًا بجعل أنظمة الحاسوب تعطي 
غرباء تحكمًا واسعًا باستخدام الناس لأنظم
تهم. أعيدت تسمية SSSCA إلى الاسم الذي لا يمكن 
نطقه CBDTPA، والذي يُسمى مجازًا &rdquo;قانون 
استهلك ولا تحاول أن تبرمج&ldquo; &ldquo;Consume But Don't 
Try Programming Act&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter.  They 
are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these 
proposals.  Now that the Democrats are back in control, the danger is once 
again higher."
+msgstr "سيطر الجمهوريون على مجلس النواب بعد 
تلك المقترحات، وهم -على عكس الديمقراطيين- 
ليسوا على علاقة قوية ببهليوود، ولذا لم يم
رروا تلك المقترحات. بعودة الديمقراطيين 
الآن، يزيد الخطر."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of 
the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the 
Western Hemisphere.  The FTAA is one of the so-called &ldquo;free trade&rdquo; 
treaties, which are actually designed to give business increased power over 
democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit.  
The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the 
DMCA requirement and others."
+msgstr "في عام 2001، حاولت الولايات المتحدة 
استغلال اتفاقية منطقة التجارة الحرة بين 
الأمريكيتين (FTAA) لفرض نفس القيود على كل دول 
نصف الكرة الغربي. تمثل FTAA ما يعرف باتفاقيات 
\"التجارة الحرة\" التي تهدف أصلا إلى تعزيز 
قوة التجار على الحكومات الديمقراطية بفرض 
قوانين مشابهة لقانون DMCA. قتل رئيس البرازيل 
لولا FTAA الذي رفض شرط DMCA وغيره من الشروط."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such 
as Australia and Mexico through bilateral &ldquo;free trade&rdquo; agreements, 
and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA.  Ecuador's 
President Correa refused to sign a &ldquo;free trade&rdquo; agreement with the 
US, but I've heard Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003."
+msgstr "فرضت الولايات المتحدة منذ ذلك الحين 
شروط مشابهة على بلدان أخرى مثل أسراليا والم
كسيك  في اتفاقات \"تجارة حرة\" ثنائية، وعلى 
كوستاريكا باتفاقية أخرى وهي CAFTA. رفض رئيس 
الإكوادور كريا توقيع اتفاق \"تجارة حرة\" مع 
الولايات المتحدة، لكن وصلني أنه اعتمد 
قانونًا مشابهة لDMCA في عام 2003."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.  
This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root 
passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr "إحدى الأفكار الواردة في القصة لم توجد 
حقيقة قبل عام 2002، وهي احتفاظ <abbr>FBI</abbr> وم
ايكروسوفت بكلمات سر الجذر على حواسيبك 
الشخصية وعدم إعطائها لك."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The proponents of this scheme have given it names such as 
&ldquo;trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;.  We call it <a 
href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;treacherous computing&rdquo;</a> 
because the effect is to make your computer obey companies even to the extent 
of disobeying and defying you.  This was implemented in 2007 as part of <a 
href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a>; we expect Apple to do 
something similar.  In this scheme, it is the manufacturer that keeps the 
secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr "أطلق أنصار هذا المخطط عليه اسم  
\"الحوسبة الموثوقة\" و\"الحراسة\". نحن نسميه 
\"الحوسبة الخبيثة\" لأن أثره هو جعل حاسوبك 
يطيع الشركات لدرجة عصيانك وتحديك. تم تنفيذ 
المخطط في عام 2007 في ويندوز فيستا ونتوقع أن 
تقوم أبل بشيء مماثل. في هذا المخطط، يملك الم
صنع الرمز السري، لكن <abbr>FBI</abbr> ستواجه بعض 
المصاعب عند محاولة الحصول عليه."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional 
sense; no person ever types it on a terminal.  Rather, it is a signature and 
encryption key that corresponds to a second key stored in your computer.  This 
enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with Microsoft, 
the ultimate control over what the user can do on his own computer."
+msgstr "مايكروسوفت لا تحتفظ بكلمة سر حسب الم
فهوم التقليدي، فهي لا تكتبها في طرفية، 
لكنها عبارة عن توقيع ومفتاح تعمية متصل بم
فتاح آخر مُخزّن على حاسوبك وهو الأمر الذي 
يُمكّن مايكروسوفت (وأي موقع وب يتعاون مع م
ايكروسوفت) من التحكم الكامل بما يمكن للم
ستخدمه فعله بالحاسوب الذي يملكه."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft 
can forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to 
refuse to run a certain device driver.  The main purpose of Vista's many 
restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users 
can't overcome.  The threat of DRM is why we have established the <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
+msgstr "يعطي فيستا مايكروسوفت قوى أخرى؛ فعلى 
سبيل المثال يمكن لمايكروسوفت أن تُثبّت 
التحديثات بالقوة، وبإمكانها أن تأمر جميع 
الأجهزة التي تعمل بفيستا أن ترفض تشغيل جهاز 
معين. إن الهدف الأساسي لكثير من قيود فيستا 
هو فرض DRM (إدارة القيود الرقمية: Digital Restrictions 
Management) التي لا يمكن للمستخدمين التخلص منها. 
إن خطر DRM هو ما دفعنا لإطلاق حملة <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>دمّرها تصميمها</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When this story was first written, the SPA was threatening small 
Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. 
 Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight 
back in court.  One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused 
the demand and was actually sued.  The SPA later dropped the suit, but obtained 
the DMCA, which gave them the power they sought."
+msgstr "عندما كُتبت هذه القصة، كانت SPA تهدد م
زودي خدمة الإنترنت الصغار وتطالب بالسماح 
لها بمراقبة جميع المستخدمين. استسلم معظم م
زودي الخدمة لهذا التهديد لأنهم لا يستطيعون 
تحمل نفقة محاربته في المحاكم. رفض Community 
ConneXion وهو أحد مزودي الخدمة في أوكلاند في 
ولاية كاليفورنيا المطلب وتمت فعلا محاكمته؛ 
إلا أن SPA سحبت القضية لاحقًا، لكن DMCA أعطاهم 
القوة التي كانوا يسعون إليها."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, 
has been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.  
The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like 
one.  Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites 
people to inform on their coworkers and friends.  A BSA terror campaign in 
Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software 
would be raped."
+msgstr "أُستبدلت SPA (التي هي أصلا اختصار لرابطة 
ناشري البرمجيات: Software Publisher's Association) في 
دورها البوليسي بتحالف تجار البرمجيات (Business 
Software Alliance). لا يعتبر BSA اليوم قوة بوليسية رسم
ية، لكنها تتصرف كما لو كانت كذلك، وهي تستخدم
 وسائل تذكرنا بعهد الاتحاد السوفيتي 
بدعوتها الناس أن يبلغوا عن زملائهم في العمل 
وأصدقائهم. في عام 2001 أشارت إحدى حملات BSA 
التخويفية في الأرجتنين إلى تهديدات ضمنية 
بانتهاك عرض من يتشارك البرمجيات. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The university security policies described above are not imaginary.  
For example, a computer at one Chicago-area university displayed this message 
upon login:"
+msgstr "سياسات الأمن الجامعية المذكورة أعلاه 
ليست خيالية، فإحدى جامعات شيكاغو تعرض هذه 
الرسالة عند الدخول:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "This system is for the use of authorized users only.  Individuals using 
this computer system without authority or in the excess of their authority are 
subject to having all their activities on this system monitored and recorded by 
system personnel.  In the course of monitoring individuals improperly using 
this system or in the course of system maintenance, the activities of 
authorized user may also be monitored.  Anyone using this system expressly 
consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals 
possible evidence of illegal activity or violation of University regulations 
system personnel may provide the evidence of such monitoring to University 
authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المصرح لهم استخدام
 هذا النظام. الأفراد الذين يستخدمون نظام 
الحاسوب هذا دون تصريح أو بشكل يتجاوز 
تصريحهم سوف يكونون عرضة لمراقبة وتسجيل كل 
نشاطاتهم على هذا النظام من قبل الإداريين. 
في إطار مراقبة الأفراد الذين يستخدمون هذا 
النظام بطريقة غير ملائمة أو في إطار الإشراف 
على النظام، يمكن أن يُراقَب المستخدمون الم
صرحون أيضًا. أي شخص يستخدم هذا النظام يقر 
صراحة بهذه الرقابة وأن هذه الرقابة قد تظهر 
أدلة محتملة لنشاط غير قانوني أو خارق لتعليم
ات الجامعة، ويمكن أن يوفر الإداريون أدلة من 
المراقبة إلى سلطات الجامعة أو السلطات 
القانونية."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most 
everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr "إن هذا للالتزام رائع بالتعديل 
الرابع<sup><a href=\"#fourth\">3</a></sup>: اضغط على الجميع 
ليوافقوا مسبقا على التنازل عن كل حقوقهم 
تحته."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "References"
+msgstr "مراجع"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information 
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information 
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights 
(1995)."
+msgstr "The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information 
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information 
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights 
(1995)."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An 
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, 
Wired, Jan. 1996"
+msgstr "<a 
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>An 
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, 
Wired, Jan. 1996"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold 
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold 
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to 
have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who 
wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to remove 
the link."
+msgstr "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. كانت 
توجد وصلة له، لكن واشنطن بوست قررت أخذ رسوم 
من المستخدمين الذي يقرؤون المقالات على م
وقعها، ولذا قررنا أن نزيل الوصلة."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public 
Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and reverse the 
overextension of copyright and patent powers."
+msgstr "<a href=\"http://www.public-domain.org/\";>Union for the Public 
Domain</a>&mdash;منظمة تهدف إلى مقاومة واستعادة 
توسيع قوة حقوق النشر وبراءة الاختراع 
الزائد عن حده."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr "هذه النصيحة نُشرت في <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>مجتم
ع البرمجيات الحرة: نصائح منتقاة من ريتشارد 
إم. ستولمن</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
+msgstr "<strong>نصوص أخرى</strong>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU 
Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.ar.html\">فلسفة مشروع 
غنو</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer 
World."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\";
 id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>، منشروة في 
Computer World."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle 
for the right to read and electronic surveillance.  The battle is beginning 
now; here are links to two articles about technologies now being developed to 
deny you the right to read."
+msgstr "يتناول <a href=\"#AuthorsNote\">تعليق المؤلف</a> 
حديثًا عن معركة حق القراءة والرقابة 
الإلكترونية. لقد بدأت المعركة الآن؛ هنا 
وصلتين لمقالتين عن التقنيات التي يجري 
تطويرها لحرمانك من حقك في القراءة."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\";>Electronic
 Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form, and 
copyright issues affecting the right to read a copy."
+msgstr "<a 
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\";>Electronic
 Publishing:</a> مقالة عن توزيع الكتب بصيغة 
إلكترونية وقاضيا حقوق النشر التي تؤثر على 
حق قراءة النسخ."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>Books
 inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents on 
a PC."
+msgstr "<a 
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\";>Books
 inside Computers:</a> برمجيات تتحكم بمن يمكنه قراءة 
الكتب والوثائق على الحواسيب الشخصية."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "<b>هامش المترجم</b>:<br /> <ol><li id=\"Tycho\"><a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tycho_%28crater%29\";>تيخو</a>: إحدى 
الحفر البارزة على سطح القمر، التي تفترض 
القصة عيش الناس فيها في المستقبل.</li> <li 
id=\"root\"><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Superuser\";>الجذر</a>: 
حساب مستخدم خاص يستخدم لإدارة النظام، يسمى 
أحيانًا \"المستخدم الإداري\"</li> <li id=\"fourth\"><a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Fourth_Amendment_to_the_United_States_Constitution\";>التعديل
 الرابع في الدستور الأمريكي</a>: فقرة في 
الدستور الأمريكي تكفل أمن الممتلكات الخاصة 
من التفتيش بدون سبب.</li></ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
ولاستفسارات غنو ل<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. يوجد أيضا <a 
href=\"/contact/\">طرق أخرى للاتصال</a> 
بإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعليمات 
الترجمة</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty 
provided this notice is preserved."
+msgstr "حقوق النشر &copy; 1996 ريتشارد إم ستولمن <br 
/> يسمح بنسخ وتوزيع هذه المقالة كاملةً 
حرفيًا في أي وسيط وبدون أرباح، بشرط إبقاء 
هذا الإخطار."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "حُدّثت:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]