[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy bsd.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy bsd.ca.html |
Date: |
Thu, 04 Oct 2007 16:40:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/10/04 16:40:23
Modified files:
philosophy : bsd.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/bsd.ca.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: bsd.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/bsd.ca.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- bsd.ca.html 4 May 2006 17:22:20 -0000 1.2
+++ bsd.ca.html 4 Oct 2007 16:40:16 -0000 1.3
@@ -1,148 +1,244 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-
-<head>
-<title>El problema de la llicència BSD - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pà gina</p>
-
-<h3>El problema de la llicència BSD</h3>
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<title>El problema de la llicència BSD - Projecte GNU - Free Software
Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>El problema de la llicència BSD</h2>
+
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>
+ Les dues categories principals de llicències de programari
+ lliure són <a href="/copyleft/copyleft.html">amb copyleft</a> i <a
href="/philosophy/categories.ca.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> sense
+ copyleft</a>. Les llicències amb copyleft com la <a
href="/copyleft/gpl.html">GNU
+ GPL</a> insisteixen que les versions modificades del programa
+ han de ser també programari lliure. Les llicències
+ sense copyleft no insisteixen en això. <a
href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">Nosaltres
+ recomanem el copyleft</a> perquè protegeix la llibertat
+ de tots els usuaris, però el programari sense copyleft
+ encara pot ser programari lliure, i pot resultar útil per
+ a la comunitat del programari lliure.
+</p>
<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.ca.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
alt=" [imatge d'un cap de GNU] " width="129" height="122" /></a>
+ Hi ha unes quantes variants de <a
href="/licenses/license-list.ca.html">llicències
+ simples de programari lliure sense copyleft</a>, entre les quals
+ s'hi inclouen la llicència X10, la <a
href="http://www.x.org/Downloads_terms.html"> llicència
+ X11</a>, la llicència FreeBSD i les dues llicències
+ BSD (Berkeley System Distribution). Deixant de banda petites
diferències
+ de redacció, la majoria d'elles són equivalents,
+ però la llicència utilitzada per BSD fins al 1999
+ té un problema especial: la «irritant clàusula
+ de propaganda BSD». Aquesta clàusula diu que tota
+ publicitat que esmenti el programari ha d'incloure una frase en
+ concret:
</p>
-<p>
-Les dues categories principals de llicències de programari lliure són <a
href="/copyleft/copyleft.html">amb copyleft</a> i <a
href="/philosophy/categories.ca.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">
-sense copyleft</a>. Les llicències amb copyleft com la <a
href="/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a>
-insisteixen que les versions modificades del programa han de ser també
programari lliure. Les llicències sense copyleft no insisteixen en això. <a
href="/philosophy/why-copyleft.ca.html">Nosaltres recomanem el copyleft</a>
perquè protegeix la llibertat de tots els usuaris, però el programari sense
copyleft encara pot ser programari lliure, i pot resultar útil per a la
comunitat del programari lliure.</p>
-<p>
-Hi ha unes quantes variants de llicències simples de programari lliure sense
copyleft, entre les quals s'hi inclouen la llicència X10, la <a
href="http://www.x.org/Downloads_terms.html">
-llicència X11</a>, la llicència FreeBSD i les dues llicències BSD (Berkeley
System Distribution). Deixant de banda petites diferències de redacció, la
majoria d'elles són equivalents, però la llicència utilitzada per BSD fins
al 1999 té un problema especial: la «irritant clà usula de propaganda BSD».
Aquesta clà usula diu que tota publicitat que esmenti el programari ha
d'incloure una frase en concret:</p>
<pre>
3. All advertising materials mentioning features or use of this software
must display the following acknowledgement:
This product includes software developed by the University of
California, Berkeley and its contributors.
</pre>
-<p>
-Inicialment la «irritant clà usula de propaganda BSD» s'utilitzava només a
la Berkeley System Distribution. Això no causava cap problema en particular,
perquè la inclusió d'una frase en un anunci no és pas una gran dificultat
prà ctica.</p>
-<p>
-Si els altres desenvolupadors que utilitzaven llicències estil BSD haguessin
copiat la clà usula de propaganda literalment (incloent-hi la frase que es
refereix a la Universitat de Califòrnia), el problema no s'hauria fet més
gros.</p>
-<p>
-Però, com podeu imaginar, els altres desenvolupadors no van copiar
literalment la clà usula. La van canviar, substituint «Universitat de
Califòrnia» pel nom de la seva institució o pel seu propi nom. El resultat
és un munt de llicències que requereixen un munt de frases diferents.</p>
-<p>
-Quan algú posa junts molts d'aquests programes en un sistema operatiu, el
resultat és un problema seriós. Imagineu-vos que un sistema de programari
requerÃs 75 frases diferents, de manera que cada una de les frases hagués de
citar a un autor o grup d'autors diferent. Per a anunciar-lo necessitarÃeu una
pà gina sencera.</p>
-<p>
-Això pot semblar una reducció a l'absurd, però és un fet ben real. NetBSD
ve amb una llarga llista de frases diferents, requerides per les diverses
llicències de les diferents parts del sistema. En una versió de 1997 de
NetBSD, vaig comptar 75 frases d'aquestes. No em sorprendria que la llista fos
més llarga actualment.</p>
-<p>
-Per solucionar aquest problema, en el meu «temps lliure» parlo amb
desenvolupadors que han utilitzat llicències estil BSD, sol·licitant-los si
us plau que treguin la clà usula de propaganda. Al voltant de 1996 vaig parlar
amb els desenvolupadors de FreeBSD sobre aquest tema, i van decidir treure la
clà usula de propaganda de tot el seu codi. Al maig de 1998 els desenvolupadors
de Flick, a la Universitat d'Utah, van treure aquesta clà usula.</p>
-<p>
-Dean Hal Varian, de la Universitat de Califòrnia, va prendre partit per
aquesta causa i la va defensar davant de l'administració. Al juny de 1999,
després de dos anys de discussions, la Universitat de Califòrnia va treure
aquesta clà usula de la llicència BSD.</p>
-<p>
-Per tant, tenim ara una nova llicència BSD que no conté la clà usula de
propaganda. Malauradament, això no elimina el llegat de la clà usula: encara
hi ha clà usules similars a les llicències de molts paquets que no són part
de BSD. El canvi a la llicència BSD no té efecte en els altres paquets que
imitaven la antiga llicència BSD; només els desenvolupadors que els van fer
poden canviar-la.</p>
-<p>
-Però si anteriorment van seguir el lideratge de Berkeley, potser el canvi de
polÃtica de Berkeley en convencerà alguns de realitzar al seu torn el canvi.
Val la pena sol·licitar-ho.</p>
-<p>
-AixÃ, doncs, si el vostre paquet preferit encara utilitza la llicència BSD
amb la clà usula de propaganda, si us plau sol·liciteu a l'encarregat de
mantenir-lo que miri aquesta pà gina web, i que consideri la possibilitat de
fer el canvi.</p>
-<p>
-I si voleu publicar un programa com a programari lliure sense copyleft, no
utilitzeu, si us plau, aquesta clà usula de propaganda. En lloc de copiar la
llicència BSD d'algun altre paquet publicat (que pot tenir encara l'antiga
versió de la llicència), copieu la llicència X11.</p>
-<p>
-Podeu ajudar també a estendre la presa de consciència d'aquest problema
deixant d'utilitzar el terme «estil BSD» i evitant l'expressió «la
llicència BSD», que dóna equivocadament a entendre que només n'hi ha una.
Quan la gent anomena «llicències estil BSD» a totes les llicències de
programari lliure sense copyleft, alguns nous desenvolupadors de programari
lliure que volen utilitzar una llicència de programari lliure sense copyleft
poden donar per fet que el lloc idoni d'on agafar-la és BSD. I pot ser que
copiïn la llicència amb la clà usula de propaganda no expressament, sinó per
casualitat.</p>
-<p>
-Si desitgeu citar un exemple especÃfic d'una llicència sense copyleft, i no
teniu cap preferència en particular, poseu si us plau un exemple que no tingui
problemes particulars. Per exemple, si parleu de «llicències estil X11»,
animareu a la gent a copiar la llicència de X11 (amb la qual cosa s'evita la
clà usula de propaganda), en lloc de fer-los córrer el risc d'escollir
aleatòriament una de les dues llicències BSD.</p>
-<p>
-Quan vulgueu parlar especÃficament d'alguna de les llicències BSD, indiqueu
sempre, si us plau, a quina us referiu: la "llicència BSD original"
o la "llicència BSD revisada".</p>
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres texts per llegir </a></h4>
-<hr />
+<p>
+ Inicialment la «irritant clàusula de propaganda BSD»
s'utilitzava
+ només a la Berkeley System Distribution. Això no
+ causava cap problema en particular, perquè la inclusió d'una
+ frase en un anunci no és pas una gran dificultat pràctica.
+</p>
+<p>
+ Si els altres desenvolupadors que utilitzaven llicències
+ estil BSD haguessin copiat la clàusula de propaganda literalment
+ (incloent-hi la frase que es refereix a la Universitat de
Califòrnia),
+ el problema no s'hauria fet més gros.
+</p>
+<p>
+ Però, com podeu imaginar, els altres desenvolupadors no
+ van copiar literalment la clàusula. La van canviar, substituint
«Universitat
+ de Califòrnia» pel nom de la seva institució o
+ pel seu propi nom. El resultat és un munt de llicències
+ que requereixen un munt de frases diferents.
+</p>
+<p>
+ Quan algú posa junts molts d'aquests programes en un sistema
+ operatiu, el resultat és un problema seriós. Imagineu-vos
+ que un sistema de programari requerís 75 frases diferents,
+ de manera que cada una de les frases hagués de citar a
+ un autor o grup d'autors diferent. Per a anunciar-lo necessitaríeu
+ una pàgina sencera.
+</p>
+<p>
+ Això pot semblar una reducció a l'absurd, però
és
+ un fet ben real. NetBSD ve amb una llarga llista de frases diferents,
+ requerides per les diverses llicències de les diferents
+ parts del sistema. En una versió de 1997 de NetBSD, vaig
+ comptar 75 frases d'aquestes. No em sorprendria que la llista
+ fos més llarga actualment.
+</p>
+<p>
+ Per solucionar aquest problema, en el meu «temps lliure» parlo
+ amb desenvolupadors que han utilitzat llicències estil
+ BSD, sol·licitant-los si us plau que treguin la clàusula
+ de propaganda. Al voltant de 1996 vaig parlar amb els desenvolupadors
+ de FreeBSD sobre aquest tema, i van decidir treure la clàusula
+ de propaganda de tot el seu codi. Al maig de 1998 els desenvolupadors
+ de Flick, a la Universitat d'Utah, van treure aquesta clàusula.
+</p>
+<p>
+ Dean Hal Varian, de la Universitat de Califòrnia, va prendre
+ partit per aquesta causa i la va defensar davant de l'administració.
+ Al juny de 1999, després de dos anys de discussions, la
+ Universitat de Califòrnia va treure aquesta clàusula
+ de la llicència BSD.
+</p>
+<p>
+ Per tant, tenim ara una nova llicència BSD que no conté la
+ clàusula de propaganda. Malauradament, això no elimina
+ el llegat de la clàusula: encara hi ha clàusules
+ similars a les llicències de molts paquets que no són
+ part de BSD. El canvi a la llicència BSD no té efecte
+ en els altres paquets que imitaven la antiga llicència
+ BSD; només els desenvolupadors que els van fer poden canviar-la.
+</p>
+<p>
+ Però si anteriorment van seguir el lideratge de Berkeley,
+ potser el canvi de política de Berkeley en convencerà alguns
+ de realitzar al seu torn el canvi. Val la pena sol·licitar-ho.
+</p>
+<p>
+ Així, doncs, si el vostre paquet preferit encara utilitza
+ la llicència BSD amb la clàusula de propaganda,
+ si us plau sol·liciteu a l'encarregat de mantenir-lo que
+ miri aquesta pàgina web, i que consideri la possibilitat
+ de fer el canvi.
+</p>
+<p>
+ I si voleu publicar un programa com a programari lliure sense
+ copyleft, no utilitzeu, si us plau, aquesta clàusula
+ de propaganda. En lloc de copiar la llicència BSD d'algun
+ altre paquet publicat (que pot tenir encara l'antiga versió de
+ la llicència), copieu la llicència X11.
+</p>
+<p>
+ Podeu ajudar també a estendre la presa de consciència
+ d'aquest problema deixant d'utilitzar el terme «estil BSD» i
+ evitant l'expressió «la llicència BSD»,
+ que dóna equivocadament a entendre que només n'hi
+ ha una. Quan la gent anomena «llicències estil BSD» a
+ totes les llicències de programari lliure sense copyleft,
+ alguns nous desenvolupadors de programari lliure que volen utilitzar
+ una llicència de programari lliure sense copyleft poden
+ donar per fet que el lloc idoni d'on agafar-la és BSD.
+ I pot ser que copiïn la llicència amb la clàusula
+ de propaganda no expressament, sinó per casualitat.
+</p>
+<p>
+ Si desitgeu citar un exemple específic d'una llicència
+ sense copyleft, i no teniu cap preferència en particular,
+ poseu si us plau un exemple que no tingui problemes particulars.
+ Per exemple, si parleu de «llicències estil X11»,
+ animareu a la gent a copiar la llicència de X11 (amb la
+ qual cosa s'evita la clàusula de propaganda), en lloc de
+ fer-los córrer el risc d'escollir aleatòriament
+ una de les dues llicències BSD.
+</p>
+<p>
+ Quan vulgueu parlar específicament d'alguna de les llicències
+ BSD, indiqueu sempre, si us plau, a quina us referiu: la
"llicència
+BSD original" o la "llicència BSD revisada".</p>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pà gina</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/philosophy/bsd.ca.html">Català</a> <!-- Catalan -->
-| <a href="/philosophy/bsd.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/bsd.es.html">Español</a> <!-- Spanish -->
-| <a href="/philosophy/bsd.fr.html">Français</a> <!-- French -->
-| <a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a> <!-- Indonesian
-->
-| <a href="/philosophy/bsd.ja.html">日本語</a> <!--
Japanese -->
-| <a href="/philosophy/bsd.pl.html">Polski</a> <!-- Polish -->
-| <a href="/philosophy/bsd.pt.html">Português</a> <!-- Portuguese
-->
-| <a
href="/philosophy/bsd.ru.html">Русский</a>
<!-- Russian -->
-]
-</p>
-</div>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
<p>
Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
-la FSF.
+També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
+amb la FSF.
<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
-Vegeu el <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i publicació
de les traduccions d'aquest article.
+Vegeu el
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per a informar-vos sobre la coordinació i
+publicació de les traduccions d'aquest article.
</p>
<p>
-Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2003, Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+Copyright © 1998, 1999, 2001, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
-<p>
-Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de maig de
2006.
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest
+article en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre
+que hi aparegui aquesta nota.
</p>
+
<p>
+Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 2 de maig de
2006.
+<br />
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/05/04 17:22:20 $ $Author: puigpe $
+$Date: 2007/10/04 16:40:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/bsd.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/philosophy/bsd.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/bsd.pt.html">Português</a> [pt]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/bsd.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
</body>
</html>
\ No newline at end of file
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy bsd.ca.html,
Miquel Puigpelat <=