fsfe-portugal
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Fsfe-portugal] Re: [Fsfe-portugal] Site FSFE português


From: Jaime E . Villate
Subject: [Fsfe-portugal] Re: [Fsfe-portugal] Site FSFE português
Date: Mon, 21 May 2001 23:24:49 +0100
User-agent: Mutt/1.2.5i

On Mon, May 21, 2001 at 04:52:09PM +0200, Hugo Nogueira wrote:
> Fui ver o site inteirament traduzido da FSF Europa.
> Em cada fim de pàgina aparece o nome da ultima modificaçao
> com o nome da pessoa que modificou o documento.
> Em todas as pàginas aparece "jneves" à exceçao desta
> pàgina :
> http://www.fsfeurope.org/mailman/index.pt.html
> 
> onde aparece "olberger".
> 
> Penso que é um erro, visto que Olivier Berger é um membro da 
> APRIL e da FSFEurope-chapter France ;)

Podes ver a historia completa das modificações de uma página no URL:

     http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/fsfe/?cvsroot=www.gnu.org

> Seria talvez bom por tambem o nome do traductor principal de cada
> pàgina.

Tal como está actualmente, o nome que aparece é para saber quem é o
responsável da última alteração. A parte inicial "Last update:" ou em
português "Actualizado em:" é escrita na página de estilo, mas a parte que diz
"Author:" é extraída directamente do CVS. Como tens dito em alguma outra
mensagem, deveria dizer realmente em português "Autor:", mas isto não pode ser
modificado nem nas páginas xhtml, nem nas páginas de estilo xsl, mas sim no
próprio ficheiro Makefile.

Por outro lado, o "Autor" não seria realmente o traductor principal, como
sugeres, mas sim o autor do documento original. Mas mesmo assim será difícil
identificar um ou vários autores, pois em alguns casos são páginas feitas por
contribuições de varias pessoas. Algumas contribuições muito mais importantes
que outras mas será difícil definir um critério de importância.

Julgo que o melhor seria eliminar a notação de "Author:" usada por CVS, que
realmente não identifica ao verdadeiro autor, e escrever algo como:
  Actualizado em: 2001/05/14 10:39:12 por: jneves

(Eliminando também a palavra chave "Date:" do CVS). Vou discutir isto na lista
de webmasters a ver se concordam com que modifique o Makefile.

Já agora, o "Chancellor" da FSFE-France queixou-se da tradução portuguesa usar
o mesmo termo (presidente) para traduzir "President" e "Chancellor" na página:
  http://www.fsfeurope.org/contact/index.pt.html

alguém conhece uma boa tradução para "Chancellor"?

Cumprimentos,
Jaime



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]