|
From: | Federico Bruni |
Subject: | Re: [for Italian users] how to translate "spanner"? |
Date: | Fri, 24 Aug 2012 18:31:58 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:10.0.5) Gecko/20120624 Icedove/10.0.5 |
Il 24/08/2012 16:51, martinwguy ha scritto:
I like Tensore. If a LilySpanner does what I think, it is also delicately precise: "Something that applies the correct tension to other objects" as well as signalling tthat it is a new, technical meaning, rather than evoking demisters or wrenches.
Me too, I think I'll use "tensore"
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |