www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Proprietary


From: Daniel G.
Subject: Re: [GNU-traductores] Proprietary
Date: Sun, 25 Nov 2018 21:20:26 +0100
User-agent: Mutt/1.10.0 (2018-05-17)

On Tue, Nov 20, 2018 at 02:07:39PM +0100, Javier Fdez. Retenaga wrote:
Hola,
Os envío mis comentarios.
Saludos,
DG

> 
> Envío las frases añadidas a la página:
> https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.en.html
> Buscadlas ahí para ver el contexto.
> 
> 
> <em>Back door:</em>&nbsp; any piece of software that is running on your
> computer, and listens for commands from someone else who can tell it to
> do things without asking your approval.
>   
> <em>Puerta trasera:</em> cualquier programa en funcionamiento en el
> ordenador, que esté a la espera de comandos procedentes de un extraño
> que puede ordenarle que haga algo sin el consentimiento del usuario.
> 
>   
> <em>Tether:</em>&nbsp; functionality that requires permanent (or very
> frequent) connection to a server.
>   
> <em><cite>Tether</cite>:</em> funcionalidad que requiere conexión
> permanente (o muy frecuente) a un servidor.
> # En francés lo han traducido por "anclaje a un servidor". En español
> no lo he visto traducido en ninguna parte, por lo que he optado por
> dejarlo tal cual. ¿Conocíais ese término? ¿Sabéis si tiene
> traducción?  

No conozco el término.   
> 
> Corel Paintshop Pro has a <a href="https://torrentfreak.com/corel-wrong
> ly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-181110/">
> ; back door that can make it cease to function</a>.
> 
> Corel Paintshop Pro tiene una <a href="https://torrentfreak.com/corel-w
> rongly-accuses-licensed-user-of-piracy-disables-software-remotely-
> 181110/">puerta trasera que puede hacer que deje de funcionar</a>.
>   
> 
> The article is full of confusions, errors and biases that we have an
> obligation to expose, given that we are making a link to them. 
>   
> El artículo está plagado de confusiones, errores y prejuicios que
> estamos obligados a exponer, dado que enlazamos a ellos.
>   
>   
> Getting a patent does not &ldquo;enable&rdquo; a company to do any
> particular thing in its products. What it does enable the company to do
> is sue other companies if they do some particular thing in their
> products. 
>   
> La obtención de una patente no «permite» a una compañía a hacer
> cualquier cosa con sus productos. Lo que le permite a esa compañía es
> demandar a otras compañías si hacen algo concreto con sus productos.
-no «permite» a una compañía a hacer
+no «permite» a una compañía hacer

>   
>   
> A company's policies about when to attack users through a back door are
> beside the point. Inserting the back door is wrong in the first place,
> and using the back door is always wrong too. No software developer
> should have that power over users. 
>   
> La política de una compañía acerca de cuándo atacar a los usuarios
> mediante una puerta trasera es irrelevante. Insertar una puerta trasera
> es injusto desde el principio, y también utilizarla es siempre injusto.
> Ningún desarrollador debería tener ese poder sobre los usuarios.
#Es cuestión de gustos, pero creo que me suena mejor:
-es injusto desde el principio, y también utilizarla es siempre injusto.
+es injusto desde el principio, y utilizarla también es siempre injusto.
>   
>   
> &ldquo;<a href="/philosophy/words-to-
> avoid.html#Piracy">Piracy</a>&rdquo; means attacking ships. Using that
> word to refer to sharing copies is a smear; please don't smear sharing.
> 
> «<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">Piratería</a>»
> significa atacar barcos. Emplear esa palabra para referirse a compartir
> copias es una ofensa. No denigre el hecho de compartir.  
> 
> 
> The idea of &ldquo;protecting our IP&rdquo; is total confusion. The
> term &ldquo;IP&rdquo; itself is a <a href="/philosophy/not-
> ipr.html">bogus generalization about things that have nothing in
> common</a>. 
> 
> La idea de «proteger la propiedad intelectual» es totalmente confusa.
> El propio término «propiedad intelectual» es una <a
> href="/philosophy/not-ipr.html">falaz generalización de cosas que no
> tienen nada en común</a>.
>   
>   
> In addition, to speak of &ldquo;protecting&rdquo; that bogus
> generalization is a separate absurdity. It's like calling the cops
> because neighbors' kids are playing on your front yard, and saying that
> you're &ldquo;protecting the boundary line&rdquo;. The kids can't do
> harm to the boundary line, not even with a jackhammer, because it is an
> abstraction and can't be affected by physical action. 
> 
> Además de eso, hablar de «proteger» esa falaz generalización es un
> absurdo adicional. Es como llamar a la policía porque los hijos de su
> vecino están jugando en su patio y decir que está «protegiendo la línea
> divisoria». Los niños no pueden causar daños en la línea divisoria ni
> con una taladradora, ya que es una abstracción y no puede verse
> afectada por una acción física.
> 
> 
> Nearly all &ldquo;home security cameras&rdquo; <a href="https://www.con
> sumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk
> --consumer-reports-finds/">; give the manufacturer an unencrypted copy
> of everything they see</a>. &ldquo;Home insecurity camera&rdquo; would
> be a better name!
> 
> Casi todas las «cámaras de seguridad domésticas» <a href="https://www.c
> onsumerreports.org/privacy/d-link-camera-poses-data-security-risk
> --consumer-reports-finds/">proporcionan al fabricante una copia no
> encriptada de todo lo que ven</a>. ¡Deberían llamarse «cámaras de
> inseguridad doméstica»!
> 
> 
> When Consumer Reports tested them, it suggested that these
> manufacturers promise not to look at what's in the videos. That's not
> security for your home. Security means making sure they don't get to
> see through your camera.
> 
> Cuando <cite>Consumer Reports</cite> las sometió a examen, sugirió que
> los fabricantes prometieran no mirar el contenido de los vídeos. Eso no
> es seguridad para su hogar. Seguridad significa asegurarse de que no
> tienen acceso a lo que ve su cámara.
> 
> 
> Some Android apps <a href="https://www.androidauthority.com/apps-uninst
> all-trackers-917539/amp/">; track the phones of users that have deleted
> them</a>.
> 
> Algunas aplicaciones de Android <a href="https://www.androidauthority.c
> om/apps-uninstall-trackers-917539/amp/">rastrean los teléfonos de los
> usuarios que las han eliminado</a>.
> 
> 
> Apple and Samsung deliberately <a href="https://www.theguardian.com/tec
> hnology/2018/oct/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-
> phones">degrade the performance of older phones to force users to buy
> their newer phones</a>.
> 
> Apple y Samsung <a href="https://www.theguardian.com/technology/2018/oc
> t/24/apple-samsung-fined-for-slowing-down-phones">reducen
> deliberadamente el rendimiento de los teléfonos viejos para obligar a
> los usuarios a comprarse uno nuevo</a>.
> 
> 
> GM <a href="https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html
> ">; tracked the choices of radio programs</a> in its
> &ldquo;connected&rdquo; cars, minute by minute.
> 
> GM <a href="https://boingboing.net/2018/10/23/dont-touch-that-dial.html
> ">rastreaba los programas de radio sintonizados</a> en sus vehículos
> «conectados», minuto a minuto.
> 
> 
> GM did not get users' consent, but it could have got that easily by
> sneaking it into the contract that users sign for some digital service
> or other. A requirement for consent is effectively no protection.
> 
> GM no pidió consentimiento a los usuarios, pero podría haberlo obtenido
> fácilmente introduciéndolo furtivamente en el contrato que firman los
> usuarios para suscribirse a un servicio digital u otro. El requisito de
> consentimiento no constituye una protección efectiva.
> 
> 
> The cars can also collect lots of other data: listening to you,
> watching you, following your movements, tracking passengers' cell
> phones. <em>All</em> such data collection should be forbidden.
> 
> Los coches pueden recopilar multitud de datos diferentes: pueden
> escucharle, observarle, seguir sus movimientos o rastrear los móviles
> de los pasajeros. <em>Toda</em> recopilación de tales datos debería
> estar prohibida.
- <em>Toda</em> recopilación de tales datos debería estar prohibida.
+ <em>Toda</em> recopilación de tales datos debe prohibirse.
> 
> 
> But if you really want to be safe, we must make sure the car's hardware
> cannot collect any of that data, or that the software is free so we
> know it won't collect any of that data.
> 
> Pero si queremos estar verdaderamente a salvo, debemos asegurarnos de
> que el equipo del vehículo no puede recopilar ninguno de esos datos, o
> de que el software es libre, de modo que sepamos que no recopila esos
> datos.
> 
> 
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> address@hidden
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

-- 
----------------------------
Daniel Gutiérrez



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]