[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy nonsoftware-copyleft.ca.html
From: |
Miquel Puigpelat |
Subject: |
www/philosophy nonsoftware-copyleft.ca.html |
Date: |
Thu, 04 Oct 2007 16:27:44 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Miquel Puigpelat <puigpe> 07/10/04 16:27:44
Modified files:
philosophy : nonsoftware-copyleft.ca.html
Log message:
Templated
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: nonsoftware-copyleft.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- nonsoftware-copyleft.ca.html 14 Jun 2006 14:11:10 -0000 1.1
+++ nonsoftware-copyleft.ca.html 4 Oct 2007 16:27:17 -0000 1.2
@@ -1,108 +1,174 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
-
-<head>
-<title>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari - Projecte
GNU - Free Software Foundation/Fondation pour le Logiciel Libre
(FSF/FLL)</title>
-<meta http-equiv="content-type" content='text/html; charset=utf-8' />
-<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
-<link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />
-<link rev="translated" href="mailto:trad-gnu@april.org" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
+<!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
+<title>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari - Projecte
GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari</h2>
-<body>
+<p>per <a href="http://dsl.org/"><strong>Michael Stutz</strong></a></p>
-<p><a href="#translations">Traduccions</a> d'aquesta pàgina </p>
+<h3 id="what">En primer lloc, què és el copyleft?</h3>
-<h3>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari</h3>
<p>
-per <a href="http://dsl.org/m/">Michael Stutz</a><br />
-</p>
-
-<p>
-<a href="/graphics/philosophicalgnu.ca.html"><img
src="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg" alt=" [Imatge d'un GNU filosòfic] "
width="160" height="200" /></a>
-</p>
-<hr />
-
-<h4>Taula de matèries</h4>
-<ul>
- <li><a href="#what" id="TOCwhat"><strong>En primer lloc, què
és el copyleft?</strong></a></li>
- <li><a href="#why" id="TOCwhy"><strong>Per què el copyleft és
important o fins i tot necessari?</strong></a></li>
- <li><a href="#gpl" id="TOCgpl"><strong>Per què, doncs, la
Llicència Pública General GNU de la Free Software Foundation no
és prou bona?</strong></a></li>
- <li><a href="#how" id="TOChow"><strong>D'acord. Com puc aplicar el copyleft
a obres meves que no son programes?</strong></a></li>
- <li><a href="#where" id="TOCwhere"><strong>On puc anar des
d'aquí?</strong></a></li>
-</ul>
-
-<hr />
+Al diccionari hacker <a
href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon
+File</a>, l'entrada «<a
href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>» diu
+el següent:</p>
-<h4><a href="#TOCwhat" id="what">En primer lloc, què és el
copyleft?</a></h4>
-<p>Al diccionari hacker <a
href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">Jargon File</a>,
l'entrada «<a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>» diu el
següent:</p>
-
-<blockquote>
-<p>
+<blockquote><p>
copyleft: /kop'ee-left/ [play on `copyright'] n. 1. The
copyright notice (`General Public License') carried by GNU
EMACS and other Free Software Foundation software, granting reuse
and reproduction rights to all comers (but see also General
Public Virus). 2. By extension, any copyright notice intended to
achieve similar aims.
-</p>
-</blockquote>
-
+</p></blockquote>
<blockquote>
<p>
- copyleft: /kop'ee-left/ [joc de paraules amb "copyright"] n. 1.
L'avís de copyright ("Llicència Pública
General") adoptat per GNU EMACS i altres programes de la Fundació
per al Programari Lliure, que garanteix a tothom els drets de
reutilització i reproducció (vegeu també, però,
General Public Virus). 2. Per extensió, qualsevol avís de
copyright dissenyat per aconseguir propòsits semblants.
+ copyleft: /kop'ee-left/ [joc de paraules amb "copyright"]
+ n. 1. L'avís de copyright ("Llicència Pública
+ General") adoptat per GNU EMACS i altres programes de la
Fundació
+ per al Programari Lliure, que garanteix a tothom els drets de
+ reutilització i reproducció (vegeu també,
+ però, General Public Virus). 2. Per extensió,
+ qualsevol avís de copyright dissenyat per aconseguir
+ propòsits semblants.
</p>
</blockquote>
-<p>La idea del <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> es va originar
amb el hacker <a href="/people/rms.html">Richard Stallman</a>
-el 1983, quan començava el <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Projet
GNU</a>. Breument, el seu objectiu era "desenvolupar-se un sistema
operatiu lliure i complet semblant a Unix." Com a part d'aquest objectiu,
va idear i escriure la <a
-href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a>, una
estructura legal que incloïa un avís de copyright al qual s'afegien
(o, tècnicament, es treien) certes restriccions, de manera que els seus
termes garantien que les llibertats de reutilització, modificació
i reproducció d'una obra o de les obres derivades es mantinguessin
sempre intactes per a tothom.</p>
-
+<p>La idea del <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> es va
+ originar amb el hacker <a href="/people/rms.html">Richard Stallman</a> el
+ 1983, quan començava el <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Projet
+ GNU</a>. Breument, el seu objectiu era "desenvolupar-se un
+ sistema operatiu lliure i complet semblant a Unix." Com a part
+ d'aquest objectiu, va idear i escriure la <a
+href="/copyleft/gpl.html">Llicència Pública General
+ GNU</a>, una estructura legal que incloïa un avís de
+ copyright al qual s'afegien (o, tècnicament, es treien) certes
+ restriccions, de manera que els seus termes garantien que les llibertats
+ de reutilització, modificació i reproducció d'una
+ obra o de les obres derivades es mantinguessin sempre intactes per
+a tothom.</p>
-<p>El <a href="http://www.angelfire.com/planet/carroll/">copyright</a>
-normal estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més
l'ús del nom de l'autor com a autor d'una versió distorsionada de
la seva obra; també prohibeix la distorsió intencionada de l'obra
per tercers i n'evita la destrucció. Però comporta també
altres prohibicions, com la de reproduir o modificar una obra.</p>
-
-<p>El copyleft conté la declaració del copyright normal,
establint la propietat i identitat de l'autor. Però després
cedeix alguns dels altres drets implícits en el copyright normal: diu
que no només som lliures de redistribuir aquesta obra, sinó que
també ho som de modificar-la. No obstant, no podem afirmar haver escrit
l'obra original, ni que les modificacions que hem fet les va fer algú
altre. Finalment, estableix que totes les obres derivades s'han de publicar
també sota aquestes condicions.</p>
+<p>
+El <a href="http://www.angelfire.com/planet/carroll/">copyright</a> normal
+estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més
+l'ús del nom de l'autor com a autor d'una versió distorsionada
+de la seva obra; també prohibeix la distorsió intencionada
+de l'obra per tercers i n'evita la destrucció. Però comporta
+també altres prohibicions, com la de reproduir o modificar
+una obra.</p>
-<h4><a href="#TOCwhy" id="why">Per què el copyleft és important
o fins i tot necessari?</a></h4>
+<p>
+El copyleft conté la declaració del copyright normal,
+establint la propietat i identitat de l'autor. Però després
+cedeix alguns dels altres drets implícits en el copyright normal:
+diu que no només som lliures de redistribuir aquesta obra,
+sinó que també ho som de modificar-la. No obstant, no
+podem afirmar haver escrit l'obra original, ni que les modificacions
+que hem fet les va fer algú altre. Finalment, estableix que
+totes les obres derivades s'han de publicar també sota aquestes
+condicions.</p>
-<p>Algunes restriccions de copyright (com la de distribució i
modificació) no són gaire útils per a "ciberia",
la <a
-href="http://dsl.org/cgi-bin/display.pl/m/doc/ana/96/cyberspace-declaration">comunitat
lliure, apolítica i democràtica</a> que constitueix
l'interconnectat món digital.</p>
+<h3 id="why">Per què el copyleft és important o fins i tot
necessari?</h3>
-<p>Amb els ordinadors, altres persones poden fer fàcilment
còpies perfectes d'una obra digital (i a més modificar-la i
difondre-la), sense pèrdua per a l'obra original. Considerant la manera
en què els individus interaccionen a ciberia, compartir la
informació (i després reaccionar i construir a partir d'ella) no
només és natural, sinó també l'únic
camí per a què els individus creixin en una comunitat. En
essència, la idea de copyleft és bàsica per a la
propagació natural d'informació digital entre els individus d'una
societat. És per això que la noció habitual de copyright
no té sentit en el context de ciberia.</p>
+<p>
+Algunes restriccions de copyright (com la de distribució i
+modificació) no són gaire útils per a
"cibèria",
+la "comunitat lliure, apolítica i democràtica" que
+constitueix l'interconnectat món digital.</p>
-<p>La simple publicació al "domini públic" no
funcionaria, perquè alguns intentarien abusar-ne en benefici propi i
privant els altres de les seves llibertats; mentre visquem en un món amb
un sistema legal on les abstraccions legals com el copyright siguin
necessàries, necessitarem, com a artistes o científics
responsables, que les abstraccions legals i formals del copyleft assegurin la
nostra llibertat i la llibertat dels altres.</p>
+<p>
+Amb els ordinadors, altres persones poden fer fàcilment còpies
+perfectes d'una obra digital (i a més modificar-la i difondre-la),
+sense pèrdua per a l'obra original. Considerant la manera en
+què els individus interaccionen a ciberia, compartir la
informació (i
+després reaccionar i construir a partir d'ella) no només
és
+natural, sinó també l'únic camí per a
+què els individus creixin en una comunitat. En essència,
+la idea de copyleft és bàsica per a la propagació natural
+d'informació digital entre els individus d'una societat. És
+per això que la noció habitual de copyright no té sentit
+en el context de cibèria.</p>
-<p>Molt ha escrit sobre aquest tema Stallman; els detalls es poden trobar en
els excel·lents <a
-href="/philosophy/philosophy.ca.html">texts</a>
-publicats per la Fundació per al Programari Lliure.</p>
+<p>
+La simple publicació al "domini públic" no
+funcionaria, perquè alguns intentarien abusar-ne en benefici
+propi i privant els altres de les seves llibertats; mentre visquem
+en un món amb un sistema legal on les abstraccions legals com
+el copyright siguin necessàries, necessitarem, com a artistes
+o científics responsables, que les abstraccions legals i formals
+del copyleft assegurin la nostra llibertat i la llibertat dels altres.</p>
-<h4><a href="#TOCgpl" id="gpl">Per què, doncs, la Llicència
Pública General GNU de la Free Software Foundation no és prou
bona?</a></h4>
+<p>
+Molt ha escrit sobre aquest tema Stallman; els detalls es poden trobar
+ en els excel·lents <a
+href="/philosophy/philosophy.ca.html">texts</a> publicats per la Free
+ Software Foundation.</p>
-<p> És prou bona! La Llicència Pública General GNU no
només és un document de valor històric i literari
significatiu; un gran quantitat de programes l'utilitzen (els que formen part
del Projecte GNU i altres). La Llicència Pública General GNU es
va originar amb l'objectiu específic de compartir programes entre
programadors informàtics. Tanmateix, mirant-la detingudament, sembla que
la mateixa llicència pugui aplicar-se fàcilment fora de
l'àmbit del programari.</p>
+<h3 id="gpl">Per què, doncs, la Llicència Pública General
GNU
+de la Free Software Foundation no és prou bona?</h3>
-<p>Alternativament, a un document se li poden aplicar uns termes diferents o
molt més simples de copyleft; que la Llicència Pública
General GNU sigui o no el mitjà específic per arribar a aquest fi
no és pas la qüestió, encara que la Llicència
Pública General GNU proporciona sens dubte la definició
més explícita (i canònica) del copyleft.</p>
+<p>
+És prou bona! La Llicència Pública General GNU
+no només és un document de valor històric i literari
+significatiu; un gran quantitat de programes l'utilitzen (els que
+formen part del Projecte GNU i altres). La Llicència Pública
+General GNU es va originar amb l'objectiu específic de compartir
+programes entre programadors informàtics. Tanmateix, mirant-la
+detingudament, sembla que la mateixa llicència pugui aplicar-se
+fàcilment fora de l'àmbit del programari.</p>
+
+<p>Alternativament, a un document se li poden aplicar uns termes diferents
+ o molt més simples de copyleft; que la Llicència Pública
+ General GNU sigui o no el mitjà específic per arribar
+ a aquest fi no és pas la qüestió, encara que
+ la Llicència Pública General GNU proporciona sens
+ dubte la definició més explícita (i canònica)
+del copyleft.</p>
-<h4><a href="#TOChow" id="how">D'acord. Com puc aplicar el copyleft a obres
meves que no són programes?</a></h4>
+<h3 id="how">D'acord. Com puc aplicar el copyleft a obres meves
+que no són programes?</h3>
-<p>És senzill. Encara que una situació particular pot exigir o
inspirar la seva pròpia llicència específica, possiblement
similar a la Llicència Pública General GNU, tot el que ha de fer
realment un avís de copyleft és complir els punts definits a
l'apartat «<a href="#what">En primer lloc, què és el
copyleft?</a>». Utilitzar la Llicència Pública General GNU
per aplicar el copyleft a la vostra obra és fàcil.</p>
+<p>
+És senzill. Encara que una situació particular pot exigir
+o inspirar la seva pròpia llicència específica,
+possiblement similar a la Llicència Pública General
+GNU, tot el que ha de fer realment un avís de copyleft és
+complir els punts definits a l'apartat «<a href="#what">En primer
+lloc, què és el copyleft?</a>». Utilitzar la
Llicència
+Pública General GNU per aplicar el copyleft a la vostra obra és
+fàcil.</p>
-<p>La Llicència Pública General GNU estableix que "s'aplica
a qualsevol programa o altra obra que contingui un avís posat pel
titular del copyright que digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta
Llicència Pública General". Per tant, aquest
"programa" no ha de ser necessàriament un programa
informàtic: qualsevol obra de qualsevol natura que pugui ser sotmesa a
copyright pot ser també sotmesa a copyleft amb la Llicència
Pública General GNU.</p>
+<p>
+La Llicència Pública General GNU estableix que "s'aplica
+a qualsevol programa o altra obra que contingui un avís posat
+pel titular del copyright que digui que es pot distribuir sota els
+termes d'aquesta Llicència Pública General". Per
+tant, aquest "programa" no ha de ser necessàriament
+un programa informàtic: qualsevol obra de qualsevol natura
+que pugui ser sotmesa a copyright pot ser també sotmesa a copyleft
+amb la Llicència Pública General GNU.</p>
-<p>La Llicència Pública General GNU fa referència al
"codi font" d'una obra; aquest "codi font"
significarà coses diferents per a diferents classes d'informació,
però la definició de "codi font" (proporcionada a la
Llicència Pública General) seguirà sent certa en qualsevol
cas: "El codi font d'una obra és la forma de l'obra on es fan
preferentment les modificacions".</p>
+<p>
+La Llicència Pública General GNU fa referència
+al "codi font" d'una obra; aquest "codi font"
significarà coses
+diferents per a diferents classes d'informació, però la
+definició de "codi font" (proporcionada a la Llicència
+Pública General) seguirà sent certa en qualsevol cas: "El
+codi font d'una obra és la forma de l'obra on es fan preferentment
+les modificacions".</p>
-<p>Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar "al
començament de cada arxiu de codi font", com recomana la
Llicència Pública General GNU. En aquest cas, el directori on hi
ha els arxius hauria de contenir un avís, com també hauria de
contenir-lo qualsevol documentació o literatura que l'acompanyi.</p>
+<p>
+Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar "al
+començament de cada arxiu de codi font", com recomana
+la Llicència Pública General GNU. En aquest cas, el
+directori on hi ha els arxius hauria de contenir un avís, com
+també hauria de contenir-lo qualsevol documentació o
+literatura que l'acompanyi.</p>
-<p>Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de
"copyright" inclosa al començament del "codi font"
de l'obra ha de modificar-se una mica:</p>
+<p>
+Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de
"copyright" inclosa
+al començament del "codi font" de l'obra ha de modificar-se
+una mica:</p>
<pre>
<una línia amb el títol de l'obra i una breu
descripció.>
@@ -123,91 +189,86 @@
Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
</pre>
-<h4><a href="#TOCwhere" id="where">On puc anar des d'aquí?</a></h4>
+<h3 id="where">On puc anar des d'aquí?</h3>
-<p>Per a més informació sobre el copyleft, especialment sobre el
copyleft no aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:</p>
+<p>Per a més informació sobre el copyleft, especialment
+sobre el copyleft no aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:</p>
-<p><a href="/home.ca.html">La resta d'aquest lloc web</a>,
-seu del Projecte GNU, és la font canònica per al copyleft i el
programari de lliure distribució.</p>
+<p><a href="/home.ca.html">La resta d'aquest lloc web</a>, seu del
+ Projecte GNU, és la font canònica per al copyleft
+i el programari de lliure distribució.</p>
+
+<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> ha escrit la <a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Filosofia
+ de la Música Lliure</a> i crea música sota termes
+ del copyleft amb la banda <a
href="http://www.twisted-helices.com/th/">Twisted
+Helices</a>.</p>
+
+<p>Algunes de les meves obres publicades sota copyleft: texts (de
+ literatura, ressenyes i <a href="http://dsl.org/comp/">tècnics</a>)
+i música.</p>
-<p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> ha escrit la <a
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Filosofia de la
Música Lliure</a> i crea música sota termes del copyleft amb la
banda <a
-href="http://www.twisted-helices.com/th/">Twisted Helices</a>.</p>
-
-<p>Algunes de les meves obres publicades sota copyleft: texts (de <a
href="http://dsl.org/map/">literatura</a>,
-
-<a href="http://dsl.org/copyleft/">ressenyes</a>
-
-i <a href="http://dsl.org/comp/">tècnics</a>)
-
-i <a href="http://dsl.org/music/">música</a>.</p>
-
-<hr />
-
-<p>Copyright 1997 Michael Stutz</p>
-
-<p>
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.</p>
-
-<hr />
-<h4><a href="/philosophy/philosophy.ca.html">Altres texts per llegir</a></h4>
-<hr />
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Traduccions d'aquesta pàgina</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html">Català</a> <!--
Catalan -->
-| <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html">Français</a>
<!-- French -->
-]
-</p>
</div>
-<div class="copyright">
-<p>
-Tornar a la <a href="/home.ca.html">pàgina principal del projecte
GNU</a>.
-</p>
+<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
+<div id="footer">
<p>
Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-També hi ha d'<a href="/home.ca.html#ContactInfo">altres formes de
contactar</a>
-la FSF.
+També hi ha d'<a href="/contact/">altres formes de contactar</a>
+amb la FSF.
<br />
-Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions (o suggeriments) a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-<p>Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
+<p> Vegeu si us plau el
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de
+traduccions d'aquest article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1997 Michael Stutz
<br />
-Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui aquesta nota.
+Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article
+en qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que hi aparegui
+aquesta nota.
</p>
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/06/14 14:11:10 $ $Author: puigpe $
+$Date: 2007/10/04 16:27:17 $
<!-- timestamp end -->
</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduccions d'aquesta pàgina</h4>
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+</ul>
+</div>
</div>
</body>
</html>
- www/philosophy nonsoftware-copyleft.ca.html,
Miquel Puigpelat <=