[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po selling.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po selling.es.po |
Date: |
Wed, 06 Jan 2010 22:37:55 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/01/06 22:37:54
Modified files:
philosophy/po : selling.es.po
Log message:
Updated paragraphs
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: selling.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- selling.es.po 16 Dec 2009 09:28:04 -0000 1.6
+++ selling.es.po 6 Jan 2010 22:37:48 -0000 1.7
@@ -1,6 +1,7 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+#
# Steve Winston <address@hidden> , 1999
# José Manuel BenÃtez Sánchez <address@hidden>, 1999
# Ragnar Hojland Espinosa <address@hidden>, 1999
@@ -10,15 +11,15 @@
# Hugo Gayosso <address@hidden>, 1999
# Miguel Vázquez Gocobachi <address@hidden>, 2006
# Hernan Giovagnoli <address@hidden>, 2008
-#
-#
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: Hernan Giovagnoli <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,11 +35,6 @@
msgstr "Vendiendo software libre"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many people believe that the spirit of the GNU project is that you should "
-#| "not charge money for distributing copies of software, or that you should "
-#| "charge as little as possible — just enough to cover the cost."
msgid ""
"Many people believe that the spirit of the GNU Project is that you should "
"not charge money for distributing copies of software, or that you should "
@@ -47,14 +43,9 @@
msgstr ""
"Mucha gente cree que el espÃritu del proyecto GNU es que no se deberÃa "
"cobrar dinero por distribuir copias de software; o que se deberÃa cobrar lo "
-"menos posible, sólo lo suficiente para cubrir el coste."
+"menos posible, sólo lo suficiente para cubrir el coste. Es un malentendido."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
-#| "sw.html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If "
-#| "this seems surprising to you, please read on."
msgid ""
"Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can. If this "
@@ -93,13 +84,6 @@
"del precio, porque los usuarios tienen libertad al usarlo."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free "
-#| "programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store "
-#| "will give you a copy at no charge. That doesn't make it free software, "
-#| "though. Price or no price, the program is non-free because users don't "
-#| "have freedom."
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
"programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
@@ -113,13 +97,6 @@
"no tienen libertad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more "
-#| "free, or closer to free. So if you are redistributing copies of free "
-#| "software, you might as well charge a substantial fee and <em>make some "
-#| "money</em>. Redistributing free software is a good and legitimate "
-#| "activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
msgid ""
"Since free software is not a matter of price, a low price doesn't make the "
"software free, or even closer to free. So if you are redistributing copies "
@@ -128,21 +105,13 @@
"activity; if you do it, you might as well make a profit from it."
msgstr ""
"Como el software libre no tiene nada que ver con el precio, un precio bajo "
-"no indica que el programa sea más libre o que esté más cerca de serlo. "
-"Entonces, si está redistribuyendo copias de software libre, podrÃa poner un
"
-"precio y <em>ganar algo de dinero</em>. Redistribuir software libre es una "
+"no lo hace más libre o que esté más cerca de serlo. Entonces, si está "
+"redistribuyendo copias de software libre, podrÃa poner un precio y "
+"<em>ganar algo de dinero</em>. Redistribuir software libre es una "
"actividad buena y legÃtima. Si lo hace, es correcto que obtenga un beneficio
"
"de ella."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
-#| "ought to look for ways to contribute to building the community. For a "
-#| "distributor, the way to do this is to give a part of the profit to the <a "
-#| "href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> or some other free "
-#| "software development project. By funding development, you can advance "
-#| "the world of free software."
msgid ""
"Free software is a community project, and everyone who depends on it ought "
"to look for ways to contribute to building the community. For a "
@@ -250,14 +219,6 @@
"distribución tiene un efecto menor en la popularidad."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the long run, how many people use free software is determined mainly "
-#| "by <em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. "
-#| "Many users will continue to use proprietary software if free software "
-#| "can't do all the jobs they want to do. Thus, if we want to increase the "
-#| "number of users in the long run, we should above all <em>develop more "
-#| "free software</em>."
msgid ""
"In the long run, how many people use free software is determined mainly by "
"<em>how much free software can do</em>, and how easy it is to use. Many "
@@ -268,8 +229,9 @@
msgstr ""
"A largo plazo, la cantidad de gente que usa software libre es determinado "
"principalmente por <em>cuanto puede hacer el software libre</em>, y cuán "
-"fácil es usarlo. Muchos usuarios continuarán usando software privativo si
el "
-"software libre no puede realizar todos los trabajos que quieran hacer. Por "
+"fácil es usarlo. Muchos usuarios no tienen la libertad como su prioridad, "
+"continuarán usando software privativo si el software libre no puede "
+"realizar todos los trabajos que quieran hacer. Por "
"ende, si queremos incrementar el número de usuarios a largo plazo, "
"deberÃamos por encima de todo <em>programar más software libre</em>."
@@ -346,17 +308,6 @@
"millones de dólares por una copia."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The one exception is in the case where binaries are distributed without "
-#| "the corresponding complete source code. Those who do this are required "
-#| "by the GNU GPL to provide source code on subsequent request. Without a "
-#| "limit on the fee for the source code, they would be able set a fee too "
-#| "large for anyone to pay—such as a billion dollars—and thus "
-#| "pretend to release source code while in truth concealing it. So in this "
-#| "case we have to limit the fee for source, to ensure the user's freedom. "
-#| "In ordinary situations, however, there is no such justification for "
-#| "limiting distribution fees, so we do not limit them."
msgid ""
"The one exception is in the case where binaries are distributed without the "
"corresponding complete source code. Those who do this are required by the "
@@ -381,15 +332,6 @@
"distribución, por lo que no lo hacemos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
-#| "permits plead for permission, saying that they “won't charge money "
-#| "for the GNU software” or such like. They don't get anywhere this "
-#| "way. Free software is about freedom, and enforcing the GPL is defending "
-#| "freedom. When we defend users' freedom, we are not distracted by side "
-#| "issues such as how much of a distribution fee is charged. Freedom is the "
-#| "issue, the whole issue, and the only issue."
msgid ""
"Sometimes companies whose activities cross the line stated in the GNU GPL "
"plead for permission, saying that they “won't charge money for the GNU "
@@ -399,7 +341,7 @@
"much of a distribution fee is charged. Freedom is the issue, the whole "
"issue, and the only issue."
msgstr ""
-"A veces, las compañÃas cuyas actividades traspasan los lÃmites permitidos "
+"A veces, las empresas cuyas actividades traspasan los lÃmites permitidos "
"por la GPL de GNU, piden permiso diciendo que «no cobrarán un precio por el
"
"software de GNU», o algo por el estilo. Esto no los lleva a nada. El "
"software libre hace referencia a la libertad, y hacer cumplir la GPL es "
@@ -440,7 +382,7 @@
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2009 Free Software "
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2009, 2010 Free Software "
"Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
- www/philosophy/po selling.es.po,
Xavier Reina <=