[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po |
Date: |
Fri, 19 Aug 2005 13:54:15 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/08/19 17:54:15
Modified files:
po/wesnoth : de.po
Log message:
Updated German translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/de.po.diff?tr1=1.143&tr2=1.144&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.143 wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.144
--- wesnoth/po/wesnoth/de.po:1.143 Fri Aug 12 15:53:20 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/de.po Fri Aug 19 17:54:15 2005
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.1+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-12 17:48+0100\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Christoph Berg <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4579,6 +4579,20 @@
"high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's "
"life to renew the lich."
msgstr ""
+"Hinter vorgehaltener Hand erzählt man sich, dass es unter den Lichen solche "
+"gibt, die vor der eigentlichen Entdeckung der Nekromantie existierten. "
+"Selbst in den Kreisen der Totenbeschwörer ist man sich nicht sicher, was man
"
+"von diesen Gerüchten halten soll. Sicherlich trägt diese Legende, wie viele
"
+"andere, ein Körnchen Wahrheit in sich.\n"
+"\n"
+"Ãber die wahre Macht eines Alten Lichs lässt sich nur spekulieren. Sollten "
+"sie wirklich schon seit langer Zeit existieren, dürften sie unheimliches "
+"Wissen angesammelt haben. Manche glauben gar, dass sie die wirkliche "
+"Unsterblichkeit erlangt haben und mächtiger sind, als jeder heute lebende "
+"Magier.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und "
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32
#: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24
@@ -5415,6 +5429,21 @@
"Special Notes: The attacks of a dark adept are magical, and always have a "
"high chance of hitting an opponent."
msgstr ""
+"Da sich immer wieder neue Schüler dem Kreis der Nekromanten anschlieÃen, "
+"muss die Macht, die man durch das Erlernen der schwarzen Magie erlangt, so "
+"verlockend sein, dass diese selbst ihr Leben dafür riskieren. Denn jeden, "
+"dem man das Benutzen dieser Magierichtung nachweisen kann, erwartet in der "
+"zivilisierten Welt die Todesstrafe. Diejenigen, denen es gelungen ist, einem "
+"der schwarzmagischen Zirkel beizutreten, erwartet eine Ausbildung, die sie "
+"körplich meist vollkommen auszehrt und an den Rand der vollkommenen "
+"Erschöpfung bringt. Viele Schüler überleben einzig dadurch, dass ihre Gier
"
+"nach Macht stärker ist, als alles, was ihre Lehrmeister ihnen abverlangen.\n"
+"\n"
+"In diesem Zustand, in dem sie kaum mehr als eine Hülle sind, können sie
sich "
+"nur mit den bisher erlernten Zaubersprüchen verteidigen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Dunklen Adepten ist magischer Natur "
+"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:38 data/units/Dark_Sorcerer.cfg:47
#: data/units/Necromancer.cfg:38
@@ -5467,6 +5496,23 @@
"marked with the plague, and any foe struck down by it will rise again in "
"unlife."
msgstr ""
+"Wenn der Sinn der Nekromantie wirklich darin besteht, Unsterblichkeit zu "
+"erlangen, sollte die Transformation in einen Lich ein Ziel sein, welches "
+"schnellstmöglich erreicht werden sollte, bevor Krankheit oder
Altersschwäche "
+"einen Totenbeschwörer heimsuchen können. Trotz allem hat man derweil "
+"Schwarze Magier gesehen, die recht alt wirkten, aber über Kräfte
verfügten, "
+"die ihnen die Möglichkeit geben würden, einen Lich herauszufordern.\n"
+"\n"
+"Warum diese Magier die Transformation aufschieben oder vollständig darauf "
+"verzichten, ist nicht bekannt. Es wird gemutmaÃt, dass man entweder als Lich
"
+"doch nicht die wahre Unsterblichkeit erlangt oder das man einen zu hohen "
+"Preis für die Verwandlung zahlen muss, um denn nur sie wissen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Schwarzen Magiers ist magischer Natur "
+"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n"
+"Jeder, der von einem Schwarzen Magier mittels seines Stabes niedergestreckt "
+"wird, erhebt sich sogleich wieder als wandelnde Leiche, um an der Seite des "
+"Magiers zu kämpfen."
#: data/units/Dark_Sorcerer.cfg:29 data/units/Soulless.cfg:42
#: data/units/Soulless.cfg:117 data/units/Soulless.cfg:193
@@ -5533,6 +5579,13 @@
"the skills they once had. Though frail, these monsters are much faster than "
"the rest of their kind, both on foot and with their blades."
msgstr ""
+"In ihrem früheren Leben waren diese, Unheilsbringer genannten, "
+"Abscheulichkeiten Meister des Kampfes, Soldaten, die geschmeidig und tödlich
"
+"zugleich waren. Ihre neuen Herrn erkannten schnell, welche Fertigkeiten "
+"diese Wesen mitbrachten und versuchten sie mit ähnlicher Ausrüstung "
+"auszustatten. Ihre physische Schwäche gleichen die Unheilsbringer mit ihrer "
+"Geschwindigkeit aus, da sie sowohl auf den FüÃen, als auch mit ihren
Klingen "
+"schneller sind, als jeder andere ihrer untoten Brüder. "
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
msgid "Deathmaster"
@@ -6149,6 +6202,17 @@
"target with a thrown hand axe at several paces. Though slow on their feet, "
"these dwarves are a testament to the prowess of their kin."
msgstr ""
+"Ein zwergischer Fürst ist meist jener, der die letzten Entscheidungen zu "
+"fällen hat. Man verlässt sich vor allem auf seine Kompetenz, wenn es darum "
+"geht, neue Abbaugebiete für Erz zu erschlieÃen. Doch führt er sein Volk "
+"nicht nur in friedlichen Zeiten, sondern auch, wenn es darum geht, die "
+"heimischen Stollen zu verteidigen. Mit seiner Axt kann er so manchen Elfen "
+"daran hindern, in die heimischen Stollen einzudringen und wenn sein Hammer "
+"hernieder kracht, zerschmettert er einen jeden Gegner. Und sollte sich trotz "
+"allem ein erbärmlicher Elf hinter einem Baum verstecken und versuchen, ihn "
+"mit dem Bogen zu überwinden, um das Gold stehlen zu können, so prallen
viele "
+"Pfeile an seiner glänzenden Rüstung ab. Und bis der Elf einen neuen Pfeil "
+"eingelegt hat, steckt meist schon das Wurfbeil des Fürsten in seinem Kopf."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:61
msgid "hatchet"
@@ -6165,6 +6229,18 @@
"presence somehow imbue it with power. Though rarely seen in combat, a master "
"of these runes can put them to terrifying use."
msgstr ""
+"Ãber viele Generationen wurde das Wissen darüber, wie man die Kraft der "
+"Gebirge und Höhlen bündeln kann, von den weisesten Schmieden an ihre "
+"Nachfolger vererbt. Wenn man die richtigen Runen kombiniert, ist es möglich,
"
+"seine Waffen mit ungeahnten Fähigkeiten auszustatten. Zu den mächtigsten "
+"Runenkombinationen gehört dabei jene, die einen Hammer dazu bringt, die "
+"Macht der Gewitter, die oftmals über den Gebirgen toben, zu bündeln und "
+"einen starken Blitzschlag auf den Gegner herniederfahren zu lassen. Die "
+"Runenwaffen können allerdings nur von den Würdigen und Wissenden geführt "
+"werden, wovon es nur wenige gebt.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Zwergen Runenmeisters ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:21
msgid "runic hammer"
@@ -6476,7 +6552,7 @@
"\n"
"Anmerkung: Elfendruidinnen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so "
"dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
-"können. Zudem sind sind sie in der Lage alle befreundeten direkt "
+"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt "
"benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines "
"Giftes zu kurieren."
@@ -6506,7 +6582,7 @@
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:46
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
msgid "entangle"
-msgstr "Effeumantel"
+msgstr "Efeumantel"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:117 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:117
@@ -6875,7 +6951,7 @@
"\n"
"Anmerkung: Waldfeen können den Zorn des Waldes heraufbeschwören, so dass "
"ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen "
-"können. Zudem sind sind sie in der Lage alle befreundeten direkt "
+"können. Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt "
"benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines "
"Giftes zu kurieren."
@@ -7121,6 +7197,24 @@
"Special Notes: Ghosts have very unusual resistances to damage, and move "
"quite slowly over open water."
msgstr ""
+"Es ist eine der gröÃten Gnaden der Schöpfung das die menschliche Seele "
+"unveränderbar und unzerstörbar ist. Wird sie jedoch vor ihrem Entschwinden "
+"von einem Totenbeschwörer gefangengenommen, ist sie verloren. Mittels der "
+"schwarzen Magie, erschafft der Totenbeschwörer eine eigene Welt für diese "
+"Seele, die seinen Gesetzen folgt und in der nur Hass und Leid existieren. "
+"Irgendwann verliert sich die Seele in diesen Empfindungen und fügt sich in "
+"ihre ausweglose Situation.\n"
+"\n"
+"Ist dieser Schritt abgeschlossen wird diese Seele zu einem Geist, einem "
+"Wesen, was die Befehle seines Meisters ohne Widerspruch ausführt.\n"
+"\n"
+"Wird ein Geist »getötet« vergeht die Seele auf ewig im Nichts , ohne
jemals "
+"wieder mit dem Strom des Lebens zu verschmelzen. Nur Paladine oder WeiÃe "
+"Magier sind in der Lage, Geister von ihrem Fluch zu erlösen, auf das die "
+"befreite Seele ihren unterbrochenen Weg fortsetzen kann.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Geister haben sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen "
+"sich sehr langsam auf offenem Wasser."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
msgid "Ghoul"
@@ -7142,6 +7236,19 @@
"poison will continually take damage until they can be cured in town or by a "
"healer."
msgstr ""
+"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu "
+"tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer "
+"unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als "
+"Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch "
+"getrieben wird.\n"
+"\n"
+"Aufgrund solcher Dinge, wie dieser grauenhaften Verwandlung, ist die "
+"Nekromantie im ganzen Land verpönnt und jedweder, der diese Magie ausübt
und "
+"gefasst wird, wird auf der Stelle hingerichtet.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wenn die Klauen eines Ghuls ein Opfer verletzen, sondern sie ein "
+"Gift ab, was den Unglücklichen dauerhaft schädigt, bis in einem Dorf oder "
+"von einem Heiler kuriert wird."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
msgid "Giant Mudcrawler"
@@ -7759,6 +7866,22 @@
"high chance of hitting an opponent. The touch of a lich drains the victim's "
"life to renew the lich."
msgstr ""
+"Totenbeschwörer, die die Unsterblichkeit erlangen wollen, lassen ihren "
+"früheren Körper und einen Teil ihres Verstandes als Preis für diese Macht "
+"hinter sich und werden zu einem Lich, einer physischen Manifestation der "
+"schwarzen Magie auf dieser Welt. Liche sind nicht länger Menschen sondern "
+"gehören selbst zu den Untoten und hassen damit alles Lebendige. Sie "
+"versuchen soviel Tod und Zerstörung wie möglich über die Lebenden zu "
+"bringen.\n"
+"\n"
+"Ob ein Lich wirklich die Unsterblichkeit erlangt hat oder nur sein Leben "
+"verlängert hat, ist nicht bekannt. Was man sicher weis, ist, dass Liche die "
+"Lebenskraft ihrer Gegner aufsaugen können, um sich selbst zu stärken.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Lichs ist magischer Natur und hat "
+"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Wird ein Gegner von ihm "
+"berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Lich "
+"übertragen."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
msgid "Lieutenant"
@@ -7986,6 +8109,21 @@
"power of Illumination, which increases the lighting level in the area "
"adjacent to the mermaid."
msgstr ""
+"Wahrsagerinnen des Meeresvolkes bewältigen ihre Aufgaben mit einer solchen "
+"Inbrunst, dass sie die Geistlichen der Menschen häufig in den Schatten "
+"stellen. Dies mag mit einer alten Legende zu tun haben, die von einem "
+"namenlosen, schattenhaften Scheusal berichtet, welches Tod und Verderben "
+"über ihr einst stolzes und mächtiges Volk gebracht hatte. Weiterhin
erzählt "
+"die Legende, dass das Wesen durch die Macht des Lichtes in irgendeiner Art "
+"besiegt wurde, so dass das ihr Volk überlebte.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Wahrsagerin ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl "
+"fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. "
+"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
+"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
+"kurieren. Darüber hinaus sind sie von einer gleiÃenden Lichtaura umgeben, "
+"die die Lichtverhältnisse in der Nähe der Wahrsagerin verbessert."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
msgid "female^Mermaid Enchantress"
@@ -8003,6 +8141,15 @@
"Special Notes: The blasts of water conjured by mermaids are magical in "
"nature, and always have a high chance of hitting their opponents."
msgstr ""
+"Die Mystikerinnen des Meeresvolkes haben die Magie des Wassers gemeistert "
+"und sind in der Lage die geheimen Botschaften der Wellen zu entschlüsseln, "
+"die von Naids Willen künden. Es gibt ein ungeschriebenes Gesetz, dass die "
+"Macht des Wassers niemals gegen die eigenen Leute eingesetzt werden darf, "
+"selbst wenn sich diese bekämpfen sollte. Das Wasser bietet ihn Schutz vor "
+"den vielen Unholden, die an Land lauern.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Mystikerin ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:40 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:42
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:69 data/units/Sea_Hag.cfg:31
@@ -8025,6 +8172,19 @@
"Special Notes: the blasts of water conjured by mermaids are magical in "
"nature, and always have a high chance of hitting their opponents."
msgstr ""
+"Genau wie Elfen haben Meerjungfrauen eine natürliche Befähigung Magie zu "
+"wirken. Trotz allem unterscheidet sich ihre Art von anderen Rassen. Während "
+"die landlebenden Rassen die Elemente Feuer, Luft und Erde manipulieren "
+"können, ist die Domäne des Meeresvolkes das Wasser.\n"
+"\n"
+"Aus diesem Grund werden junge Meerjungfrauen, wenn sie alt genug sind, in "
+"der Kunst der Magie unterwiesen. Damit ist es ihnen möglich das Wasser in "
+"jeder Art zu manipulieren. Sei es als ein starker Wasserstrahl, der einem "
+"Gegner entgegen geschleudert wird oder in Form einer mächtigen Flutwelle, "
+"die ganze Armeen ertränken kann.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau ist magischer Natur und "
+"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
msgid "female^Mermaid Priestess"
@@ -8045,6 +8205,21 @@
"damage to the undead, and even does some to living creatures. Priestesses "
"are capable of healing units around them, and curing them of poison."
msgstr ""
+"Das Meeresvolk folgt dem selben Glauben, wie die an Land lebenden Menschen. "
+"Jedoch kommt die Aufgabe der Erhaltung der meeresvölkischen Kultur den "
+"Frauen zu, da diese häufig über einen gröÃeren geistigen Horizont
verfügen. "
+"Sie verschreiben sie dem Ideal Frieden und Freiheit in die Welt zu bringen. "
+"Durch ihre magischen Fähigkeiten können sie Verletzungen heilen und "
+"Krankheiten bekämpfen, die sie zu groÃen Teilen mit den Menschen teilen. "
+"Ihre Frömmigkeit gewähren ihnen zudem bestimmte weiÃmagische
Zaubersprüche, "
+"um ihr Volk vor widernatürlichen Wesenheiten zu Schützen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Meerjungfrau Priesterin ist magischer "
+"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Der Lichtstrahl "
+"fügt untoten Einheiten schweren Schaden zu und verletzt auch Lebewesen. "
+"Zudem sind sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten "
+"Einheiten von ihren Wunden zu heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu "
+"kurieren."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:3
msgid "Siren"
@@ -8065,6 +8240,19 @@
"Special Notes: the attacks of a siren are magical in nature, and always have "
"a high chance of hitting their opponents."
msgstr ""
+"Die Abstammung von den Feen zeigt sich am stärksten in der Sirene. Ihr "
+"starkes Band zu Naia führt häufig dazu, dass sie mit Naiaden verwechselt "
+"werden. Diese Verwechslung ist verständlich, wenn man bedenkt, dass Naiaden "
+"selbst von Mitgliedern des Meervolkes nur sehr selten gesehen werden. "
+"Sirenen haben nach den Naiaden die gröÃte Macht über das nasse Element,
was "
+"sich darin äuÃert, dass sie in der Lage sind, ganze Schiffe durch ihre
Magie "
+"zum Versinken zu bringen.\n"
+"\n"
+"Von Landbewohnern werden Sirenen sehr selten gesehen, was bei ihnen zu "
+"zahllosen Sagen über diese Wesen und ihre Fähigkeiten geführt hat.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Die Angriffe einer Sirene sind magischer Natur und haben daher "
+"eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:27
msgid "naia touch"
@@ -8104,6 +8292,15 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"Die, mit Gewichten versehenen, Netze des Meeresvolkes sind eine im Kampf "
+"schwierig einzusetzende Waffe. Jene, die dies meistern, werden von ihren "
+"Kameraden geachtet und bewundert. Diese einzigartige Waffe hilft dem "
+"Meeresvolk, die Vorherrschaft im Wasser zu bewahren und sorgt dafür, dass "
+"sie einen geradezu unbezwingbarer Gegner für jene darstellen, die im Wasser "
+"nicht heimisch sind.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wenn ein Gegner sich in einem Netz verfängt, wird er so sehr "
+"behindert, dass er im Kampf einmal weniger zuschlagen kann."
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:3
msgid "Merman Fighter"
@@ -8120,9 +8317,9 @@
"steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
msgstr ""
-"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplite zu den
Elitewachen "
+"Mit seinem mächtigem Schild gehört der Wassermann Hoplit zu den Elitewachen
"
"des Wasserreiches. Ihre gut gepanzerte Rüstung und ihr fester Wille zur "
-"Disziplin ermöglichen es ihnen eine unerschütterliche Linie gegen "
+"Disziplin ermöglichen es ihnen, eine unerschütterliche Linie gegen "
"heranstürmende Gegner zu bilden. Wenn es nicht anders geht, können sie dies
"
"auch an Land, allerdings nicht annähernd so gut wie Geschöpfe mit Beinen."
@@ -8137,6 +8334,13 @@
"of need, many mermen of that occupation will volunteer to swell the ranks of "
"their military."
msgstr ""
+"Die besonderen Fähigkeiten, die die Jäger der Wassermänner sich beim
Fischen "
+"mit dem Speer angeeignet haben, sind auch im Kampf nicht zu verachten. Da "
+"sie im Wasser heimisch sind, fällt es ihnen überaus leicht, einen Gegner zu
"
+"beschäftigen und auszuschalten, der nicht mit den erschwerten "
+"Kampfbedingunen im Wasser vertraut ist. Wenn es darum geht, ihre Siedlungen "
+"zu verteidigen, schlieÃen sich meist viele Jäger den Truppen an, da sie "
+"wissen, dass sie damit ihrem Volk helfen können."
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
msgid "Merman Javelineer"
@@ -8149,6 +8353,13 @@
"impact of one is considerably greater. In the water, the mobility of the "
"mermen more than makes up for this when facing foes who cannot swim."
msgstr ""
+"Jene Wassermänner, die die Disziplin des Speerwerfens meistern, sind im "
+"Fernkampf häufig so effektiv, wie ein Bogenschütze. Zwar haben Speere, "
+"aufgrund ihres Gewichts, eine weit geringere Reichweite als die Pfeile eines "
+"Bogenschützen, doch richtet alleine die Wucht, mit der ein geworfener Speer "
+"einschlägt, schon einen beträchtlichen Schaden an. Vor allem im Wasser sind
"
+"sie ihren menschlichen Pendanten haushoch überlegen, da viele von ihnen "
+"Nichtschwimmer sind."
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
msgid "Merman Netcaster"
@@ -8168,6 +8379,18 @@
"Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
"the strikes they can deliver in combat."
msgstr ""
+"Die Art von Fischerei, wie sie vom Meeresvolk betrieben wird, besteht "
+"gröÃtenteils darin, einen Schwarm Fische in die vorbereiteten Netze zu "
+"treiben. An sich kann man mit diesen Netzen keinen ernsthaften Schaden "
+"anrichten. Allerdings sind sie hervorragend dafür geeignet, einen Gegner bei
"
+"der Durchquerung eines Flusses zu behindern. Für Zeiten des Krieges gibt es "
+"spezielle Netze, die mit Gewichten beschwert werden, so dass sie dafür "
+"geeignet sind, im Kampfe geworfen zu werden. Dadurch, dass sie ihre Gegner "
+"behindern, ermöglichen sie es ihren Kameraden, die Gegner nahezu gefahrlos "
+"zu beseitigen.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wenn ein Gegner sich in einem Netz verfängt, wird er so sehr "
+"behindert, dass er im Kampf einmal weniger zuschlagen kann."
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
msgid "Merman Spearman"
@@ -8182,6 +8405,12 @@
"effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
"is something that certainly cannot be said of arrows."
msgstr ""
+"Der Umgang mit einem Bogen ist beim Meeresvolk verpönt. So haben die Pfeile "
+"beim Fischen keinen wirklichen Zweck, wohingegen man mit einem Speer auch "
+"unter Wasser noch zustechen kann. Da Speere über Wasser geworfen werden "
+"können, man sich so einen Gegner vom Hals halten und einen Fisch, der knapp
"
+"unter der Wasseroberfläche schwimmt, erlegen kann, üben viele Angehörige
des "
+"Meeresvolkes das Werfen mit dem Speer."
#: data/units/Merman_Triton.cfg:3
msgid "Merman Triton"
@@ -8361,6 +8590,24 @@
"was a discovery that nonetheless had terrible ramifications. This art alone "
"may have caused humanity's condemnation of what is now known as "
msgstr ""
+"Seit jeher sind die Magier von Wesnoth auf der Suche, nach dem Gehemnis des "
+"ewigen Lebens. Der erste Schritt, den Tod zu überwinden, sollte mit den "
+"Künsten der Nekromantie - das Erwecken von Toten - erreicht werden. "
+"SchlieÃlich stellte sich aber heraus, dass diese Magierichtung die "
+"Erwartungen nicht erfüllte. Zwar konnte man die Toten wieder zum leben "
+"erwecken, jedoch waren die Wiedererweckten danach nicht mehr als "
+"Marionetten. Ihn fehlte der eigene Wille, dem jeden Lebewesen inne ist. Als "
+"die Magier erkannten, was diese Kunst in den falschen Händen anrichten "
+"konnte, vernichten sie alle Aufzeichnungen über ihre Versuche und lieÃen
die "
+"Nutzung der Nekromantie im ganzen Land verbieten.\n"
+"\n"
+"Jedoch wollten sich einige Magier nicht von dieser Macht trennen und so "
+"verschwanden sie mit ihren Unterlagen in Gebiete fernab der Zivilisation. "
+"Sie schlossen sich bald in einem eigenen Zirkel zusammen und begannen damit, "
+"im Verborgenen Zöglinge anzuwerben und auszubilden.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Totenbeschwörers ist magischer Natur "
+"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
msgid "Necrophage"
@@ -9464,6 +9711,15 @@
"to achieve the tasks laid before them, for death holds no fear for one who "
"is already dead."
msgstr ""
+"Von ihren dunklen Meistern werden jene mit einer eher schwächlichen Statur "
+"oftmals als nicht für den Nahkampf tauglich angesehen. An sich könnten sie "
+"wohl auch mit der Axt kämpfen, da die Perversion des Lebens sie stark macht,
"
+"doch schüchtert alleine eine kräftige Statur den Gegner meist schon ein.
Und "
+"es wäre wohl eine Verschwendung einen kräftig gebauten untoten Streiter in "
+"den hinteren Reihen der Armee mit einem Bogen verrotten zu lassen. Zwar sind "
+"Skelletbogenschützen nicht sonderlich schnell beim Spannen ihres Bogens, "
+"doch tun sie dies mit einer unglaublichen Kraft, alleine existent aufgrund "
+"des Willens ihres Meisters."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
msgid "Sleeping Gryphon"
@@ -9539,7 +9795,7 @@
#: data/units/Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
-msgstr "Schreckgespenst"
+msgstr "Spuk"
#: data/units/Spectre.cfg:26
msgid ""
@@ -9555,6 +9811,22 @@
"renew the spectre. Spectres have very unusual resistances to damage, and "
"move quite slowly over open water."
msgstr ""
+"Mit der Zeit werden Rachegeister durch die abgesaugte Lebensenergie immer "
+"mächtiger. Sie verändern ihre Form und auch an ihrem »Wesen« ändert sich
"
+"etwas. Diese Spuk genannten Geister haben eingesehen, dass sie ihre Qual "
+"durch das Töten der Lebenden nicht beenden können. Sie werden von anderen "
+"Untoten geachtet und gefürchtet und selbst ihre Herrn haben Respekt vor "
+"ihnen. So mag es geschehen, dass einem Spuk das Kommando über einen Teil der
"
+"untoten Truppen übertragen wird.\n"
+"\n"
+"Nichts hat sich jedoch an ihrem brennenden Hass auf alles Lebende geändert. "
+"Sie genieÃen es, ihren Opfern ihre Lebenskraft mittels ihrer Spektralklingen
"
+"abzusaugen, da sie so noch mächtiger werden.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge des Spuks getroffen, wird ein Teil "
+"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen. Spuke haben "
+"sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen sich sehr langsam auf "
+"offenem Wasser."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
msgid "Swordsman"
@@ -9995,7 +10267,7 @@
#: data/units/Wraith.cfg:3
msgid "Wraith"
-msgstr "Gespenst"
+msgstr "Rachegeist"
#: data/units/Wraith.cfg:25
msgid ""
@@ -10013,6 +10285,23 @@
"renew the wraith. Wraiths have very unusual resistances to damage, and move "
"quite slowly over open water."
msgstr ""
+"Diese gepeinigten Wesen sind nur noch Zerrbilder, der Krieger, die sie "
+"früher einst waren. Ihre Gesichter sind von ihrem Leid und ihrer Qual zu "
+"grauenhaften Fratzen der Furcht entstellt worden und sie stöhnen und weinen "
+"unentwegt. Sie töten jeden, dem sie begegnen und saugen dessen Lebenskraft "
+"in sich auf, in der Hoffnung, ihrer grauenhaften Qual ein Ende zu bereiten. "
+"Das sie damit nur die Befehle derjenigen, die sie wieder auf diese Welt "
+"riefen, erfüllen, wissen sie nicht.\n"
+"\n"
+"Den meisten Soldaten sinkt der Mut, wenn sie diese grauenhafte Manifestation "
+"des Schmerzes erblicken, da behauptet wird, diese Kreaturen wären "
+"unsterblich. Zudem wird behauptet, dass ihnen aus der Furcht ihrer Opfer "
+"neue Kraft zuflieÃt.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge des Rachegeists getroffen, wird "
+"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen. "
+"Rachegeister haben sehr ungewöhnliche Schadensresistenzen und bewegen sich "
+"sehr langsam auf offenem Wasser."
#: data/units/Yeti.cfg:3
msgid "Yeti"
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/02
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/03
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/09
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/10
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/10
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po, Nils Kneuper, 2005/08/12
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth de.po,
Nils Kneuper <=