# Turkish translation of https://www.gnu.org/education/remote-education-children-freedom-privacy-at-stake.html # 2020 (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # # Mert Gör , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remote-education-children-freedom-privacy-at-stake.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-18 08:02+0200\n" "Last-Translator: T. E. Kalayci \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #. type: Content of: msgid "" "Remote Education: My Children's Freedom and Privacy at Stake - GNU Project - " "Free Software Foundation" msgstr "" "Uzaktan Eğitim: Çocuğumun Özgürlük ve Gizliliği Tehlikede - GNU Projesi - " "Özgür Yazılım Vakfı" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">" msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">" #. type: Attribute 'title' of: <div><a><img> msgid "Education Contents" msgstr "Eğitim İçerikleri" #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img> msgid " [Education Contents] " msgstr " [Eğitim İçerikleri] " #. type: Content of: <div><div><div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><p><a> msgid "<a href=\"/\">" msgstr "<a href=\"/\">" #. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img> msgid "GNU Home" msgstr "GNU Ana Sayfası" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "</a> / <a href=\"/education/education.html\">Education</a> / <a " "href=\"/education/resisting-proprietary-software.html\"> Resistance</" "a> / <a href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-" "software.html\"> Successful resistance</a> /" msgstr "" "</a> / <a href=\"/education/education.html\">Eğitim</a> / <a href=" "\"/education/resisting-proprietary-software.html\"> Direniş</a> / <a " "href=\"/education/successful-resistance-against-nonfree-software.html\"> " "Başarılı direniş</a> /" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Remote Education: My Children's Freedom and Privacy at Stake" msgstr "Uzaktan Eğitim: Çocuğumun Özgürlük ve Gizliliği Tehlikede" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "by Javier Sepúlveda <a href=\"#sepulveda\" id=\"sepulveda-rev\"><sup>[*]</" "sup></a>" msgstr "" "yazan Javier Sepúlveda <a href=\"#sepulveda\" id=\"sepulveda-rev\"><sup>[*]</" "sup></a>" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "At the beginning of March 2020, we started to hear worrisome news about the " "spread of COVID-19 in Spain. Within days, all public events, conferences<a " "href=\"#conferences\">[1]</a> and gatherings were disallowed. Even a " "traditional celebration historically held in this period, the <cite>Falles</" "cite><a href=\"#falles\">[2]</a>, was canceled." msgstr "" "Mart 2020'nin başında, COVID-19'un İspanya'da yayılmasıyla ilgili endişe " "verici haberler duymaya başladık. Birkaç gün içinde herkese açık " "etkinliklere, konferanslara <a href=\"#conferences\">[1]</a> ve toplantılara " "izin verilmedi. Bu dönemde tarihsel olarak yapılan geleneksel bir kutlama " "olan <cite>Falles</cite> <a href=\"#falles\">[2]</a> bile iptal edildi." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Next came the stay-at-home order from the government and the indefinite " "suspension of all in-person educational activities. Teaching had to go " "online, but were schools, colleges and universities prepared for this? The " "answer is no. In order to switch to remote education, they needed " "videoconferencing platforms, communication systems and servers they did not " "always have. And this is where the problem starts." msgstr "" "Sonra hükümetten evde kalma emri ve tüm yüz yüze eğitim faaliyetlerinin " "süresiz olarak askıya alınması geldi. Öğretim çevrimiçi olmak zorundaydı, " "ancak okullar, kolejler ve üniversiteler bunun için hazır mıydı? Yanıt " "hayır. Uzaktan eğitime geçmek için hiç bir zaman sahip olmadıkları video " "konferans platformlarına, iletişim sistemlerine ve sunuculara ihtiyaçları " "vardı. İşte sorun burada başlıyor." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Educational institutions began to choose whatever they needed unilaterally " "and independently. Each teacher, school or university picked a different " "program or platform on the spur of the moment, basing their choices on the " "sole criteria of practicality and popularity of the software. Far more " "important factors, such as the freedom and privacy of their students—" "or their own—were left aside. Students and parents had no say, it was " "a take-it-or-leave-it approach." msgstr "" "Eğitim kurumları ihtiyaç duydukları her şeyi tek taraflı ve bağımsız olarak " "seçmeye başladılar. Her öğretmen, okul veya üniversite, seçimlerini " "yazılımın sadece kullanışlılık ve popülerlik ölçütlerine dayandırarak, " "farklı bir program veya platforma hazırlıksız olarak karar verdiler. " "Öğrencilerinin (veya kendilerinin) özgürlüğü ve mahremiyeti gibi çok daha " "önemli etkenler bir kenara bırakıldı. Öğrencilerin ve velilerin söz hakkı " "yoktu, ister beğen ister beğenme yaklaşımıydı." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Why were hundreds of students being condemned to use software that is unfair " "to them? Why should all data (voice, images, videos, handwritten documents) " "be owned by a company? <strong>The price of proprietary systems is the " "surrender of our freedom. It is the voice of our children and their image on " "video—everything is recorded on third-party servers for later analysis " "and exploitation</strong>. Too high a price to pay." msgstr "" "Neden yüzlerce öğrenci kendileri için adaletsiz yazılımı kullanmaya mahkum " "edildi? Neden tüm veriler (ses, görüntü, video, el yazısı belgeler) bir " "şirkete ait olmalıydı? <strong>Özel mülkiyet sistemlerin maliyeti " "özgürlüğümüzden vazgeçiştir. Video görüntüleri ve sesler çocuklarımızındı, " "her şey daha sonra analiz etmek ve faydalanmak için üçüncü taraf sunuculara " "kaydediliyordu</strong>. Çok yüksek bir bedel." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "The situation was unacceptable. It was time to say <em>NO</em>." msgstr "Durum kabul edilemezdi. <em>HAYIR</em> demenin zamanı gelmişti." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "My children's schools" msgstr "Çocuklarımın okulları" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Marta (10) and Javi (12) attend public schools in San Antonio de Benagéber, " "Valencia, for their compulsory education. Apart from that, they are involved " "in extracurricular activities at three different private institutions. Marta " "takes elementary clarinet classes at the local non-profit Music Association " "(to which I provide web and email hosting.) Javi takes trumpet lessons at " "the Professional Conservatory of Music to prepare for admission to higher " "music studies in that institution. They both also attend a local English " "Academy." msgstr "" "Marta (10) ve Javi (12), zorunlu eğitimleri için Valensiya'daki San Antonio " "de Benagéber'deki devlet okullarına gidiyorlar. Bunun dışında üç farklı özel " "kurumda ders dışı faaliyetlere katılıyorlar. Marta, (web ve e-posta " "barındırma hizmeti verdiğim) kâr amacı gütmeyen yerel Müzik Derneği'nde " "temel klarnet dersleri alıyor. Javi, bu kurumdaki yüksek müzik eğitimine " "girebilmek için Profesyonel Müzik Konservatuarı'nda trompet dersleri alıyor. " "İkisi de yerel bir İngiliz Akademisine gidiyorlar." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "My fight" msgstr "Mücadelem" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "For my moral grounds, I cannot let my children use nonfree software. I was " "determined to fight, but how? I was alone in this, and still under " "quarantine. I realized I could help people cope with the emergency by " "offering solutions I could easily find in my field of knowledge: free " "software they could use for their specific needs." msgstr "" "Ahlaki nedenlerle, çocuklarımın özgür olmayan yazılım kullanmasına izin " "veremem. Mücadele etmeye kararlıydım, ama nasıl? Bunda yalnızdım ve hala " "karantinadaydım. Bilgili olduğum alanda kolayca bulabileceğim çözümler " "sunarak insanların acil durumla başa çıkmalarına yardımcı olabileceğimi fark " "ettim: belirli ihtiyaçları için kullanabilecekleri özgür yazılım." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "But I also realized the task was not easy. It was necessary to start with " "small steps, realistic goals. With the private schools, I thought, they " "should be more inclined to listen, since there I am not only a parent, but " "also a paying costumer. And at Marta's Music Association I was also their " "server provider, so surely they would trust my opinion on issues related to " "information technology." msgstr "" "Ama aynı zamanda bu görevin kolay olmadığını da fark ettim. Küçük adımlarla, " "gerçekçi hedeflerle başlamak gerekiyordu. Özel okullarla başlanabilirdi, " "dinlemeye daha çok eğilimli olmaları gerektiğini düşündüm, çünkü orada " "sadece bir ebeveyn değil, aynı zamanda ücret veren bir müşteriydim. Üstelik " "Marta'nın Müzik Derneği'nde de sunucu sağlayıcılarıydım. Bu yüzden " "kesinlikle bilgi teknolojisi ile ilgili hususlardaki fikrime güveneceklerdi." #. type: Content of: <div><div><blockquote><p> msgid "" "<em>“A walk of a thousand miles consists of lots of steps. Each time " "you don't install some nonfree program, or decide not to run it that day, " "that is a step towards your own freedom.”</em>  (Richard " "Stallman, <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> Saying No to " "unjust computing even once is help</a>)." msgstr "" "<em>“Damlaya damlaya göl olur. Özgür olmayan bir program kurmadığınız " "her seferinde veya o gün onu çalıştırmamaya karar verdiğinizde, bu " "özgürlüğünüze doğru atılmış bir adımdır. ”</em>  (Richard " "Stallman, <a href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\">Adaletsiz " "Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır</a>)." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The first step" msgstr "İlk adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "When a professor from Marta's music school called me to invite me to create " "a Skype account for my daughter's lessons, I said, “Have you read the " "terms and conditions of that service? Skype is widely known software, but " "that doesn't mean it's the best choice. Have you heard about Jitsi? I can " "help you. I will send you all the information right now with an explanation " "on how to use it so that you can try it. It's also free/libre software, it " "does not intercept communications and it does not collect or store any data." "” Very enthusiastically, he replied, “Thank you, I really " "appreciate your advice.”" msgstr "" "Marta'nın müzik okulundan bir profesör beni kızımın dersleri için bir Skype " "hesabı oluşturmaya davet etmek için aradığında, “Bu hizmetin hüküm ve " "şartlarını okudunuz mu? Skype yaygın olarak bilinen bir yazılımdır, ancak bu " "en iyi seçim olduğu anlamına gelmez. Jitsi'yi duydunuz mu? Size yardım " "edebilirim. Şimdi size nasıl kullanabileceğinize ilişkin bir açıklama ile " "tüm bilgileri göndereceğim, böylece deneyebilirsiniz. Aynı zamanda özgür/" "libre yazılımdır, iletişimi engellemez ve herhangi bir veri toplamaz veya " "depolamaz” dedim. Çok hevesli bir şekilde “Teşekkürler, " "tavsiyelerinizi gerçekten takdir ediyorum” diye yanıt verdi." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I immediately emailed him all the necessary information, complete with " "detailed instructions he might need to get started. Two days later, I " "received an email from the school principal thanking me and saying that <a " "href=\"https://www.socmusab.es/noticias/escuela-de-musica-clases-on-line-mas-" "justas-y-seguras/\"> all teachers and students had agreed to use Jitsi</a>." msgstr "" "Başlamak için ihtiyaç duyabileceği ayrıntılı talimatlarla birlikte ona " "gerekli tüm bilgileri hemen e-postayla gönderdim. İki gün sonra okul " "müdüründen <a href = \"https://www.socmusab.es/noticias/escuela-de-musica-" "clases-on-line-mas-justas- y-seguras / \">tüm öğretmenlerin ve öğrencilerin " "Jitsi'yi kullanmayı kabul ettiklerini</a> söyleyen bir e-posta aldım." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I was amazed. By being positive and showing my intention to help, I got the " "school teacher to understand and listen to my advice." msgstr "" "Hayrete düşmüştüm. Olumlu tavrımla ve yardım etme niyetimi de göstererek, " "okul öğretmeninin önerimi anlamasını ve dinlemesini sağlamıştım." #. type: Content of: <div><div><div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/jitsi-marta-espejo.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/jitsi-marta-espejo.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img> msgid "" "Screenshot showing Marta and her teacher during a clarinet lesson over Jitsi." msgstr "" "Jitsi üzerinde gerçekleşen klarnet dersinde Marta ve öğretmenini gösteren " "ekran görüntüsü." #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "Marta takes a clarinet lesson over Jitsi." msgstr "Marta Jitsi aracılığıyla klarnet dersi alırken." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The second step" msgstr "İkinci adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Results were not as immediate at the English Academy." msgstr "İngiliz Akademisi'nde sonuçta bu şekilde anında olmadı." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "When they decided to go online, they surprised me with a call to say I " "needed to open a Skype account for my children's first remote class, which " "was due the following day. There was no time. There was no way out. Either " "that, or the kids would miss their lessons. I accepted—for the moment." msgstr "" "Çevrimiçi olmaya karar verdiklerinde, çocuklarımın ilk uzaktan sınıfı için " "bir Skype hesabı açmam gerektiğini söyleyen bir çağrı ile beni şaşırttılar, " "ders ertesi gündü. Zaman yoktu. Kaçış yoktu. Ya kabul edecektim ya da " "çocuklar derslerini kaçıracaktı. O an için kabul ettim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Later that day, I engaged in what seemed a never ending battle with them. To " "make my case, I first sent them a well reasoned and informative letter. I " "reminded them that Skype is owned by Microsoft, a company that develops " "freedom-denying software, and explained what free/libre software is. I " "mentioned the abusive clauses in the company's terms of service, among " "which: <strong>Microsoft records and analyzes conversations, and it can hand " "that data over to other companies</strong>. I suggested to replace Skype " "with Jitsi and offered to help. I even said my children would quit the " "institution unless it changed to a free/libre platform." msgstr "" "O günün ilerleyen saatlerinde onlarla hiç bitmeyen bir savaşa girdim. " "İddiamı savunmak için, onlara önce iyi gerekçeli ve bilgilendirici bir " "mektup gönderdim. Onlara Skype'ın özgürlüğü reddeden yazılım geliştiren bir " "şirket olan Microsoft'a ait olduğunu hatırlattım ve özgür/libre yazılımın ne " "olduğunu açıkladım. Şirketin hizmet şartlarındaki kötüye kullanım " "maddelerinden söz ettim, bunların arasında <strong>Microsoft konuşmaları " "kaydeder ve analiz eder ve bu verileri diğer şirketlere verebilir</strong> " "vardı. Skype'ı Jitsi ile değiştirmelerini önerdim ve yardım etmeyi teklif " "ettim. Hatta özgür/libre bir platforma geçmezlerse çocuklarımın kurumdan " "ayrılacağını söyledim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "They did not respond. They were forcing almost one hundred students, their " "teachers and their parents to open a Microsoft account in order to use a " "piece of software that takes advantage of them. They were failing to see the " "seriousness of the issue, dazzled as they were by an impressive display of " "misleading information about the software they considered to be “well-" "known,” thus good." msgstr "" "Yanıt vermediler. Neredeyse yüz öğrenciyi, öğretmenlerini ve ailelerini " "kendilerinden faydalanan bir yazılım parçası kullanmak için bir Microsoft " "hesabı açmaya zorluyorlardı. Konunun ciddiyetini göremiyorlardı, “iyi " "bilinen,” dolayısıyla iyi olduğu düşünülen yazılımlar hakkındaki " "yanıltıcı bilgilerin etkileyici bir şekilde sergilenmesi nedeniyle gözleri " "kamaşmıştı." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I resent my email to the principal of the school, and this time I forwarded " "it to teachers as well. I waited. I called them and talked to them at " "length. Once again, I made it clear I would withdraw my children from their " "school unless they changed that software." msgstr "" "E-postamı okul müdürüne tekrar gönderdim ve bu sefer öğretmenlere de " "yönlendirdim. Bekledim. Onları aradım ve onlarla uzun uzun konuştum. Bir kez " "daha, bu yazılımı değiştirmedikçe çocuklarımı okullarından çekeceğimi " "netleştirdim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Eventually they understood my position and became aware of the dangers of " "Skype. They finally agreed to use Jitsi!" msgstr "" "Sonunda benim konumumu anladılar ve Skype'ın tehlikelerinin farkına " "vardılar. Nihayetinde Jitsi kullanmayı kabul ettiler!" #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "The third step" msgstr "Üçüncü adım" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "In the meantime, after two weeks of staying at home, Javi was taking his " "trumpet classes over Skype. At the next lesson, I sat next to my son and " "spoke to the teacher. I began by thanking him for his work, since Javi was " "making progress despite the difficult situation. Then I mentioned my " "concern about privacy and other issues that these nonfree programs present. " "I told him pretty much the same things I had told the other teachers. He was " "surprised, “I didn't know about this! Is there any other program we " "can use?” So I invited him to use <a href=\"https://videoconferencia." "valenciatech.com/\"> my Jitsi server</a>, to avoid interruptions and " "guarantee the best sound quality." msgstr "" "Bu arada, iki hafta evde kaldıktan sonra Javi trompet derslerini Skype " "üzerinden alıyordu. Bir sonraki derste oğlumun yanına oturdum ve öğretmenle " "konuştum. Javi zor duruma rağmen ilerleme kaydettiği için ona çabası için " "teşekkür ederek başladım. Sonra gizlilik ve bu özgür olmayan programların " "sergilediği diğer hususlarla ilgili kaygılarımdan söz ettim. Ona diğer " "öğretmenlere söylediğim şeylerin aynısını söyledim. Şaşırmıştı, “Bunu " "bilmiyordum! Kullanabileceğimiz başka bir program var mı?” diye sordu. " "Böylece onu kesintileri önlemek ve en iyi ses kalitesini güvence altına " "almak için <a href=\"https://videoconferencia.valenciatech.com/\">kendi " "Jitsi sunucumu </a> kullanmaya davet ettim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Since then, Javi takes his trumpet lessons on Jitsi. The teacher then asked " "me if he could use the same server with <em>all</em> his trumpet students " "and I agreed, of course. The purpose of that server is to help anyone who " "may need it." msgstr "" "O zamandan beri Javi trompet derslerini Jitsi üzerinden alıyor. Öğretmen " "daha sonra bana aynı sunucuyu <em>bütün</em> trompet öğrencileriyle kullanıp " "kullanamayacağını sordu ve ben de kabul ettim. Bu sunucunun amacı, ihtiyacı " "olan herkese yardımcı olmaktı." #. type: Content of: <div><div><div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/jitsi-javi-garcia.png\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/jitsi-javi-garcia.png\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><a><img> msgid "" "Screenshot showing Javi and his teacher during a trumpet lesson over Jitsi." msgstr "" "Javi ve öğretmenini, Jitsi üzerinde gerçekleşen bir trompet dersi sırasında " "gösteren ekran görüntüsü." #. type: Content of: <div><div><div><p> msgid "Javi takes a trumpet lesson over Jitsi." msgstr "Javi, Jitsi aracılığıyla bir trompet dersi alırken." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Going forward" msgstr "İlerisi İçin" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I managed to raise awareness about freedom and privacy issues and expand the " "use of free software in my community. More than two hundred people in town " "are now using Jitsi. But I want to do more, I want to keep walking. For one " "thing, I want to reach the local public schools, knowing beforehand what a " "challenge that is." msgstr "" "Özgürlük ve gizlilik konularında farkındalık yaratmayı ve topluluğumda özgür " "yazılım kullanımını genişletmeyi başardım. Kasabada iki yüzden fazla insan " "şimdi Jitsi kullanıyor. Ama daha fazlasını yapmak istiyorum, yürümeye devam " "etmek istiyorum. Önce yerel devlet okullarına ulaşmak istiyorum, elbette " "bunun ne kadar zor olduğunu baştan biliyorum." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "I will keep fighting nonfree software, specially in schools, armed with the " "resources I have at hand: my servers, on which I have installed free/libre " "high quality platforms for everyone to use, such as <a href=\"https://docs." "valenciatech.com/\">Etherpad</a>, <a href=\"https://bbb.valenciatech.com" "\">BigBlueButton</a>, and the Jitsi server I mentioned before. Right now " "many people are using them, so I am soon going to upgrade the hardware to " "allow more simultaneous connections without loosing quality." msgstr "" "Elimdeki kaynaklarla kuşanmış bir şekilde özellikle okullardaki özgür " "olmayan yazılımlarla mücadele etmeye devam edeceğim: <a href=\"https://docs." "valenciatech.com/\">Etherpad</a>, <a href=\"https://bbb.valenciatech.com" "\">BigBlueButton</a> gibi herkesin kullanması için özgür/libre yüksek " "kaliteli platformları yüklediğim sunucularım ve daha önce söz ettiğim Jitsi " "sunucusu var. Şu anda birçok kişi onları kullanıyor, bu yüzden yakında " "kaliteyi kaybetmeden daha fazla eşzamanlı bağlantıya izin vermek için " "donanımı yükselteceğim." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "What is most important, I am armed with knowledge about the <a href=\"/" "philosophy/free-software-even-more-important.html\"> philosophical " "foundations</a> of the Free Software Movement and the increasingly " "significant role that software plays in our daily lives." msgstr "" "Daha da önemlisi, Özgür Yazılım Hareketi’nin <a href=\"/philosophy/free-" "software-even-more-important.html\"> felsefi temelleri</a> ve günlük " "yaşamlarımızda yazılımın önemi gittikçe artan rolü hakkında bilgiyle " "kuşanmışım." #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Thanks to my mentor, Richard Stallman, whose support and encouragement " "helped me become aware of the value of my efforts. Thanks to him for urging " "me to share my experience with the Free Software Foundation, and to the FSF " "for mentioning my work among others they included in an article about <a " "href=\"https://www.fsf.org/blogs/community/remote-education-does-not-require-" "giving-up-rights-to-freedom-and-privacy\"> freedom and privacy in remote " "education</a>. Thanks to Dora Scilipoti from the <a href=\"/education/edu-" "team.html\">GNU Education Team</a>, for her precious advice and help in " "writing this text." msgstr "" "Desteği ve cesaretlendirmesi, çabalarımın değerinin farkına varmamda bana " "yardımcı olan akıl hocam Richard Stallman'a teşekkürler. Deneyimimi Özgür " "Yazılım Vakfı ile paylaşmaya teşvik ettiği için ona ve çalışmamdan <a href=" "\"https://www.fsf.org/blogs/community/remote-education-does-not-require-" "giving-up-rights-to-freedom-and-privacy\"> uzaktan eğitimde özgürlük ve " "gizlilik</a> hakkında bir yazıyla diğerleriyle birlikte söz ettikleri için " "FSF'ye teşekkür ediyorum. <a href=\"/education/edu-team.html\">GNU Eğitim " "Takımından</a> Dora Scilipoti'ye, bu metnin yazılmasında verdiği değerli " "öneri ve yardımlar için teşekkürler." #. type: Content of: <div><div><h4> msgid "Author's Notes" msgstr "Yazarın Notları" #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "With help from the GNU/Linux Users Group of Valencia, I had organized a " "series of Richard Stallman's speeches in several areas of Spain from March " "22 to 26. They all had to be canceled." msgstr "" "Valensiya GNU/Linux Kullanıcıları Grubu'nun yardımıyla 22-26 Mart tarihleri " "arasında İspanya'nın çeşitli bölgelerinde bir dizi Richard Stallman " "konuşması düzenledim. Hepsinin iptal edilmesi gerekti." #. type: Content of: <div><div><ol><li> msgid "" "More information about the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Falles" "\"><cite>Falles</cite></a> and the rare moments in history when this old " "event was suspended." msgstr "" "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Falles\"><cite>Falles</cite></a> ve " "bu eski etkinliğin tarihte ertelendiği nadir anlar hakkında daha fazla bilgi." #. type: Content of: <div><div><h4> msgid "Footnote" msgstr "Dipnot" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "<a href=\"#sepulveda-rev\" id=\"sepulveda\">[*]</a> Javier Sepúlveda is an " "Industrial Design and Computer Science Engineer. He is the founder and " "executive director of VALENCIATECH, a server administration company that " "runs and offers exclusively free software. He is a <a href=\"/people/" "speakers.html#Sepulveda\">GNU speaker</a> and free software advocate." msgstr "" "<a href=\"#sepulveda-rev\" id=\"sepulveda\">[*]</a> Javier Sepúlveda, " "Endüstriyel Tasarım ve Bilgisayar Bilimleri Mühendisidir. Sadece özgür " "yazılım çalıştıran ve sunan bir sunucu yönetim şirketi olan VALENCIATECH'in " "kurucusu ve yöneticisi. O bir <a href=\"/people/speakers.html#Sepulveda" "\">GNU konuşmacısı</a> ve özgür yazılım savunucusudur." #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Photos courtesy of Javier Sepúlveda. Licensed under <a rel=\"license\" href=" "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"> Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Fotoğraflar Javier Sepúlveda'nın izniyle kullanılmıştır. <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr\"> Creative " "Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında " "lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org" "\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu." "org></a>." msgstr "" "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><" "gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/" "contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan bağlantıları ve " "başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org" "\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin." #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing " "translations of this article." msgstr "" "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve " "önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize " "bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi " "için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler " "BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe " "çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir " "<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak " "istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr" "\">çalışma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2020 Francisco Javier Sepúlveda Sanchis" msgstr "Copyright © 2020 Francisco Javier Sepúlveda Sanchis" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" "Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" "nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası " "Lisansı</a> altında lisanslanmıştır." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" "<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n" "<ul>\n" "<li>Mert Gör <a href=\"mailto:mertgor@dismail.de\"><mertgor@dismail.de>" "</a>, 2020</li>\n" "</ul>" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Son Güncelleme:"