|
From: | Juan David Ibáñez Palomar |
Subject: | Re: [Nuxeo-localizer] ZWiki internationalization |
Date: | Tue, 26 Feb 2002 11:48:16 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:0.9.8) Gecko/20020214 |
Simon Michael wrote:
Hi Juan, just want to say thank you for your detailed how-to. I'm impatient to work on this. Also,_ = Gettext.translation(globals()) # or "gettext = Gettext.translation(globals()) " N_ = Gettext.dummy .... _('Edit conflict!')I don't see quite what's going on here, except string literals look easier to type.. and did you say this is a standard idiom for i18n in python ?
Hi, Actually, it isn't a Python standard, but a Gettext convention. The canocical name is "gettext(message)", but there's the convention to use an underscore, so translating a message only needs to add three characters. Look at the Gettext documentation: http://www.gnu.org/manual/gettext/index.html In particular the section "Preparing Program Sources". You can use "gettext" or "_" (or something else, but then the extraction tool won't work). About Python, usually the translation function is either installed on the builtins namespace or a module function. See the documentation for the "gettext" module: http://www.python.org/doc/2.1.2/lib/module-gettext.html With an application like Zope installing in the namespace wouldn't work, it must be in the module as it's now. Cheers, -- J. David Ib??ez, Nuxeo.com Zope developer (http://www.zope.org)
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |