[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Fsfe-france-gpl] Objectifs de traduction
From: |
Mélanie Clément Fontaine |
Subject: |
Re: [Fsfe-france-gpl] Objectifs de traduction |
Date: |
Mon, 28 May 2001 14:44:07 +0200 |
Tout à fait d'accord.
Mélanie Clément-Fontaine
address@hidden wrote:
>
> Till Jaeger writes:
> > Bonjour tout le monde!
>
> Bonjour Till,
>
> > Une question en avance:Qu´est-ce qu´est le but de la traduction de la GPL?
> > Une traduction exacte de la version 2.0 (là dedans je ne peut rien trouver
> > de la question comment les jugements s´appliquent dans d´autres pays) ou
> une
> > version "développé" (validité de l´art 9 de la GPL?)?
> > Till
>
> Voici l'idée telle que je la comprends. Mélanie pourra corriger si
> je me trompe.
>
> Etape 1) Traduction exacte et compréhensible pour l'être humain
> normal mais pas pour le juriste (joke mais tu vois ce que je
> veux dire: certains termes du langage commun sont inadéquats
> ou dangereusements imprécis dans un cadre juridique;-)
>
> Etape 2) Identification des points de vocabulaire requierant
> une adaptation juridique et des références juridiques (sémantique
> ou legaux) qui demandent une réécriture ou une adaptation pour
> adhérer à la loi française.
>
> Etape 3) Travailler à résourdre chaque point l'un après l'autre tout
> en conservant l'esprit dans lequel a été écrit la GPL.
>
> Etape 4) Relecture et critique de la GPL autant de fois qu'il le
> faut avec Eben Moglen et RMS.
>
> Actuellement Mélanie et Benjamin en sont à l'étape 2. La réunion
> proposée par Mélanie pour mi juin (IIRC) permet d'entrer dans l'étape 3.
>
> Ma conviction personnelle est qu'il serait une erreur d'essayer
> d'améliorer la GPL car cela demanderait trop de travail et repousserait
> l'écheance d'une publication de façon significative. Autant que je sache
> RMS est dans le même état d'esprit. Mais je n'ai pas de conviction
> religieuse sur ce point et cela demande sans doute à être discuté.
>
> Une fois la traduction produite il sera sans doute pertinent de
> participer activement au travail sur la GPL 3.0 qui pourra alors contenir
> des améliorations.
>
> A++,
>
> --
> Loic Dachary http://www.dachary.org/ address@hidden
> 24 av Secretan http://www.senga.org/ address@hidden
> 75019 Paris Tel: 33 1 42 45 09 16 address@hidden
> GPG Public Key: http://www.dachary.org/loic/gpg.txt
>
> _______________________________________________
> Fsfe-france-gpl mailing list
> address@hidden
> http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/fsfe-france-gpl