[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-ru-list] Перевод gnu/gnu-history.po
From: |
Ineiev |
Subject: |
Re: [www-ru-list] Перевод gnu/gnu-history.po |
Date: |
Sat, 27 Nov 2010 13:45:52 +0000 |
User-agent: |
Thunderbird 2.0.0.14 (X11/20080501) |
address@hidden wrote:
On Sat, 27 Nov 2010 09:24:27 +0000
Ineiev <address@hidden> wrote:
Ну моё мнение вам известно. Я всегда выступал за как можно более
скорое обновление переводов на сайте. Я считаю очень важным доступность
этих текстов на русском языке, и как можно скорее.
Я учту это пожелание.
Как я уже вам
говорил, я хочу обратиться к некоторым организациям по поводу
информации, изложенной на их сайтах. Но я не хотел бы полагаться на их
знание английского языка. Если они его знают не очень хорошо, то могут
и неверно понять. А тогда недоразумение может ещё и усугубиться вместо
того, чтобы быть исправленным.
Мне кажется, что наиболее корректный подход во всяком случае -- привести
цитату из оригинала и её перевод. это вы можете делать уже сейчас.
Кстати, мне до сих пор неясен механизм попадания переводов на сайт.
Механизм в настоящее время реформируется и до конца не сформировался.
в общих чертах он соответствует тому, что описано в общей документации
по переводам.
Я уже спрашивал об этом, но так и не понял, какие препятствия стоят на
этом пути.
Прежде всего я не хочу, чтобы на сайт попадали плохие переводы. кроме
того, мне совершенно необходимо быть уверенным, что у руководителя
группы нет возражений.
Особенно у переводов, которые уже вычитал какой-нибудь
участник команды перевода.
Перед размещением на www.gnu.org перевод во всяком случае должен
проверить координатор. он может обнаружить погрешности, даже если
он сам уже вычитывал перевод.
Всего доброго