www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po can-you-trust.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po can-you-trust.es.po
Date: Fri, 26 Dec 2008 10:23:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    08/12/26 10:23:45

Modified files:
        philosophy/po  : can-you-trust.es.po 

Log message:
        More fixing... sorry

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: can-you-trust.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- can-you-trust.es.po 25 Dec 2008 21:35:36 -0000      1.3
+++ can-you-trust.es.po 26 Dec 2008 10:22:55 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: can-you-trust.es\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 20:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-265 11:22+0100\n"
 "Last-Translator: David (aka davidam9) <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@
 "fuente o modificarlo. No es sorprendente que hábiles hombres de negocios 
encuentren formas de usar su control "
 "para ponerle en desventaja. Microsoft lo ha hecho varias veces: una versión 
de Windows se diseñó para informar a "
 "Microsoft acerca todo el software de su disco duro; una reciente 
actualización de  «seguridad» en el <span "
-"style=\"font-style:italics\">Reproductor Multimedia de Windows</span> 
requería que los usuarios aceptaran nuevas "
+"style=\"font-style:italic;\">Reproductor Multimedia de Windows</span> 
requería que los usuarios aceptaran nuevas "
 "restricciones. Pero Microsoft no es la única: el software para intercambio 
de música KaZaa está diseñado de "
 "forma que, un asociado de negocios de KaZaa pueda alquilar el uso de su 
computadora a sus clientes. Estas "
 "características maliciosas son normalmente secretas, pero cuando las conoce 
es difícil eliminarlas, dado que no "
@@ -475,12 +475,12 @@
 "broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title="Free 
Software Foundation">FSF</acronym> y "
-"el proyecto GNU a <a 
href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href="/contact/">"
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</acronym> y "
+"el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/\">"
 "contactar con la FSF por otros medios</a>."
 "<br />"
 "Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a"
-"href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -488,9 +488,9 @@
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
-"Para informarse de <a 
href="/server/standards/translations/es/#ayudar"><em>cómo traducir"
+"Para informarse de <a 
href=\"/server/standards/translations/es/#ayudar\"><em>cómo traducir"
 "al español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el 
sitio web"
-"del <a href="/server/standards/translations/es/">Equipo de traducción al 
español de GNU</a>."
+"del <a href=\"/server/standards/translations/es/\">Equipo de traducción al 
español de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2007 Richard Stallman"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]