[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po schools.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po schools.es.po |
Date: |
Wed, 16 Dec 2009 21:19:21 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 09/12/16 21:19:21
Modified files:
philosophy/po : schools.es.po
Log message:
Updated several paragraphs and copyright
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/schools.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: schools.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/schools.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- schools.es.po 16 Dec 2009 09:27:43 -0000 1.5
+++ schools.es.po 16 Dec 2009 21:19:17 -0000 1.6
@@ -1,24 +1,24 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/schools.html
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Miguel Abad Pérez, 2004
-# David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
#
#
+# Miguel Abad Pérez, 2004.
+# David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schools.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: David <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why schools should exclusively use free software - GNU Project - Free "
#| "Software Foundation (FSF)"
@@ -30,7 +30,6 @@
"GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
#| msgid "Why schools should exclusively use free software"
msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
msgstr "Por qué las escuelas deberÃan usar exclusivamente software libre"
@@ -40,7 +39,6 @@
msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
#| "software. It gives users the freedom to control their own computers—"
@@ -57,9 +55,9 @@
"reasons apply to schools as they do to everyone."
msgstr ""
"Hay razones generales por las que todos los usuarios de computadoras "
-"deberÃan usar software libre. Le da a los usuarios la libertad de controlar "
-"sus propias computadoras (con el software privativo la computadora hace lo "
-"que el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea). El "
+"deberÃan usar software libre: da a los usuarios la libertad de controlar "
+"sus propias computadoras âcon el software privativo la computadora hace lo "
+"que el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea. El "
"software libre también le da a los usuarios la libertad de cooperar unos con
"
"otros y llevar una vida honrada. Estas razones son tan aplicables para las "
"escuelas como para cualquier persona."
@@ -69,9 +67,10 @@
"The purpose of this article is to state additional reasons that apply "
"specifically to education."
msgstr ""
+"El propósito de este artÃculo es señalar razones adicionales que se "
+"aplican especÃficamente a la educación."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "First, free software can save the schools money. Even in the richest "
#| "countries, schools are short of money. Free software gives schools, like "
@@ -84,15 +83,13 @@
"school system can make copies for all the computers they have. In poor "
"countries, this can help close the digital divide."
msgstr ""
-"La primera es que el software libre supone un ahorro de costes para las "
-"escuelas. Incluso en los paÃses más ricos, las escuelas andan escasas de "
-"dinero. El software libre le da a las escuelas, igual que a cualquier otro "
+"En primer lugar, el software libre supone un ahorro económico para las "
+"escuelas. El software libre le da a las escuelas, igual que a cualquier otro "
"usuario, la libertad de copiar y redistribuir el software, por lo que pueden "
"hacer copias para todas las computadoras que tengan. En los paÃses pobres "
"esto puede ayudar a reducir la brecha digital."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
@@ -106,12 +103,11 @@
msgstr ""
"Esta razón obvia, aunque importante, es más bien superficial. Los autores
de "
"software privativo pueden eliminar esta desventaja donando copias a las "
-"escuelas (¡ojo!, las escuelas que se acojan a estas ofertas puede que tengan
"
+"escuelas (Aviso: las escuelas que se acojan a estas ofertas puede que tengan "
"que acabar pagando por actualizaciones posteriores). Veamos otras razones "
"más profundas."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
#| "whole. They should promote the use of free software just as they promote "
@@ -130,19 +126,14 @@
"after they graduate. This will help society as a whole escape from being "
"dominated (and gouged) by megacorporations."
msgstr ""
-"La escuela deberÃa enseñar a los estudiantes estilos de vida que fuesen "
-"beneficiosos para la sociedad en su conjunto. DeberÃa fomentar el uso del "
-"software libre al igual que fomenta el reciclaje. Si las escuelas enseñan "
-"software libre, entonces los estudiantes utilizarán software libre cuando se
"
-"gradúen. Esto ayudarÃa a que la sociedad en su conjunto se librara del "
-"dominio (y abuso) de las megacorporaciones. Estas empresas les ofrecen "
-"muestras gratuitas a las escuelas por el mismo motivo por el que las "
-"empresas tabaqueras regalan sus cigarros: para crear en los niños adicción "
-"<a name=\"top1\" href=\"#1\">(1)</a>. Cuando los estudiantes crezcan y se "
-"gradúen, no les harán ningún descuento."
+"Las escuelas tienen una misión social: enseñar a los estudiantes a ser "
+"ciudadanos de una sociedad libre, capaz, independiente y de cooperación. "
+"Deben promover el uso de software libre al igual que promueven el reciclaje. "
+"Si las escuelas enseñan software libre, entonces los estudiantes utilizarán
"
+"software libre cuando se gradúen. Esto ayudarÃa a que la sociedad en su "
+"conjunto se librara del dominio (y abuso) de las megacorporaciones."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
#| "whole. They should promote the use of free software just as they promote "
@@ -160,19 +151,13 @@
"\">(1)</a>. They will not give discounts to these students once they've "
"grown up and graduated."
msgstr ""
-"La escuela deberÃa enseñar a los estudiantes estilos de vida que fuesen "
-"beneficiosos para la sociedad en su conjunto. DeberÃa fomentar el uso del "
-"software libre al igual que fomenta el reciclaje. Si las escuelas enseñan "
-"software libre, entonces los estudiantes utilizarán software libre cuando se
"
-"gradúen. Esto ayudarÃa a que la sociedad en su conjunto se librara del "
-"dominio (y abuso) de las megacorporaciones. Estas empresas les ofrecen "
-"muestras gratuitas a las escuelas por el mismo motivo por el que las "
-"empresas tabaqueras regalan sus cigarros: para crear en los niños adicción "
-"<a name=\"top1\" href=\"#1\">(1)</a>. Cuando los estudiantes crezcan y se "
-"gradúen, no les harán ningún descuento."
+"Lo que las escuelas deberÃan rechazar es enseñar dependencia. Estas "
+"corporaciones ofrecen muestras gratuitas a las escuelas por la misma razón "
+"que las compañÃas tabaqueras distribuyen cigarrillos gratuitos a menores: "
+"para que la infancia sea adicta <a href=\"#1\">(1)</a>. No les harán "
+"descuentos cuando ya hayan crecido y estén graduados."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free software permits students to learn how software works. When "
#| "students reach their teens, some of them want to learn everything there "
@@ -191,14 +176,14 @@
"to read and understand real programs that people really use. Only free "
"software permits this."
msgstr ""
-"El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo funciona. "
-"Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren aprenderlo todo "
-"sobre los sistemas computacionales y su software. Esa es la edad a la que "
-"aquellos que serán buenos programadores deberÃan empezar su aprendizaje. "
-"Para aprender a escribir buen software, los estudiantes necesitan escribir y "
-"leer mucho código. Necesitan leer y comprender programas reales que la gente
"
-"utilice en la realidad. Tendrán una curiosidad especialmente intensa por "
-"leer el código fuente de los programas que usen a diario."
+"El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo funciona el "
+"software. Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren "
+"aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. "
+"Tienen una curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de "
+"los programas que usen a diario. Para aprender a escribir buen software, "
+"los estudiantes necesitan escribir y leer mucho código. Necesitan leer y "
+"comprender programas reales que la gente utilice en la realidad. Sólo el "
+"software libre lo permite."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -221,7 +206,6 @@
"más brillantes en programación avancen."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The next reason for using free software in schools is on an even deeper "
#| "level. We expect schools to teach students basic facts, and useful "
@@ -245,17 +229,16 @@
"And you must show the source code to the class, in case someone wants to "
"learn.”"
msgstr ""
-"La siguiente razón para utilizar software libre en las escuelas es aun de "
-"más profunda. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes "
-"hechos básicos y habilidades de utilidad, pero ese no es su único objetivo.
"
-"La misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos y "
-"buenos vecinos (cooperar con aquellos que necesiten nuestra ayuda). En el "
-"ámbito informático, esto se traduce en enseñar a compartir el software.
Las "
-"escuelas primarias, especialmente, deberÃan decirle a sus alumnos «si traen
"
-"software a la escuela, deben compartirlo con los demás niños». Por
supuesto, "
-"la escuela debe predicar con el ejemplo: todo el software que instalen "
-"deberÃa estar disponible para que los alumnos lo copien, se lo lleven a casa
"
-"y lo redistribuyan tanto como quieran."
+"La razón más profunda para utilizar software libre en las escuelas es la "
+"educación moral. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes "
+"hechos básicos y habilidades útiles, pero ese no es todo su trabajo. "
+"La misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, "
+"lo que incluye el hábito de ayudar a otros. En el ámbito informático, esto
se "
+"traduce en enseñar a compartir el software. Las escuelas, empezando por "
+"las de primaria, deberÃan decirle a sus alumnos «si traéis software a la "
+"escuela, "
+"debéis compartirlo con los demás niños. Y debéis enseñar el código
fuente "
+"en clase, por si alguien quiere aprender»."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -263,6 +246,9 @@
"installed by the school should be available for students to copy, take home, "
"and redistribute further."
msgstr ""
+"Por supuesto, la escuela debe practicar lo que predica: todo el software "
+"instalado en la escuela debe estar disponible para que los estudiantes lo "
+"copien, se lo lleven a casa y lo redistribuyan todavÃa más."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -323,7 +309,6 @@
"enviar traducciones de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
#| "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
@@ -333,7 +318,7 @@
"distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
"medium provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"Copyright © 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
"distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
"medium provided this notice is preserved."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po schools.es.po,
Xavier Reina <=