www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy can-you-trust.es.html free-doc.e...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy can-you-trust.es.html free-doc.e...
Date: Wed, 16 Dec 2009 21:26:00 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   09/12/16 21:25:59

Modified files:
        philosophy     : can-you-trust.es.html free-doc.es.html 
                         my_doom.es.html no-word-attachments.es.html 
                         schools.es.html 
        philosophy/po  : can-you-trust.es.po free-doc.es.po 
                         my_doom.es.po no-word-attachments.es.po 
                         schools.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/can-you-trust.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/my_doom.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/schools.es.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/my_doom.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/schools.es.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: can-you-trust.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/can-you-trust.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- can-you-trust.es.html       26 Sep 2009 20:25:53 -0000      1.14
+++ can-you-trust.es.html       16 Dec 2009 21:25:48 -0000      1.15
@@ -67,9 +67,10 @@
 será completamente imposible, al menos usando los archivos autorizados que
 deberá obtener de dichas compañías. Usted, el público, debería tener la
 libertad y la habilidad de compartir esas cosas. (Espero que alguien
-encuentre la forma de producir versiones no cifradas, de subirlas y
-compartirlas, así el <abbr title="Digital Restriction Management">DRM</abbr>
-no tendrá éxito completamente, pero esto no es excusa para el sistema.). </p>
+encuentre la forma de producir versiones que no estén cifradas, de subirlas
+y compartirlas, así el <abbr title="Digital Restriction
+Management">DRM</abbr> no tendrá éxito completamente, pero esto no es excusa
+para el sistema.). </p>
 <p>
 Hacer imposible el compartir ya es lo suficientemente malo, pero va a
 peor. Existen planes para usar el mismo mecanismo al enviar documentos por
@@ -114,13 +115,13 @@
 leerlo. </p>
 <p>
 Podría pensar que puede averiguar lo malo de una aplicación de computación
-traidora, estudiar como de dañina es, y decidir si aceptarla. Aceptarlas
-sería ingenuo y mostraría una visión a corto plazo; pero el centro del
-asunto es que el trato que cree que está haciendo no se mantendrá. Una vez
-que dependa del uso del programa estará atrapado, y  lo saben; entonces
-pueden cambiar el trato. Algunas aplicaciones automáticamente bajarán
-actualizaciones que harán algo diferente, y no le darán la posibilidad de
-elegir si desea la actualización o no. </p>
+traidora, estudiar como de dañina es, y decidir si aceptarla. Incluso si lo
+averiguara, aceptar el trato sería estúpido aceptar el trato, pero tampoco
+puede esperar que el trato se mantenga. Una vez que dependa del uso del
+programa estará atrapado, y  lo saben; entonces pueden cambiar el
+trato. Algunas aplicaciones automáticamente bajarán actualizaciones que
+harán algo diferente, y no le darán la posibilidad de elegir si desea la
+actualización o no. </p>
 <p>
 Hoy en día puede evitar las restricciones del software privativo no
 usándolo. Si usa GNU/Linux u otro sistema operativo libre, y si evita
@@ -142,10 +143,10 @@
 eso podría constituir un delito. </p>
 <p>
 Existen proyectos de ley en los EE.UU. que requieren que todos los
-ordenadores tengan la computación traidora, y que se prohiba la conexión de
+ordenadores tengan la computación traidora, y que se prohíba la conexión de
 computadoras antiguas a Internet. La CBDTPA (la llamamos Ley para que
 Consuma Pero No Trate de Programar, <span style="font-style:italic;">Consume
-But Don't Try Programming Act</span> en inglés) es uno de ellos. Pero
+But Don't Try Programming Act</span> en inglés) es uno de ellas. Pero
 incluso si no le fuerzan legalmente a migrar hacia la computación traidora,
 la presión para aceptarla puede ser enorme. Actualmente se utiliza
 habitualmente el formato Word para comunicarse, aunque esto causa varios
@@ -162,22 +163,10 @@
 <!-- Note: The link is different from the English version, but it's the
 'official translation' --></p>
 <p>
-Bloquear la computación traidora requerirá que se organicen un gran número
-de ciudadanos. ¡Necesitamos su ayuda!. La fundación <a
-href="http://www.eff.org";>Electronic Frontier</a> y la <a
-href="http://www.publicknowledge.org";>Public Knowledge</a> están organizando
-campañas en contra de la computación traidora. También el <span
-style="font-style:italic;">Digital Speech Project</span> esponsorizado por
-la FSF. Por favor, visite estos sitios web para poder sumarse y apoyar su
-trabajo. </p>
-<p>
-También puede ayudar escribiendo a las oficinas de relaciones públicas de
-Intel, IBM, HP/Compaq, o cualquiera a quien le haya comprado un ordenador,
-explicándole que no quiere que le presionen a comprar sistemas de
-computación «confiable»; por lo que no está de acuerdo en que los
-produzcan. Esto puede ejercer la presión del poder del consumidor. Si lo
-hace, por favor envíe copias de sus cartas a las organizaciones antes
-citadas. </p>
+Impedir la computación traidora necesita que un gran número de ciudadanos se
+organicen. ¡Necesitamos su ayuda!. Por favor, apoye <a
+href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a>, la campaña de
+la FSF en contra de la gestión digital de restricciones.</p>
 
 <h3>Posdatas</h3>
 
@@ -194,14 +183,14 @@
 otra tan peligrosa. 
 <p>
 Cuando alguien usa GPG para enviarle un documento cifrado y usted usa GPG
-para decodificarlo, el resultado es un documento no cifrado que usted puede
-leer, reenviar, copiar e incluso cifrarlo de nuevo para enviarlo de forma
-segura a un tercero. Una aplicación de computación traidora le dejaría leer
-las palabras en la pantalla, pero no crear un documento no cifrado que
-pudiera usar de otras formas. GPG, un paquete de software libre, pone las
-funciones de seguridad a disposición de los usuarios: ellos lo usan. La
-computación traidora está diseñada para imponer restricciones a los
-usuarios: ella los usa. </p></li>
+para decodificarlo, el resultado es un documento que no está cifrado que
+usted puede leer, reenviar, copiar e incluso cifrarlo de nuevo para enviarlo
+de forma segura a un tercero. Una aplicación de computación traidora le
+dejaría leer las palabras en la pantalla, pero no crear un documento sin
+cifrado que pudiera usar de otras formas. GPG, un paquete de software libre,
+pone las funciones de seguridad a disposición de los usuarios: <em>ellos lo
+usan </em>. La computación traidora está diseñada para imponer restricciones
+a los usuarios: <em>ella los usa</em>. </p></li>
 
 <li>
 Los que apoyan a la computación traidora focalizan su discurso en sus <a
@@ -238,12 +227,12 @@
 <p>
 En la presentación se hizo un uso frecuente de otros términos que usualmente
 asociamos en el contexto de seguridad, tales como «ataque», «código
-malicioso», «engaño» («<span style="font-style:italic;">spoofing</span>» 
en
-inglés), así como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el 
significado
+malicioso», «engaño», «<span style="font-style:italic;">spoofing</span>»,
+así como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el significado
 usual. «Ataque» no significa alguien tratando de dañarlo a usted, sino usted
 intentando copiar música. «Código malicioso» significa código instalado 
por
-usted para hacer algo que otros no desean que su ordenador haga. «Engaño» no
-significa alguien engañándolo, sino usted engañando a palladium. Y así
+usted para hacer algo que otros no desean que su ordenador haga. «spoofing»
+no significa alguien engañándolo, sino usted engañando a palladium. Y así
 sucesivamente. </p></li>
 
 <li>Una declaración previa de los creadores de palladium establecía la 
premisa
@@ -318,7 +307,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2009/09/26 20:25:53 $
+$Date: 2009/12/16 21:25:48 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: free-doc.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- free-doc.es.html    19 Sep 2009 20:25:47 -0000      1.7
+++ free-doc.es.html    16 Dec 2009 21:25:49 -0000      1.8
@@ -65,9 +65,9 @@
 <p>
 El criterio para un manual libre es el mismo que para el software libre: se
 trata de dar a todos los usuarios ciertas libertades. La redistribución
-(incluida la redistribución comercial) debe ser permitida, de forma que el
+(incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de forma que el
 manual pueda acompañar a cada copia del programa, en línea o en papel.  El
-permiso para modificar es crucial, también.</p>
+permiso para modificar también es crucial.</p>
 
 <p>
 Como regla general, yo no creo que sea esencial que la gente tenga permiso
@@ -188,7 +188,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/09/19 20:25:47 $
+$Date: 2009/12/16 21:25:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: my_doom.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/my_doom.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- my_doom.es.html     2 Aug 2009 20:29:39 -0000       1.7
+++ my_doom.es.html     16 Dec 2009 21:25:49 -0000      1.8
@@ -37,12 +37,14 @@
 o de escribir software privativo. La gente tiene claro que el simple hecho
 de que algunos neoyorquinos hayan hecho estas cosas no justifica que nos
 traten a todos como culpables. Esto sería «culpabilidad por asociación», y
-la gente sabe que eso es injusto. Ahora vivo en la más pequeña ciudad de
-Cambridge, en Massachusetts. También aquí ocurren homicidios y robos. No sé
-si la policía de Cambridge acostumbra mentir en la corte, pero el software
-privativo es predominante. De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda
-la ciudad de Cambridge por esto. Aquí también, la gente reconoce que la
-culpabilidad por asociación es una injusticia.</p>
+la gente sabe que eso es injusto.</p>
+<p>
+Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. También
+aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge acostumbra
+mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. De todos
+modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de Cambridge por
+esto. Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad por asociación es
+una injusticia.</p>
 <p>
 Sin embargo, la gente no siempre recuerda aplicar este principio. Mi
 comunidad virtual, la comunidad del software libre que he ayudado a
@@ -105,10 +107,10 @@
 <p>
 Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free
 Software Foundation">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede <a
 href="/contact/">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
 envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -119,9 +121,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.,
+Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
 worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
 copyright notice, are preserved.
@@ -142,7 +143,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
+$Date: 2009/12/16 21:25:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -151,20 +152,20 @@
 <div id="translations">
 <h4>Traducciones de esta página</h4>
 
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Catalan -->
 <li><a href="/philosophy/my_doom.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>

Index: no-word-attachments.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- no-word-attachments.es.html 2 Aug 2009 20:29:39 -0000       1.14
+++ no-word-attachments.es.html 16 Dec 2009 21:25:49 -0000      1.15
@@ -20,11 +20,11 @@
 
 <p>
 ¿No es odioso recibir correo electrónico con documentos adjuntos en formato
-Word? es insoportable. Y lo que es aún peor, impide que usuarios den el
-salto al software libre. Quizás podamos detener esta práctica mediante un
-sencillo esfuerzo colectivo. Todo lo que debemos hacer es pedirle a cada
-persona que nos envía un archivo en adjunto en tal formato que reconsidere
-su forma de hacer las cosas.</p>
+Word?, los archivos de Word adjuntos son molestos. Y lo que es aún peor,
+impide que usuarios den el salto al software libre. Quizás podamos detener
+esta práctica mediante un sencillo esfuerzo colectivo. Todo lo que debemos
+hacer es pedirle a cada persona que nos envía un archivo en adjunto en tal
+formato que reconsidere su forma de hacer las cosas.</p>
 
 <p>
 La mayoría de los usuarios de ordenadores utiliza Microsoft Word; para su
@@ -78,7 +78,7 @@
 Cuando recibe un documento de Word, si cree que es un caso aislado, es
 natural intentar solucionar el problema por su cuenta buscando una forma de
 leerlo. Pero cuando es la instancia de una práctica sistemática perjudicial,
-es necesarioafrontarlo de otra forma. Arreglárselas para leer el archivo es
+es necesario afrontarlo de otra forma. Arreglárselas para leer el archivo es
 tratar un síntoma de una enfermedad crónica. Lo que realmente queremos es
 impedir que la enfermedad se propague. Esto significa que debemos convencer
 a las personas de que no envíen o publiquen documentos en este formato.</p>
@@ -316,7 +316,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2009/08/02 20:29:39 $
+$Date: 2009/12/16 21:25:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: schools.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/schools.es.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- schools.es.html     19 Sep 2009 20:25:48 -0000      1.7
+++ schools.es.html     16 Dec 2009 21:25:49 -0000      1.8
@@ -11,49 +11,50 @@
 <p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
 
 <p>Hay razones generales por las que todos los usuarios de computadoras
-deberían usar software libre. Le da a los usuarios la libertad de controlar
-sus propias computadoras (con el software privativo la computadora hace lo
-que el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea). El
+deberían usar software libre: da a los usuarios la libertad de controlar sus
+propias computadoras ─con el software privativo la computadora hace lo que
+el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea. El
 software libre también le da a los usuarios la libertad de cooperar unos con
 otros y llevar una vida honrada. Estas razones son tan aplicables para las
 escuelas como para cualquier persona.</p>
 
-<p>No obstante, hay razones especiales cuando se trata de las escuelas. Esas
-razones son el objetivo de este artículo </p>
+<p>El propósito de este artículo es señalar razones adicionales que se 
aplican
+específicamente a la educación.</p>
 
-<p>La primera es que el software libre supone un ahorro de costes para las
-escuelas. Incluso en los países más ricos, las escuelas andan escasas de
-dinero. El software libre le da a las escuelas, igual que a cualquier otro
+<p>En primer lugar, el software libre supone un ahorro económico para las
+escuelas. El software libre le da a las escuelas, igual que a cualquier otro
 usuario, la libertad de copiar y redistribuir el software, por lo que pueden
 hacer copias para todas las computadoras que tengan. En los países pobres
 esto puede ayudar a reducir la brecha digital.</p>
 
 <p>Esta razón obvia, aunque importante, es más bien superficial. Los autores 
de
 software privativo pueden eliminar esta desventaja donando copias a las
-escuelas (¡ojo!, las escuelas que se acojan a estas ofertas puede que tengan
+escuelas (Aviso: las escuelas que se acojan a estas ofertas puede que tengan
 que acabar pagando por actualizaciones posteriores). Veamos otras razones
 más profundas.</p>
 
-<p>La escuela debería enseñar a los estudiantes estilos de vida que fuesen
-beneficiosos para la sociedad en su conjunto. Debería fomentar el uso del
-software libre al igual que fomenta el reciclaje. Si las escuelas enseñan
-software libre, entonces los estudiantes utilizarán software libre cuando se
-gradúen. Esto ayudaría a que la sociedad en su conjunto se librara del
-dominio (y abuso) de las megacorporaciones. Estas empresas les ofrecen
-muestras gratuitas a las escuelas por el mismo motivo por el que las
-empresas tabaqueras regalan sus cigarros: para crear en los niños adicción
-<a name="top1" href="#1">(1)</a>. Cuando los estudiantes crezcan y se
-gradúen, no les harán ningún descuento.</p>
-
-<p>El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo
-funciona. Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren
-aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. Esa es la
-edad a la que aquellos que serán buenos programadores deberían empezar su
-aprendizaje. Para aprender a escribir buen software, los estudiantes
+<p>Las escuelas tienen una misión social: enseñar a los estudiantes a ser
+ciudadanos de una sociedad libre, capaz, independiente y de
+cooperación. Deben promover el uso de software libre al igual que promueven
+el reciclaje. Si las escuelas enseñan software libre, entonces los
+estudiantes utilizarán software libre cuando se gradúen. Esto ayudaría a que
+la sociedad en su conjunto se librara del dominio (y abuso) de las
+megacorporaciones.</p>
+
+<p>Lo que las escuelas deberían rechazar es enseñar dependencia. Estas
+corporaciones ofrecen muestras gratuitas a las escuelas por la misma razón
+que las compañías tabaqueras distribuyen cigarrillos gratuitos a menores:
+para que la infancia sea adicta <a href="#1">(1)</a>. No les harán
+descuentos cuando ya hayan crecido y estén graduados.</p>
+
+<p>El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo funciona el
+software. Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren
+aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. Tienen una
+curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de los programas
+que usen a diario. Para aprender a escribir buen software, los estudiantes
 necesitan escribir y leer mucho código. Necesitan leer y comprender
-programas reales que la gente utilice en la realidad. Tendrán una curiosidad
-especialmente intensa por leer el código fuente de los programas que usen a
-diario.</p>
+programas reales que la gente utilice en la realidad.  Sólo el software
+libre lo permite.</p>
 
 <p>El software privativo rechaza su sed de sabiduría: les dice «el 
conocimiento
 que buscáis es secreto; ¡aprender está prohibido!». El software libre anima
@@ -64,17 +65,19 @@
 saber. Las escuelas que utilicen software libre permitirán que los alumnos
 más brillantes en programación avancen.</p>
 
-<p>La siguiente razón para utilizar software libre en las escuelas es aun de
-más profunda. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes
-hechos básicos y habilidades de utilidad, pero ese no es su único
-objetivo. La misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos
-ciudadanos y buenos vecinos (cooperar con aquellos que necesiten nuestra
-ayuda). En el ámbito informático, esto se traduce en enseñar a compartir el
-software. Las escuelas primarias, especialmente, deberían decirle a sus
-alumnos «si traen software a la escuela, deben compartirlo con los demás
-niños». Por supuesto, la escuela debe predicar con el ejemplo: todo el
-software que instalen debería estar disponible para que los alumnos lo
-copien, se lo lleven a casa y lo redistribuyan tanto como quieran.</p>
+<p>La razón más profunda para utilizar software libre en las escuelas es la
+educación moral. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes
+hechos básicos y habilidades útiles, pero ese no es todo su trabajo. La
+misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, lo
+que incluye el hábito de ayudar a otros. En el ámbito informático, esto se
+traduce en enseñar a compartir el software. Las escuelas, empezando por las
+de primaria, deberían decirle a sus alumnos «si traéis software a la
+escuela, debéis compartirlo con los demás niños. Y debéis enseñar el 
código
+fuente en clase, por si alguien quiere aprender».</p>
+
+<p>Por supuesto, la escuela debe practicar lo que predica: todo el software
+instalado en la escuela debe estar disponible para que los estudiantes lo
+copien, se lo lleven a casa y lo redistribuyan todavía más.</p>
 
 <p>Enseñar a los estudiantes a utilizar software libre y a participar en la
 comunidad del software libre, es una lección cívica llevada a la
@@ -116,7 +119,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
+Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
 distribution of this entire article are permitted without royalty in any
 medium provided this notice is preserved.
 </p>
@@ -135,7 +138,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2009/09/19 20:25:48 $
+$Date: 2009/12/16 21:25:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/can-you-trust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/can-you-trust.es.po      16 Dec 2009 18:54:10 -0000      1.14
+++ po/can-you-trust.es.po      16 Dec 2009 21:25:54 -0000      1.15
@@ -55,18 +55,6 @@
 "maliciosas en el pasado, pero este plan lo haría universal. "
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
-#| "does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
-#| "that clever businessmen find ways to use their control to put you at a "
-#| "disadvantage.  Microsoft has done this several times: one version of "
-#| "Windows was designed to report to Microsoft all the software on your hard "
-#| "disk; a recent &ldquo;security&rdquo; upgrade in Windows Media Player "
-#| "required users to agree to new restrictions.  But Microsoft is not alone: "
-#| "the KaZaa music-sharing software is designed so that KaZaa's business "
-#| "partner can rent out the use of your computer to their clients.  These "
-#| "malicious features are often secret, but even once you know about them it "
-#| "is hard to remove them, since you don't have the source code."
 msgid ""
 "Proprietary software means, fundamentally, that you don't control what it "
 "does; you can't study the source code, or change it.  It's not surprising "
@@ -95,13 +83,6 @@
 "fuente. "
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted "
-#| "computing&rdquo; would make it pervasive.  &ldquo;Treacherous "
-#| "computing&rdquo; is a more appropriate name, because the plan is designed "
-#| "to make sure your computer will systematically disobey you.  In fact, it "
-#| "is designed to stop your computer from functioning as a general-purpose "
-#| "computer.  Every operation may require explicit permission."
 msgid ""
 "In the past, these were isolated incidents.  &ldquo;Trusted computing&rdquo; "
 "would make the practice pervasive.  &ldquo;Treacherous computing&rdquo; is a "
@@ -140,16 +121,6 @@
 "dejarán automáticamente de funcionar. "
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
-#| "computing for &ldquo;DRM&rdquo; (Digital Restrictions Management), so "
-#| "that downloaded videos and music can be played only on one specified "
-#| "computer.  Sharing will be entirely impossible, at least using the "
-#| "authorized files that you would get from those companies.  You, the "
-#| "public, ought to have both the freedom and the ability to share these "
-#| "things.  (I expect that someone will find a way to produce unencrypted "
-#| "versions, and to upload and share them, so DRM will not entirely succeed, "
-#| "but that is no excuse for the system.)"
 msgid ""
 "Of course, Hollywood and the record companies plan to use treacherous "
 "computing for Digital Restrictions Management (DRM), so that downloaded "
@@ -168,8 +139,8 @@
 "será completamente imposible, al menos usando los archivos autorizados que "
 "deberá obtener de dichas compañías. Usted, el público, debería tener la "
 "libertad y la habilidad de compartir esas cosas. (Espero que alguien "
-"encuentre la forma de producir versiones que no estén cifradas, de subirlas 
y "
-"compartirlas, así el <abbr title=\"Digital Restriction Management\">DRM</"
+"encuentre la forma de producir versiones que no estén cifradas, de subirlas "
+"y compartirlas, así el <abbr title=\"Digital Restriction Management\">DRM</"
 "abbr> no tendrá éxito completamente, pero esto no es excusa para el "
 "sistema.). "
 
@@ -262,15 +233,6 @@
 "leerlo. "
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "You might think you can find out what nasty things a treacherous "
-#| "computing application does, study how painful they are, and decide "
-#| "whether to accept them.  It would be short-sighted and foolish to accept, "
-#| "but the point is that the deal you think you are making won't stand "
-#| "still.  Once you come to depend on using the program, you are hooked and "
-#| "they know it; then they can change the deal.  Some applications will "
-#| "automatically download upgrades that will do something different&mdash;"
-#| "and they won't give you a choice about whether to upgrade."
 msgid ""
 "You might think you can find out what nasty things a treacherous-computing "
 "application does, study how painful they are, and decide whether to accept "
@@ -284,22 +246,13 @@
 "Podría pensar que puede averiguar lo malo de una aplicación de computación 
"
 "traidora, estudiar como de dañina es, y decidir si aceptarla. Incluso si lo "
 "averiguara, aceptar el trato sería estúpido aceptar el trato, pero tampoco "
-"puede esperar que el trato se mantenga. Una vez que dependa del uso "
-"del programa estará atrapado, y  lo saben; entonces pueden cambiar el "
-"trato. Algunas aplicaciones automáticamente bajarán actualizaciones que "
-"harán algo diferente, y no le darán la posibilidad de elegir si desea la "
-"actualización o no. "
-
-# type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
-#| "it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you "
-#| "avoid installing proprietary applications on it, then you are in charge "
-#| "of what your computer does.  If a free program has a malicious feature, "
-#| "other developers in the community will take it out, and you can use the "
-#| "corrected version.  You can also run free application programs and tools "
-#| "on non-free operating systems; this falls short of fully giving you "
-#| "freedom, but many users do it."
+"puede esperar que el trato se mantenga. Una vez que dependa del uso del "
+"programa estará atrapado, y  lo saben; entonces pueden cambiar el trato. "
+"Algunas aplicaciones automáticamente bajarán actualizaciones que harán 
algo "
+"diferente, y no le darán la posibilidad de elegir si desea la actualización 
"
+"o no. "
+
+# type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today you can avoid being restricted by proprietary software by not using "
 "it.  If you run GNU/Linux or another free operating system, and if you avoid "
@@ -341,20 +294,6 @@
 "eso podría constituir un delito. "
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "There are proposals already for US laws that would require all computers "
-#| "to support treacherous computing, and to prohibit connecting old "
-#| "computers to the Internet.  The CBDTPA (we call it the Consume But Don't "
-#| "Try Programming Act) is one of them.  But even if they don't legally "
-#| "force you to switch to treacherous computing, the pressure to accept it "
-#| "may be enormous.  Today people often use Word format for communication, "
-#| "although this causes several sorts of problems (see <a href=\"/philosophy/"
-#| "no-word-attachments.html\">&ldquo;We Can Put an End to Word "
-#| "Attachments&rdquo;</a>).  If only a treacherous computing machine can "
-#| "read the latest Word documents, many people will switch to it, if they "
-#| "view the situation only in terms of individual action (take it or leave "
-#| "it).  To oppose treacherous computing, we must join together and confront "
-#| "the situation as a collective choice."
 msgid ""
 "There are proposals already for US laws that would require all computers to "
 "support treacherous computing, and to prohibit connecting old computers to "
@@ -403,8 +342,8 @@
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, the FSF's campaign against "
 "Digital Restrictions Management."
 msgstr ""
-"Impedir la computación traidora necesita que un gran número de ciudadanos "
-"se organicen. ¡Necesitamos su ayuda!. Por favor, apoye <a href=\"http://";
+"Impedir la computación traidora necesita que un gran número de ciudadanos 
se "
+"organicen. ¡Necesitamos su ayuda!. Por favor, apoye <a href=\"http://";
 "DefectiveByDesign.org\">Defective by Design</a>, la campaña de la FSF en "
 "contra de la gestión digital de restricciones."
 
@@ -413,9 +352,6 @@
 msgstr "Posdatas"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; "
-#| "in a different way &mdash; beware of confusion between the two meanings."
 msgid ""
 "The computer security field uses the term &ldquo;trusted computing&rdquo; in "
 "a different way&mdash;beware of confusion between the two meanings."
@@ -440,15 +376,6 @@
 "otra tan peligrosa. "
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
-#| msgid ""
-#| "When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG "
-#| "to decode it, the result is an unencrypted document that you can read, "
-#| "forward, copy, and even re-encrypt to send it securely to someone else.  "
-#| "A treacherous computing application would let you read the words on the "
-#| "screen, but would not let you produce an unencrypted document that you "
-#| "could use in other ways.  GPG, a free software package, makes security "
-#| "features available to the users; they use it.  Treacherous computing is "
-#| "designed to impose restrictions on the users; it uses them."
 msgid ""
 "When someone uses GPG to send you an encrypted document, and you use GPG to "
 "decode it, the result is an unencrypted document that you can read, forward, "
@@ -462,15 +389,13 @@
 msgstr ""
 "Cuando alguien usa GPG para enviarle un documento cifrado y usted usa GPG "
 "para decodificarlo, el resultado es un documento que no está cifrado que "
-"usted "
-"puede leer, reenviar, copiar e incluso cifrarlo de nuevo para enviarlo de "
-"forma "
-"segura a un tercero. Una aplicación de computación traidora le dejaría 
leer "
-"las palabras en la pantalla, pero no crear un documento sin cifrado que "
-"pudiera usar de otras formas. GPG, un paquete de software libre, pone las "
-"funciones de seguridad a disposición de los usuarios: <em>ellos lo usan "
-"</em>. La computación traidora está diseñada para imponer "
-"restricciones a los usuarios: <em>ella los usa</em>. "
+"usted puede leer, reenviar, copiar e incluso cifrarlo de nuevo para enviarlo "
+"de forma segura a un tercero. Una aplicación de computación traidora le "
+"dejaría leer las palabras en la pantalla, pero no crear un documento sin "
+"cifrado que pudiera usar de otras formas. GPG, un paquete de software libre, "
+"pone las funciones de seguridad a disposición de los usuarios: <em>ellos lo "
+"usan </em>. La computación traidora está diseñada para imponer 
restricciones "
+"a los usuarios: <em>ella los usa</em>. "
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -483,12 +408,6 @@
 "pero no importante."
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
-#| msgid ""
-#| "Like most hardware, treacherous computing hardware can be used for "
-#| "purposes which are not harmful.  But these uses can be implemented in "
-#| "other ways, without treacherous computing hardware.  The principal "
-#| "difference that treacherous computing makes for users is the nasty "
-#| "consequence: rigging your computer to work against you."
 msgid ""
 "Like most hardware, treacherous-computing hardware can be used for purposes "
 "which are not harmful.  But these features can be implemented in other ways, "
@@ -514,13 +433,6 @@
 "que nosotros perderíamos."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "Microsoft presents palladium as a security measure, and claims that it "
-#| "will protect against viruses, but this claim is evidently false.  A "
-#| "presentation by Microsoft Research in October 2002 stated that one of the "
-#| "specifications of palladium is that existing operating systems and "
-#| "applications will continue to run; therefore, viruses will continue to be "
-#| "able to do all the things that they can do today."
 msgid ""
 "Microsoft presents Palladium as a security measure, and claims that it will "
 "protect against viruses, but this claim is evidently false.  A presentation "
@@ -538,16 +450,6 @@
 "hacer actualmente. "
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
-#| msgid ""
-#| "When Microsoft speaks of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
-#| "palladium, they do not mean what we normally mean by that word: "
-#| "protecting your machine from things you do not want.  They mean "
-#| "protecting your copies of data on your machine from access by you in ways "
-#| "others do not want.  A slide in the presentation listed several types of "
-#| "secrets palladium could be used to keep, including &ldquo;third party "
-#| "secrets&rdquo; and &ldquo;user secrets&rdquo;&mdash;but it put &ldquo;"
-#| "user secrets&rdquo; in quotation marks, recognizing that this somewhat of "
-#| "an absurdity in the context of palladium."
 msgid ""
 "When Microsoft employees speak of &ldquo;security&rdquo; in connection with "
 "Palladium, they do not mean what we normally mean by that word: protecting "
@@ -569,16 +471,6 @@
 "comillas, reconociendo que es un absurdo en el contexto de palladium. "
 
 # type: Content of: <ol><li><p>
-#| msgid ""
-#| "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
-#| "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, "
-#| "&ldquo;malicious code&rdquo;, &ldquo;spoofing&rdquo;, as well as &ldquo;"
-#| "trusted&rdquo;.  None of them means what it normally means.  &ldquo;"
-#| "Attack&rdquo; doesn't mean someone trying to hurt you, it means you "
-#| "trying to copy music.  &ldquo;Malicious code&rdquo; means code installed "
-#| "by you to do what someone else doesn't want your machine to do.  &ldquo;"
-#| "Spoofing&rdquo; doesn't mean someone fooling you, it means you fooling "
-#| "palladium.  And so on."
 msgid ""
 "The presentation made frequent use of other terms that we frequently "
 "associate with the context of security, such as &ldquo;attack&rdquo;, &ldquo;"
@@ -593,22 +485,14 @@
 "En la presentación se hizo un uso frecuente de otros términos que 
usualmente "
 "asociamos en el contexto de seguridad, tales como «ataque», «código "
 "malicioso», «engaño», «<span 
style=\"font-style:italic;\">spoofing</span>», "
-"así "
-"como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el significado "
-"usual. «Ataque» no significa alguien tratando de dañarlo a usted, sino 
usted "
+"así como «confianza». Ninguno de esos términos tiene el significado 
usual. "
+"«Ataque» no significa alguien tratando de dañarlo a usted, sino usted "
 "intentando copiar música. «Código malicioso» significa código instalado 
por "
 "usted para hacer algo que otros no desean que su ordenador haga. «spoofing» 
"
 "no significa alguien engañándolo, sino usted engañando a palladium. Y así 
"
 "sucesivamente. "
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#| msgid ""
-#| "A previous statement by the palladium developers stated the basic premise "
-#| "that whoever developed or collected information should have total control "
-#| "of how you use it.  This would represent a revolutionary overturn of past "
-#| "ideas of ethics and of the legal system, and create an unprecedented "
-#| "system of control.  The specific problems of these systems are no "
-#| "accident; they result from the basic goal.  It is the goal we must reject."
 msgid ""
 "A previous statement by the Palladium developers stated the basic premise "
 "that whoever developed or collected information should have total control of "

Index: po/free-doc.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-doc.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/free-doc.es.po   16 Dec 2009 19:00:38 -0000      1.7
+++ po/free-doc.es.po   16 Dec 2009 21:25:55 -0000      1.8
@@ -19,7 +19,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Software Libre y Manuales Libres - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
@@ -76,15 +77,6 @@
 "de la comunidad de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
-#| "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
-#| "publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals "
-#| "since then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a "
-#| "manual that he is writing, with which he expects to help the GNU "
-#| "project&mdash;and then had my hopes dashed, as he proceeded to explain "
-#| "that he had signed a contract with a publisher that would restrict it so "
-#| "that we cannot use it."
 msgid ""
 "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
 "community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
@@ -135,12 +127,6 @@
 "restricciones son el problema."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
-#| "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
-#| "Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, "
-#| "so that the manual can accompany every copy of the program, on-line or on "
-#| "paper.  Permission for modification is crucial too."
 msgid ""
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
 "software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
@@ -170,15 +156,6 @@
 "nuestros puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
-#| "documentation for free software.  When people exercise their right to "
-#| "modify the software, and add or change its features, if they are "
-#| "conscientious they will change the manual too&mdash;so they can provide "
-#| "accurate and usable documentation with the modified program.  A manual "
-#| "which forbids programmers to be conscientious and finish the job, or more "
-#| "precisely requires them to write a new manual from scratch if they change "
-#| "the program, does not fill our community's needs."
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -200,15 +177,6 @@
 "cumple las necesidades de nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds "
-#| "of limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
-#| "requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
-#| "distribution terms, or the list of authors, are ok.  It is also no "
-#| "problem to require modified versions to include notice that they were "
-#| "modified, even to have entire sections that may not be deleted or "
-#| "changed, as long as these sections deal with nontechnical topics.  (Some "
-#| "GNU manuals have them.)"
 msgid ""
 "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
 "limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
@@ -240,11 +208,6 @@
 "de software libre haga uso total del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content "
-#| "of the manual, and then distribute the result in all the usual media, "
-#| "through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
-#| "community, the manual is not free, and so we need another manual."
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
@@ -324,9 +287,6 @@
 "sobre los que no estén cubiertos por el copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
-#| "that lists free books available from other publishers</a>]."
 msgid ""
 "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
 "free books available from other publishers</a>]."

Index: po/my_doom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/my_doom.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/my_doom.es.po    16 Dec 2009 19:05:09 -0000      1.4
+++ po/my_doom.es.po    16 Dec 2009 21:25:55 -0000      1.5
@@ -29,11 +29,6 @@
 "Por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "I grew up in a community whose other members committed crimes as serious "
-#| "as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had "
-#| "hundreds of murders each year, mostly committed by people who lived in "
-#| "the city. Violent assaults and robberies were even more common."
 msgid ""
 "I grew up in a community whose other members sometimes committed crimes as "
 "serious as murder. The city of New York, with its 8 million inhabitants, had "
@@ -66,20 +61,6 @@
 "les exigían la promesa de no compartirlos con nadie más."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
-#| "condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have "
-#| "committed. I have not seen anyone assume that all the citizens of New "
-#| "York are guilty of murder, violence, robbery, perjury, or writing "
-#| "proprietary software. People are aware that the mere fact that some New "
-#| "Yorkers were known to have done these things is no justification for "
-#| "treating all of us as guilty. That would be &ldquo;guilt by "
-#| "association&rdquo;, and people know this is unjust.  I now live in the "
-#| "smaller city of Cambridge, Massachusetts. Murder and robbery occur there, "
-#| "too; I do not know if Cambridge police regularly lie in court, but "
-#| "proprietary software is rife.  Nonetheless, I have never seen anyone try "
-#| "to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, people "
-#| "recognize that guilt by association is an injustice."
 msgid ""
 "Despite these prevalent evils, never in my life have I seen anyone try to "
 "condemn all New Yorkers on the basis of the wrongs that only some have "
@@ -107,21 +88,14 @@
 "anyone try to condemn the whole city of Cambridge for this. Here, too, "
 "people recognize that guilt by association is an injustice."
 msgstr ""
-"Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. "
-"También aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge 
"
-"acostumbra mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. "
-"De todos modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de Cambridge "
-"por esto. Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad por 
asociación "
-"es una injusticia."
+"Ahora vivo en la más pequeña ciudad de Cambridge, en Massachusetts. 
También "
+"aquí ocurren homicidios y robos. No sé si la policía de Cambridge 
acostumbra "
+"mentir en la corte, pero el software privativo es predominante. De todos "
+"modos, nunca vi a nadie condenar a toda la ciudad de Cambridge por esto. "
+"Aquí también, la gente reconoce que la culpabilidad por asociación es una "
+"injusticia."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "However, people don't always remember to apply the principle. My virtual "
-#| "community, the free software community which I have helped to build since "
-#| "20 years ago by developing the GNU operating system, is now the victim of "
-#| "a campaign of guilt by association. A number of articles&mdash;I have "
-#| "seen some&mdash;have tried to hold our entire community guilty for the "
-#| "development of the MyDoom virus."
 msgid ""
 "However, people don't always remember to apply the principle. My virtual "
 "community, the free software community which I have helped to build since "
@@ -222,12 +196,6 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -253,7 +221,6 @@
 "traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 

Index: po/no-word-attachments.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/no-word-attachments.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/no-word-attachments.es.po        16 Dec 2009 19:12:00 -0000      1.7
+++ po/no-word-attachments.es.po        16 Dec 2009 21:25:55 -0000      1.8
@@ -55,12 +55,6 @@
 msgstr "por <strong>Richard M. Stallman</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
-#| "attachments are annoying, but worse than that, they impede people from "
-#| "switching to free software.  Maybe we can stop this practice with a "
-#| "simple collective effort.  All we have to do is ask each person who sends "
-#| "us a Word file to reconsider that way of doing things."
 msgid ""
 "Don't you just hate receiving Word documents in email messages? Word "
 "attachments are annoying, but, worse than that, they impede people from "
@@ -70,10 +64,10 @@
 msgstr ""
 "¿No es odioso recibir correo electrónico con documentos adjuntos en formato 
"
 "Word?, los archivos de Word adjuntos son molestos. Y lo que es aún peor, "
-"impide que usuarios den el salto al software libre. Quizás podamos detener 
esta "
-"práctica mediante un sencillo esfuerzo colectivo. Todo lo que debemos hacer 
es "
-"pedirle a cada persona que nos envía un archivo en adjunto en tal formato 
que "
-"reconsidere su forma de hacer las cosas."
+"impide que usuarios den el salto al software libre. Quizás podamos detener "
+"esta práctica mediante un sencillo esfuerzo colectivo. Todo lo que debemos "
+"hacer es pedirle a cada persona que nos envía un archivo en adjunto en tal "
+"formato que reconsidere su forma de hacer las cosas."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -135,12 +129,6 @@
 "embargo es algo que estápresente, constante y permanentemente."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle "
-#| "them.  You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the "
-#| "file by skimming through it.  Free software today can read some Word "
-#| "documents, but not all&mdash;the format is secret and has not been "
-#| "entirely decoded.  Even worse, Microsoft can change it at any time."
 msgid ""
 "Many GNU users who receive Word documents try to find ways to handle them.  "
 "You can manage to find the somewhat obfuscated ASCII text in the file by "
@@ -176,13 +164,6 @@
 "Word en un formato que a los programas libres no les estará permitido leer."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, "
-#| "it is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an "
-#| "instance of a pernicious systematic practice, it calls for a different "
-#| "approach.  Managing to read the file is treating a symptom of an epidemic "
-#| "disease.  What we really want to do is stop the disease from spreading.  "
-#| "That means we must convince people not to send or post Word documents."
 msgid ""
 "When you receive a Word file, if you think of that as an isolated event, it "
 "is natural to try to cope by finding a way to read it.  But as an instance "
@@ -270,14 +251,6 @@
 "razonables que no se aplicarían a acciones de un individuo."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Some recruiters ask for resumes in Word format.  Amazingly, some "
-#| "recruiters do this even when looking for someone for a free software "
-#| "job.  (Anyone using those recruiters for free software jobs is not likely "
-#| "to get a competent employee.)  To help change this practice, you can put "
-#| "a link to this page into your resume, next to links to other formats of "
-#| "the resume.  Anyone hunting for a Word version of the resume will "
-#| "probably read this page."
 msgid ""
 "Some recruiters ask for resumes in Word format.  Ludicrously, some "
 "recruiters do this even when looking for someone for a free software job.  "
@@ -359,14 +332,6 @@
 "versión de Word diferente. Incluso podría ser que no lo pudiesen ver.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry "
-#| "viruses (see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word "
-#| "documents is bad for you, because a Word document normally includes "
-#| "hidden information about the author, enabling those in the know to pry "
-#| "into the author's activities (maybe yours).  Text that you think you "
-#| "deleted may still be embarrassingly present.  See http://news.bbc.co.uk/2/";
-#| "hi/technology/3154479.stm for more info.  </em>"
 msgid ""
 "<em>Receiving Word documents is bad for you because they can carry viruses "
 "(see http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus).  Sending Word documents is "
@@ -428,11 +393,6 @@
 "«Documento de Texto», en la opción «Guardar como tipo».</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<em>Your computer may also have a program to convert to pdf format.  "
-#| "Select File => Print.  Scroll through available printers and select the "
-#| "pdf converter.  Click on the Print button and enter a name for the pdf "
-#| "file when requested.</em>"
 msgid ""
 "<em>Your computer may also have a program to convert to PDF format.  Select "
 "File => Print.  Scroll through available printers and select the PDF "
@@ -495,10 +455,6 @@
 "les des tu apoyo.</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "John D. Ramsdell suggests people to discourage the use of proprietary "
-#| "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> "
-#| "file:"
 msgid ""
 "John D. Ramsdell suggests people discourage the use of proprietary "
 "attachments by making a small statement in their <kbd>.signature</kbd> file:"
@@ -517,10 +473,6 @@
 "html</em>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
-#| "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with word "
-#| "attachment."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">Here is a response "
 "letter</a> by Alexandros Papadopoulos to an email message with a Word "
@@ -531,12 +483,6 @@
 "electrónicos que contienen archivos adjuntos en formato Word."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, D.C <a href=\"/"
-#| "philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
-#| "message</a> whenever he receives a word attachment.  (I think it is "
-#| "better to send the responses by hand, and make it clear that you have "
-#| "done so, because people will receive them better.)"
 msgid ""
 "Kevin Cole of the Gallaudet University in Washington, DC, <a href=\"/"
 "philosophy/kevin-cole-response.html\">sends out this automatic reply "
@@ -615,4 +561,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página "
-

Index: po/schools.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/schools.es.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/schools.es.po    16 Dec 2009 21:19:17 -0000      1.6
+++ po/schools.es.po    16 Dec 2009 21:25:55 -0000      1.7
@@ -19,9 +19,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "Why schools should exclusively use free software - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -30,7 +27,6 @@
 "GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#| msgid "Why schools should exclusively use free software"
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
 msgstr "Por qué las escuelas deberían usar exclusivamente software libre"
 
@@ -39,13 +35,6 @@
 msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "There are general reasons why all computer users should insist on free "
-#| "software. It gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
-#| "with proprietary software, the computer does what the software owner "
-#| "wants it to do, not what the software user wants it to do.  Free software "
-#| "also gives users the freedom to cooperate with each other, to lead an "
-#| "upright life.  These reasons apply to schools as they do to everyone."
 msgid ""
 "There are general reasons why all computer users should insist on free "
 "software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
@@ -55,9 +44,9 @@
 "reasons apply to schools as they do to everyone."
 msgstr ""
 "Hay razones generales por las que todos los usuarios de computadoras "
-"deberían usar software libre: da a los usuarios la libertad de controlar "
-"sus propias computadoras ─con el software privativo la computadora hace lo "
-"que el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea. El "
+"deberían usar software libre: da a los usuarios la libertad de controlar sus 
"
+"propias computadoras ─con el software privativo la computadora hace lo que "
+"el programador del software quiere que haga, no lo que usted desea. El "
 "software libre también le da a los usuarios la libertad de cooperar unos con 
"
 "otros y llevar una vida honrada. Estas razones son tan aplicables para las "
 "escuelas como para cualquier persona."
@@ -67,16 +56,10 @@
 "The purpose of this article is to state additional reasons that apply "
 "specifically to education."
 msgstr ""
-"El propósito de este artículo es señalar razones adicionales que se "
-"aplican específicamente a la educación."
+"El propósito de este artículo es señalar razones adicionales que se 
aplican "
+"específicamente a la educación."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "First, free software can save the schools money. Even in the richest "
-#| "countries, schools are short of money. Free software gives schools, like "
-#| "other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
-#| "school system can make copies for all the computers they have. In poor "
-#| "countries, this can help close the digital divide."
 msgid ""
 "First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
 "like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
@@ -90,11 +73,6 @@
 "esto puede ayudar a reducir la brecha digital."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "This obvious reason, while important, is rather shallow. And proprietary "
-#| "software developers can eliminate this disadvantage by donating copies to "
-#| "the schools.  (Watch out!&mdash;a school that accepts this offer may have "
-#| "to pay for future upgrades.)  So let's look at the deeper reasons."
 msgid ""
 "This obvious reason, while important in practical terms, is rather shallow. "
 "And proprietary software developers can eliminate this reason by donating "
@@ -108,16 +86,6 @@
 "más profundas."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
-#| "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
-#| "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
-#| "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
-#| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
-#| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
-#| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
-#| "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#| "they grow up and graduate."
 msgid ""
 "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
 "capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
@@ -134,16 +102,6 @@
 "conjunto se librara del dominio (y abuso) de las megacorporaciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "School should teach students ways of life that will benefit society as a "
-#| "whole.  They should promote the use of free software just as they promote "
-#| "recycling.  If schools teach students free software, then the students "
-#| "will use free software after they graduate.  This will help society as a "
-#| "whole escape from being dominated (and gouged) by megacorporations.  "
-#| "Those corporations offer free samples to schools for the same reason "
-#| "tobacco companies distribute free cigarettes: to get children addicted <a "
-#| "href=\"#1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#| "they grow up and graduate."
 msgid ""
 "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
 "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
@@ -158,15 +116,6 @@
 "descuentos cuando ya hayan crecido y estén graduados."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Free software permits students to learn how software works.  When "
-#| "students reach their teens, some of them want to learn everything there "
-#| "is to know about their computer system and its software.  That is the age "
-#| "when people who will be good programmers should learn it.  To learn to "
-#| "write software well, students need to read a lot of code and write a lot "
-#| "of code.  They need to read and understand real programs that people "
-#| "really use.  They will be intensely curious to read the source code of "
-#| "the programs that they use every day."
 msgid ""
 "Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
 "on reaching their teens, want to learn everything there is to know about "
@@ -178,12 +127,12 @@
 msgstr ""
 "El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo funciona el "
 "software. Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren "
-"aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. "
-"Tienen una curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de "
-"los programas que usen a diario. Para aprender a escribir buen software, "
-"los estudiantes necesitan escribir y leer mucho código. Necesitan leer y "
-"comprender programas reales que la gente utilice en la realidad.  Sólo el "
-"software libre lo permite."
+"aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. Tienen una "
+"curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de los programas "
+"que usen a diario. Para aprender a escribir buen software, los estudiantes "
+"necesitan escribir y leer mucho código. Necesitan leer y comprender "
+"programas reales que la gente utilice en la realidad.  Sólo el software "
+"libre lo permite."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -206,18 +155,6 @@
 "más brillantes en programación avancen."
 
 # type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The next reason for using free software in schools is on an even deeper "
-#| "level. We expect schools to teach students basic facts, and useful "
-#| "skills, but that is not their whole job. The most fundamental mission of "
-#| "schools is to teach people to be good citizens and good neighbors&mdash;"
-#| "to cooperate with others who need their help. In the area of computers, "
-#| "this means teaching them to share software.  Elementary schools, above "
-#| "all, should tell their pupils, &ldquo;If you bring software to school, "
-#| "you must share it with the other children.&rdquo; Of course, the school "
-#| "must practice what it preaches: all the software installed by the school "
-#| "should be available for students to copy, take home, and redistribute "
-#| "further."
 msgid ""
 "The deepest reason for using free software in schools is for moral "
 "education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
@@ -231,14 +168,13 @@
 msgstr ""
 "La razón más profunda para utilizar software libre en las escuelas es la "
 "educación moral. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes "
-"hechos básicos y habilidades útiles, pero ese no es todo su trabajo. "
-"La misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, "
-"lo que incluye el hábito de ayudar a otros. En el ámbito informático, esto 
se "
-"traduce en enseñar a compartir el software. Las escuelas, empezando por "
-"las de primaria, deberían decirle a sus alumnos «si traéis software a la "
-"escuela, "
-"debéis compartirlo con los demás niños. Y debéis enseñar el código 
fuente "
-"en clase, por si alguien quiere aprender»."
+"hechos básicos y habilidades útiles, pero ese no es todo su trabajo. La "
+"misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, lo "
+"que incluye el hábito de ayudar a otros. En el ámbito informático, esto se 
"
+"traduce en enseñar a compartir el software. Las escuelas, empezando por las "
+"de primaria, deberían decirle a sus alumnos «si traéis software a la 
escuela, "
+"debéis compartirlo con los demás niños. Y debéis enseñar el código 
fuente en "
+"clase, por si alguien quiere aprender»."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -309,10 +245,6 @@
 "enviar traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2003 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
-#| "medium provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
 "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]