www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el copyleft/copyleft.el.po education/educat...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el copyleft/copyleft.el.po education/educat...
Date: Fri, 17 Apr 2015 23:22:18 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/04/17 23:22:17

Modified files:
        copyleft       : copyleft.el.po 
        education      : education.el.po edu-contents.el.po 
                         edu-faq.el.po edu-schools.el.po 
                         edu-software-tuxpaint.el.po edu-why.el.po 
        help           : help.el.po 
        licenses       : licenses.el.po 
        gnu            : gnu.el.po manifesto.el.po thegnuproject.el.po 
        philosophy     : compromise.el.po free-digital-society.el.po 
                         government-free-software.el.po 
                         lessig-fsfs-intro.el.po not-ipr.el.po 
                         philosophy.el.po pragmatic.el.po 
                         right-to-read.el.po selling.el.po 
                         why-free.el.po words-to-avoid.el.po 
        server         : sitemap.el.po tasks.el.po 
        server/gnun/compendia: master.el.po compendium.el.po 
        software       : software.el.po 
Added files:
        philosophy     : anonymous-response.el.po basic-freedoms.el.po 
                         categories.el.po java-trap.el.po netscape.el.po 
                         open-source-misses-the-point.el.po 
        server         : 08whatsnew.el.po fsf-html-style-sheet.el.po 
                         select-language.el.po server.el.po 

Log message:
        batch update

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/copyleft/copyleft.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/education.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.6&r2=1.7
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-contents.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-faq.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-schools.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-why.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/help/help.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.26&r2=1.27
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/licenses/licenses.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.20&r2=1.21
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/gnu.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.25&r2=1.26
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/manifesto.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/gnu/thegnuproject.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.27&r2=1.28
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/compromise.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.20&r2=1.21
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.12&r2=1.13
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/government-free-software.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.11&r2=1.12
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/not-ipr.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.22&r2=1.23
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/philosophy.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/pragmatic.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.11&r2=1.12
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/right-to-read.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.15&r2=1.16
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/selling.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.15&r2=1.16
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/why-free.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.8&r2=1.9
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.12&r2=1.13
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/anonymous-response.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/basic-freedoms.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/categories.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/java-trap.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/netscape.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/open-source-misses-the-point.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/sitemap.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.12&r2=1.13
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/tasks.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.6&r2=1.7
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/08whatsnew.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/fsf-html-style-sheet.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/select-language.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/server.el.po?cvsroot=www-el&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/gnun/compendia/master.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/gnun/compendia/compendium.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/software/software.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.25&r2=1.26

Patches:
Index: copyleft/copyleft.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/copyleft/copyleft.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- copyleft/copyleft.el.po     11 Apr 2015 14:22:06 -0000      1.17
+++ copyleft/copyleft.el.po     17 Apr 2015 23:22:11 -0000      1.18
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Greek translation of http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-11 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-18 01:00+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -404,9 +404,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -424,8 +428,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -433,7 +437,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
-"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012, 
2015).</p>"
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012).\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
 
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/education.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/education.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- education/education.el.po   8 Apr 2015 04:03:31 -0000       1.6
+++ education/education.el.po   17 Apr 2015 23:22:11 -0000      1.7
@@ -8,14 +8,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-16 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -51,39 +52,21 @@
 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
 msgid "How Does Free Software Relate to Education?"
 msgstr "Τι σχέση έχει το ελεύθερο λογισμικό με 
την εκπαίδευση;"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for developers of free educational games, or information "
-#| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 msgid ""
 "We are looking for free educational games, or information about free games "
 "that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Ψάχνουμε για προγραμματιστές ελεύθερων 
εκπαιδευτικών παιχνιδιών, ή για "
-"πληροφορίες σχετικές με ελεύθερα 
παιχνίδια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
-"για εκπαιδευτικό σκοπό. Ελάτε σε επαφή 
μαζί μας στη διεύθυνση <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
+"Ψάχνουμε για ελεύθερα εκπαιδευτικά 
παιχνίδια, ή για πληροφορίες σχετικές με "
+"ελεύθερα παιχνίδια που μπορούν να 
χρησιμοποιηθούν για εκπαιδευτικό σκοπό. "
+"Ελάτε σε επαφή μαζί μας στη διεύθυνση <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Software freedom has an especially important role in education.  "
-#| "Educational institutions of all levels should use and teach Free Software "
-#| "because it is the only software that allows them to accomplish their "
-#| "essential missions: to disseminate human knowledge and to prepare "
-#| "students to be good members of their community. The source code and the "
-#| "methods of Free Software are part of human knowledge. On the contrary, "
-#| "proprietary software is secret, restricted knowledge, which is the "
-#| "opposite of the mission of educational institutions. Free Software "
-#| "supports education, proprietary software forbids education."
 msgid ""
 "Software freedom plays a fundamental role in education.  Educational "
 "institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
@@ -95,17 +78,16 @@
 "institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
 "education."
 msgstr ""
-"Η ελευθερία του λογισμικού έχει να παίξει 
έναν ιδιαίτερα σημαντικό ρόλο στο "
-"εκπαιδευτικό περιβάλλον.  Τα εκπαιδευτικά 
ιδρύματα όλων των βαθμίδων πρέπει "
-"να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
Ελεύθερο Λογισμικό, επειδή είναι το "
-"μοναδικό είδος λογισμικού που τους 
επιτρέπει να εκπληρώσουν τις ουσιαστικές "
-"τους αποστολές: τη διάδοση της ανθρώπινης 
γνώσης και την προετοιμασία των "
-"μαθητών να γίνουν καλά μέλη της 
κοινότητάς τους. Ο πηγαίος κώδικας και οι "
-"μέθοδοι του ελεύθερου λογισμικού 
αποτελούν μέρος της ανθρώπινης γνώσης. "
-"Αντιθέτως, το ιδιόκτητο λογισμικό 
αποτελεί περιχαρακωμένη γνώση, μυστική, "
-"που είναι το ακριβές αντίθετο από την 
αποστολή των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. "
-"Το ελεύθερο λογισμικό προωθεί την 
εκπαίδευση, ενώ το ιδιόκτητο λογισμικό την "
-"απαγορεύει."
+"Η ελευθερία του λογισμικού παίζει έναν 
θεμελιώδη ρόλο στην εκπαίδευση.  Τα "
+"εκπαιδευτικά ιδρύματα όλων των βαθμίδων 
πρέπει να χρησιμοποιούν και να "
+"διδάσκουν Ελεύθερο Λογισμικό, επειδή 
είναι το μοναδικό είδος λογισμικού που "
+"τους επιτρέπει να εκπληρώσουν τις ου
σιαστικές τους αποστολές: τη διάδοση της "
+"ανθρώπινης γνώσης και την προετοιμασία 
των μαθητών να γίνουν καλά μέλη της "
+"κοινότητάς τους. Ο πηγαίος κώδικας και οι 
μέθοδοι του ελεύθερου λογισμικού "
+"αποτελούν μέρος της ανθρώπινης γνώσης. 
Αντιθέτως, το ιδιόκτητο λογισμικό "
+"αποτελεί μυστική, περιχαρακωμένη γνώση, 
που είναι το ακριβές αντίθετο από "
+"την αποστολή των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. 
Το ελεύθερο λογισμικό προωθεί την "
+"εκπαίδευση, ενώ το ιδιόκτητο λογισμικό 
την απαγορεύει."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -138,22 +120,16 @@
 msgstr "Τα βασικά"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</"
-#| "a> in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: "
-#| "the GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to "
-#| "use a computer in freedom."
 msgid ""
 "The GNU Project was <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
 "in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
 "GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
 "computer in freedom."
 msgstr ""
-"Το Έργο GNU <a href=\" 
/gnu/initial-announcement.html\">ξεκίνησε</a> το 1983 "
+"Το Έργο GNU <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">ξεκίνησε</a> το 1983 "
 "από τον Richard Stallman, για να αναπτύξει ένα 
ελεύθερο λειτουργικό σύστημα: "
-"το λειτουργικό σύστημα GNU. Το αποτέλεσμα 
είναι να μπορεί σήμερα "
-"οποιοσδήποτε να χρησιμοποιεί έναν υ
πολογιστή με πλήρη ελευθερία."
+"το λειτουργικό σύστημα GNU. Ως αποτέλεσμα, 
είναι σήμερα δυνατόν για "
+"οποιονδήποτε να χρησιμοποιεί έναν υ
πολογιστή με πλήρη ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -200,27 +176,18 @@
 #.      English with a link to the video with subtitles in your language, 
 #.      if it exists. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
-#| "education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.en.ogv";
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"Κατεβάστε το βίντεο σε μορφή <a 
href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-";
-"education-es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub-en.ogv";
+"\"> Κατεβάστε και παρακολουθήστε το 
βίντεο</a> σε υψηλότερη ανάλυση, στην "
+"ελεύθερη μορφή Ogg Theora (ogv)."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/"
-#| "rms-education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a "
-#| "href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
 msgid ""
 "Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
 "education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
@@ -230,27 +197,22 @@
 "Η καταγραφή σε κείμενο αυτού του βίντεο 
είναι διαθέσιμη στα <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-translation-to-en.txt\">Αγγλικά</a>, 
<a href="
 "\"/education/misc/rms-education-es-transcription.txt\">Ισπανικά</a> 
και σε "
-"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcriptions\">άλλες 
γλώσσες</a>."
+"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html#transcription-rms-education\"> 
άλλες "
+"γλώσσες</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first 
 #.      place, followed by a comma. 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
-#| "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
-#| "education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
 msgid ""
 "SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
 "education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
 "education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">other languages</a>."
 msgstr ""
-"Είναι επίσης διαθέσιμα αρχεία υποτίτλων 
SubRip στα <a href=\"/education/misc/"
-"rms-education-es-sub.en.srt\">Αγγλικά</a>, <a 
href=\"/education/misc/rms-"
-"education-es-sub.es.srt\">Ισπανικά</a> και σε <a 
href=\"/education/misc/edu-"
-"misc.html#subtitles\">άλλες γλώσσες</a>."
+"Είναι επίσης διαθέσιμα για μεταφόρτωση 
αρχεία υποτίτλων SubRip στα <a href="
+"\"/education/misc/rms-education-es-sub.en.srt\">Αγγλικά</a>, <a 
href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub.es.srt\">Ισπανικά</a> και σε 
<a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles-rms-education\">άλλες 
γλώσσες</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -258,11 +220,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -272,7 +229,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -291,16 +250,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012, 2014 Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -309,8 +271,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -318,17 +280,11 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: education/edu-contents.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-contents.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/edu-contents.el.po        8 Apr 2015 04:03:30 -0000       1.7
+++ education/edu-contents.el.po        17 Apr 2015 23:22:11 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 09:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 12:52+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -22,7 +23,7 @@
 "Software Foundation"
 msgstr ""
 "Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση - Π
ίνακας περιεχομένων - Έργο GNU - Ίδρυμα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+"Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -150,17 +151,12 @@
 msgstr "<strong>Άρθρα</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
-#| "should use and teach exclusively Free Software</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-why.html\">Why Educational Institutions Should Use "
 "and Teach Exclusively Free Software</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-why.html\">Λόγοι για τους οποίους 
τα εκπαιδευτικά "
-"ιδρύματα πρέπει να χρησιμοποιούν και να 
διδάσκουν αποκλειστικά Ελεύθερο "
-"Λογισμικό</a>."
+"<a href=\"/education/edu-why.html\">Γιατί τα εκπαιδευτικά 
ιδρύματα πρέπει να "
+"χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -179,12 +175,11 @@
 "Ινδία</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education Main Page</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Education Miscellaneous Materials</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Αρχική σελίδα 
εκπαίδευσης</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">Διάφορα υλικά 
εκπαίδευσης</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -192,11 +187,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -206,7 +196,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -225,9 +217,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
@@ -241,8 +237,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -250,17 +246,11 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος M. Ζαρκάδας</a> (2012).\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: education/edu-faq.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-faq.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/edu-faq.el.po     8 Apr 2015 04:03:30 -0000       1.7
+++ education/edu-faq.el.po     17 Apr 2015 23:22:11 -0000      1.8
@@ -8,28 +8,24 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:40+0300\n"
-"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 21:04+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Italian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
 "Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση -Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+"Συχνές ερωτήσεις για το Ελεύθερο 
Λογισμικό και την Εκπαίδευση - Έργο GNU - "
+"Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -61,23 +57,10 @@
 "<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; Συ
χνές ερωτήσεις "
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
-msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση -Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Ελεύθερο 
Λογισμικό και την Εκπαίδευση"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
-#| "administrators of educational institutions about the advantages of using "
-#| "and teaching Free Software. Often school administrators have never heard "
-#| "of Free Software or have heard only about Open Source, so they raise many "
-#| "doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
-#| "best possible answers to eliminate uncertainties."
 msgid ""
 "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
 "administrators of educational institutions about the advantages of using and "
@@ -89,36 +72,23 @@
 "Πολλοί υποστηρικτές του ελεύθερου 
λογισμικού συναντούν δυσκολίες όταν "
 "απευθύνονται στους διαχειριστές εκπαιδευ
τικών ιδρυμάτων, αναφορικά με τα "
 "πλεονεκτήματα που προέρχονται από τη 
χρήση και τη διδασκαλία του ελεύθερου "
-"λογισμικού. Συχνά οι διαχειριστές 
σχολείων δεν έχουν ακούσει ποτέ να μιλούν "
-"για το ελεύθερο λογισμικό, ή έχουν ακούσει 
μόνο να μιλούν για τον ανοικτό "
-"κώδικα· κι έτσι, εκφράζουν πολλές 
αμφιβολίες. Εδώ παρουσιάζουμε "
+"λογισμικού. Συχνά οι διαχειριστές 
σχολείων δεν έχουν ακούσει ποτέ για το "
+"ελεύθερο λογισμικό, ή έχουν ακούσει μόνο 
για τον &ldquo;ανοικτό "
+"κώδικα&rdquo; κι έτσι εκφράζουν πολλές 
αμφιβολίες. Εδώ παρουσιάζουμε "
 "συγκεντρωτικά μερικές από τις πιο συχνές 
ερωτήσεις και τις καλύτερες δυνατές "
 "απαντήσεις για την απάλειψη της 
αβεβαιότητας."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
-#| "administrators the advantages that Open Source software can bring to our "
-#| "school, but they don't seem to be interested."
 msgid ""
 "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
 "administrators the advantages that open source software can bring to our "
 "school, but they don't seem to be interested."
 msgstr ""
-"Ως εκπαιδευτικός, προσπαθώ σκληρά να 
εξηγήσω στους διαχειριστές του σχολείου "
-"τα πλεονεκτήματα που το λογισμικό 
ανοικτού κώδικα μπορεί να προσφέρει στο "
-"σχολείο μας, αλλά δεν κατάφερα να 
προσελκύσω το ενδιαφέρον τους."
+"Ως εκπαιδευτικός, έχω προσπαθήσει σκληρά 
να εξηγήσω στους διαχειριστές του "
+"σχολείου τα πλεονεκτήματα που το 
λογισμικό ανοικτού κώδικα μπορεί να "
+"προσφέρει στο σχολείο μας, αλλά δεν 
φαίνεται να ενδιαφέρονται."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open Source refers only to the technical advantages of software.  Schools "
-#| "may not be interested in that aspect since most probably technical "
-#| "requirements are already satisfied by the proprietary software in use. "
-#| "You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not Open "
-#| "Source, so that you can explain to them the philosophical and ethical "
-#| "reasons why educational institutions should reject proprietary software."
 msgid ""
 "&ldquo;Open source&rdquo; refers only to the technical advantages of "
 "software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
@@ -128,26 +98,23 @@
 "ethical reasons why educational institutions should reject proprietary "
 "software."
 msgstr ""
-"Ο Ανοικτός Κώδικας αναφέρεται μόνο στα 
τεχνικά πλεονεκτήματα του "
-"λογισμικού.  Τα σχολεία μπορεί και να μην 
ενδιαφέρονται για την πλευρά αυτή, "
-"διότι κατά πάσα πιθανότητα οι τεχνικές 
απαιτήσεις πληρούνται ήδη από το "
-"ιδιόκτητο λογισμικό που χρησιμοποιούν. Π
ρέπει να μιλάτε σ' αυτούς με όρους "
-"Ελεύθερου Λογισμικό και όχι Ανοικτού 
Κώδικα, ούτως ώστε να μπορείτε να τους "
-"εξηγήσετε τους φιλοσοφικούς και ηθικούς 
λόγους για τους οποίους τα "
-"εκπαιδευτικά ιδρύματα θα πρέπει να 
απορρίπτουν το ιδιόκτητο λογισμικό."
+"Ο &ldquo;ανοικτός κώδικας&rdquo; αναφέρεται 
μόνο στα τεχνικά πλεονεκτήματα "
+"του λογισμικού.  Τα σχολεία μπορεί και να 
μην ενδιαφέρονται για την πλευρά "
+"αυτή, διότι κατά πάσα πιθανότητα οι 
τεχνικές απαιτήσεις πληρούνται ήδη από "
+"το ιδιόκτητο λογισμικό που χρησιμοποιούν. 
Πρέπει να μιλάτε σ' αυτούς με "
+"όρους Ελεύθερου Λογισμικού και όχι 
&ldquo;ανοικτού κώδικα&rdquo;, ούτως ώστε "
+"να μπορείτε να τους εξηγήσετε τους 
φιλοσοφικούς και ηθικούς λόγους για τους "
+"οποίους τα εκπαιδευτικά ιδρύματα θα 
πρέπει να απορρίπτουν το ιδιόκτητο "
+"λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
-#| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgid ""
 "See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
 "institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
 msgstr ""
-"Δείτε τους <a href=\"/education/edu-why.html\">λόγους για 
τους οποίους</a> "
-"τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν μόνο "
-"ελεύθερο λογισμικό. "
+"Δείτε τους λόγους <a 
href=\"/education/edu-why.html\">γιατί τα εκπαιδευτικά "
+"ιδρύματα πρέπει να χρησιμοποιούν και να 
διδάσκουν αποκλειστικά Ελεύθερο "
+"Λογισμικό.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -199,13 +166,6 @@
 "προγραμμάτων."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell "
-#| "the students that you consider this software unethical, that you are "
-#| "doing this only because you are being forced, and that you will do as "
-#| "little of it as possible so that you can move on to freedom-respecting "
-#| "software."
 msgid ""
 "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
 "students that you consider this software unethical, that you are doing this "
@@ -215,20 +175,10 @@
 "Αν υποχρεωθείτε να διδάξετε μη ελεύθερο 
λογισμικό, θα πρέπει να πείτε στους "
 "μαθητές σας ότι θεωρείτε πως αυτό το 
λογισμικό δεν είναι ηθικό, ότι το "
 "κάνετε μόνον διότι είστε υποχρεωμένοι, 
και ότι θα κάνετε μέσα στην τάξη όσο "
-"λιγότερα είναι δυνατόν, ούτως ώστε να 
μπορείτε να περάσετε σε λογισμικό που "
-"να σέβεται την ελευθερία."
+"λιγότερα είναι δυνατόν με αυτό, ούτως ώστε 
να μπορείτε να περάσετε σε "
+"λογισμικό που να σέβεται την ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We must not forget that schools have a great influence on society, so "
-#| "making our students aware of the advantages of Free Software is a way of "
-#| "putting pressure on decision makers. You can start by telling your "
-#| "students about Free Software and its ethical values, as they might never "
-#| "have heard of it. With your endorsement and support, this may lead to the "
-#| "formation of a Free Software Group in your school. Then the group can "
-#| "make its voice heard by writing letters to the Ministry, holding events "
-#| "to promote Free Software, and other similar activities."
 msgid ""
 "We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
 "our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
@@ -240,25 +190,19 @@
 "the Ministry, holding events to promote Free Software, and other similar "
 "activities."
 msgstr ""
-"Δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι τα σχολεία 
ασκούν μία ισχυρή επιρροή επί της "
-"κοινωνίας, οπότε το να καθιστούμε τους 
μαθητές μας συνειδητοποιημένους για "
-"τα πλεονεκτήματα του Ελεύθερου 
Λογισμικού, αποτελεί έναν τρόπο για να "
-"ασκήσουμε πίεση σε εκείνους που παίρνουν 
τις αποφάσεις. Μπορείτε να αρχίσετε "
-"μιλώντας στους μαθητές για το ελεύθερο 
λογισμικό και τις ηθικές του αξίες, "
-"καθώς μπορεί να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτό. 
Με τη δική σας επιδοκιμασία και "
-"υποστήριξη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει 
στη δημιουργία μίας Ομάδας "
-"Ελεύθερου Λογισμικού μέσα στο σχολείο 
σας. Στη συνέχεια, η ομάδα μπορεί να "
-"κάνει την φωνή της να ακουστεί, γράφοντας 
επιστολές στον υπουργό, "
-"οργανώνοντας εκδηλώσεις για την προώθηση 
του ελεύθερου λογισμικού και άλλες "
-"παρόμοιες δραστηριότητες."
+"Δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι τα σχολεία 
ασκούν μία ισχυρή επιρροή στην "
+"κοινωνία, οπότε το να καθιστούμε τους 
μαθητές μας συνειδητοποιημένους για τα "
+"πλεονεκτήματα του Ελεύθερου Λογισμικού, 
αποτελεί έναν τρόπο για να ασκήσουμε "
+"πίεση σε εκείνους που παίρνουν τις 
αποφάσεις. Μπορείτε να αρχίσετε μιλώντας "
+"στους μαθητές για το ελεύθερο λογισμικό 
και τις ηθικές του αξίες, καθώς "
+"μπορεί να μην άκουσαν ποτέ γι' αυτό. Με τη 
δική σας επιδοκιμασία και "
+"υποστήριξη, αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει 
στη δημιουργία μίας <a href="
+"\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Ομάδας Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> "
+"μέσα στο σχολείο σας. Στη συνέχεια, η ομάδα 
μπορεί να κάνει την φωνή της να "
+"ακουστεί, γράφοντας επιστολές στο Υπου
ργείο, οργανώνοντας εκδηλώσεις για την "
+"προώθηση του Ελεύθερου Λογισμικού και 
άλλες παρόμοιες δραστηριότητες."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When computer users will start demanding their rights, Governments will "
-#| "have to issue their laws accordingly. That is why political and social "
-#| "awareness are fundamental aspects which cannot be left aside when talking "
-#| "about Free Software."
 msgid ""
 "When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
 "to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
@@ -268,8 +212,8 @@
 "Όταν οι χρήστες των υπολογιστών αρχίσουν 
να απαιτούν τα δικαιώματά τους, "
 "τότε οι κυβερνήσεις θα πρέπει να εκδώσουν 
και τους νόμους τους αναλόγως. "
 "Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η 
πολιτική και κοινωνική συνειδητοποίηση "
-"αποτελούν θεμελιώδεις πλευρές που δεν 
μπορεί να μένουν στο περιθώριο όταν "
-"μιλούμε για το ελεύθερο λογισμικό."
+"είναι μια θεμελιώδης πλευρά που δεν 
μπορεί να μένει στο περιθώριο όταν "
+"μιλάμε για το ελεύθερο λογισμικό."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -277,11 +221,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -291,7 +230,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -310,9 +251,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -325,8 +270,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -334,20 +279,11 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid "Educational Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Συχνές ερωτήσεις στην Εκπαίδευση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: education/edu-schools.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-schools.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- education/edu-schools.el.po 8 Apr 2015 04:03:30 -0000       1.7
+++ education/edu-schools.el.po 17 Apr 2015 23:22:11 -0000      1.8
@@ -465,41 +465,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "This obvious reason, while important in practical terms, is rather "
-#~ "shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by "
-#~ "donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an "
-#~ "offer may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper "
-#~ "reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτός ο προφανής λόγος, αν και πρακτικά 
σημαντικός, είναι μάλλον "
-#~ "επιφανειακός. Και οι κατασκευαστές 
ιδιόκτητου λογισμικού μπορούν να "
-#~ "εξαλείψουν αυτό τον λόγο, χαρίζοντας 
αντίγραφα του λογισμικού στα "
-#~ "σχολεία  (Προσοχή: ένα σχολείο που θα 
δεχθεί αυτή την προσφορά, ίσως "
-#~ "αναγκασθεί να πληρώσει αργότερα τις 
αναβαθμίσεις του λογισμικού.) Ας "
-#~ "ρίξουμε, λοιπόν, μια ματιά στους 
βαθύτερους λόγους."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
-#~ "offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
-#~ "distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
-#~ "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
-#~ "they've grown up and graduated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκείνο που τα σχολεία θα πρέπει να 
αρνηθούν είναι να διδάσκουν την "
-#~ "εξάρτηση. Αυτές οι εταιρείες προσφέρουν 
δωρεάν δείγματα λογισμικού στα "
-#~ "σχολεία για τους ίδιους λόγους που οι 
εταιρείες παραγωγής τσιγάρων "
-#~ "διανέμουν δωρεάν τσιγάρα στους ανήλικου
ς: ώστε να εθιστούν τα παιδιά σε "
-#~ "αυτά <a href=\"#note1\">(1)</a>.  Όταν, όμως, αυτοί οι 
μαθητές μεγαλώσουν "
-#~ "και αποφοιτήσουν, τότε δεν θα τους 
προσφέρουν πια καμία έκπτωση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: education/edu-software-tuxpaint.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- education/edu-software-tuxpaint.el.po       8 Apr 2015 04:03:30 -0000       
1.5
+++ education/edu-software-tuxpaint.el.po       17 Apr 2015 23:22:12 -0000      
1.6
@@ -8,19 +8,18 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 20:39+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Tux Paint - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)"
+msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -260,21 +259,6 @@
 "προφέρει το όνομα του άνθους Anthoorium στην 
Ινδική γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
-#| "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/"
-#| "edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State "
-#| "of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to "
-#| "the program, from photographs taken by the students themselves. They took "
-#| "pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with "
-#| "the free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.";
-#| "fsf.org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in "
-#| "English and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound "
-#| "function, students also recorded with their own voices the name of the "
-#| "flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be "
-#| "stamped onto the canvas, the user will see and hear the name of the "
-#| "flower in Malayalam."
 msgid ""
 "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
 "work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
@@ -293,21 +277,23 @@
 "\">the SubRip subtitles</a>."
 msgstr ""
 "Ένα καλό παράδειγμα για το πως μπορεί να 
εφαρμοσθεί η ελευθερία του "
-"λογισμικού στο  πρόγραμμα Tux Paint αποτελεί η 
δουλειά που έκαναν δύο "
-"μαθητές, 11 και 12 χρονών αντίστοιχα, από το 
Ινδικό <a href=\"http://www.gnu.";
-"org/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Επαγγελματικό 
Σχολείο του "
-"Ιριμπάναμ</a> στην πολιτεία της Κεράλα. Το 
έργο τους συνίστατο στην προσθήκη "
-"μίας σειράς σφραγίδων στο πρόγραμμα, 
βγαλμένων από διάφορες φωτογραφίες που "
-"είχαν τραβηχθεί από τους ίδιους τους 
μαθητές. Οι μαθητές είχαν φωτογραφήσει "
-"τα αυτόχθονα λουλούδια και 
επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο "
-"Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εικόνων GNU <a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
-"project/gimp/\">GIMP</a>, προσθέτοντας επίσης το 
όνομα του κάθε λουλουδιού "
-"στα Αγγλικά και στη τοπική γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ. Επειδή το Tux Paint διαθέτει "
-"μία λειτουργία ήχου, οι μαθητές 
μαγνητοφώνησαν με τη δικιά τους φωνή τα "
-"ονόματα των λουλουδιών στη γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ, ούτως ώστε κάθε φορά που "
-"επιλέγει κανείς ένα από αυτά τα άνθη προς 
εκτύπωση πάνω στον καμβά, ο "
-"χρήστης θα μπορεί τόσο να δει όσο και να 
ακούσει το όνομα του άνθους στη "
-"γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
+"λογισμικού στο πρόγραμμα Tux Paint αποτελεί η 
δουλειά που έκαναν μαθητές 11 "
+"και 12 χρονών από το <a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html"
+"\">Επαγγελματικό Σχολείο του Ιριμπάναμ</a> 
στην πολιτεία της Κεράλα, στην "
+"Ινδία. Το έργο τους συνίστατο στην 
προσθήκη μίας σειράς σφραγίδων στο "
+"πρόγραμμα, βγαλμένων από φωτογραφίες που 
είχαν τραβηχθεί από τους ίδιους "
+"τους μαθητές. Οι μαθητές είχαν 
φωτογραφήσει τα αυτόχθονα λουλούδια και "
+"επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο 
Πρόγραμμα Επεξεργασίας Εικόνων "
+"GNU, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</a>, "
+"προσθέτοντας επίσης το όνομα του κάθε λου
λουδιού στα Αγγλικά και στη τοπική "
+"γλώσσα Μαλάγιαλαμ.  Καθώς το Tux Paint 
διαθέτει μία λειτουργία ήχου, οι "
+"μαθητές μαγνητοφώνησαν επίσης με τη δικιά 
τους φωνή τα ονόματα των "
+"λουλουδιών στη γλώσσα Μαλάγιαλαμ, ούτως 
ώστε κάθε φορά που επιλέγει κανείς "
+"ένα από αυτά τα άνθη προς εκτύπωση πάνω 
στον καμβά, ο χρήστης θα μπορεί τόσο "
+"να δει όσο και να ακούσει το όνομα του 
άνθους στη γλώσσα Μαλάγιαλαμ.  <a "
+"href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";> "
+"Παρακολουθήστε και μεταφορτώστε το 
βίντεο</a> και <a href=\"/education/misc/"
+"irimpanam.en.srt\">τους υπότιτλους SubRip</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -413,11 +399,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -427,7 +408,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -446,16 +429,19 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012, 2014 Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -464,8 +450,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -473,17 +459,11 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: education/edu-why.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-why.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- education/edu-why.el.po     8 Apr 2015 04:03:30 -0000       1.4
+++ education/edu-why.el.po     17 Apr 2015 23:22:12 -0000      1.5
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-why.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:25+0200\n"
-"Last-Translator: Constantine Mousafiris <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 12:09+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
-"Language: \n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -260,22 +261,17 @@
 "for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
 "benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
 msgstr ""
-"Σταθερές, ασφαλείς και εύκολα 
εγκατστάσιμες, οι λύσεις ελεύθερου 
λογισμικού "
+"Σταθερές, ασφαλείς και εύκολα 
εγκαταστάσιμες, οι λύσεις ελεύθερου 
λογισμικού "
 "προσφέρονται ήδη για την εκπαίδευση. Σε 
κάθε περίπτωση, η άριστη απόδοση "
-"αποτελεί ένα δευτερεύον πλεονέκτημα. Ο 
ύστατος σκοπός είναι η ελευθερία για "
-"τους χρήστες των υπολογιστών."
+"αποτελεί ένα δευτερεύον πλεονέκτημα· ο 
πρωταρχικός σκοπός είναι η ελευθερία "
+"για τους χρήστες των υπολογιστών."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "  *GNUN-SLOT: ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ*"
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -283,9 +279,11 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε τις γενικές σας &amp; 
ερωτήσεις για το GNU στο <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Υπάρχουν 
όμως και <a href=\"/"
-"contact/\">άλλοι τρόποι επαφής</a> με το FSF."
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -304,9 +302,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το  <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με τον συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
@@ -318,9 +320,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Αυτή σελίδα διανέμεται σύμφωνα με τους 
όρους της αδείας <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -328,17 +330,11 @@
 msgstr ""
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2012)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Στείλτε τις επισημάνσεις για τους συ
νδέμσους που δεν λειτουργούν και "
-#~ "άλλες διορθώσεις ή υποδείξεις, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#~ "\">address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: help/help.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/help/help.el.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- help/help.el.po     12 Apr 2015 22:03:29 -0000      1.26
+++ help/help.el.po     17 Apr 2015 23:22:12 -0000      1.27
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-20 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-13 01:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -135,6 +135,8 @@
 "Improve <a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility of free "
 "software</a>."
 msgstr ""
+"Βελτιώστε την <a 
href=\"/accessibility/accessibility.html\">προσβασιμότητα "
+"του ελεύθερου λογισμικού</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -152,12 +154,18 @@
 "contribute it to GNU.  See <a href=\"/philosophy/university.html\"> for how "
 "to make the university let you release it as free software</a>."
 msgstr ""
+"Αν είστε φοιτητής και πρέπει να κάνετε 
έργο ανάπτυξης λογισμικού, "
+"συνεισφέρετέ το στο GNU.  Δείτε <a 
href=\"/philosophy/university.html\"> πως "
+"να κάνετε το πανεπιστήμιο να σας αφήσει να 
το δημοσιεύσετε ως ελεύθερο "
+"λογισμικό</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you want to volunteer to work on GNU software, see <a href=\"/software/"
 "tasklist/howto-volunteer.html\"> how to volunteer</a>."
 msgstr ""
+"Αν θέλετε να εργαστείτε εθελοντικά στο GNU 
λογισμικό, δείτε <a href=\"/"
+"software/tasklist/howto-volunteer.html\"> πως να γίνετε 
εθελοντής</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -237,6 +245,9 @@
 "GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
 "and political issues of software freedom."
 msgstr ""
+"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού είναι ο 
κύριος οργανικός ανάδοχος του "
+"Λειτουργικού Συστήματος GNU.  Το ΙΕΛ 
βοηθάει επίσης στη διάδοση της γνώσης "
+"για τα ηθικά και πολιτικά ζητήματα της 
ελευθερίας του λογισμικού."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -247,6 +258,13 @@
 "\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org";
 "\">homepage</a> to learn more about the organization."
 msgstr ""
+"Όπως και το GNU, το ΙΕΛ παίρνει μεγάλο μέρος 
της δύναμής του από εθελοντές. "
+"Είναι ένα υπέροχο μέρος για να γίνετε 
εθελοντές και μια σπουδαία κοινότητα "
+"για να γίνετε μέλος, ειδικά εάν δεν 
διαθέτετε το τεχνικό υπόβαθρο για να "
+"συνεισφέρετε απευθείας στην ανάπτυξη 
ελεύθερου λογισμικού. Ελέγξτε τη <a "
+"href=\"http://fsf.org/volunteer\";>σελίδα εθελοντισμού</a> 
του ΙΕΛ για να "
+"αρχίσετε, ή την <a href=\"http://www.fsf.org\";>κεντρική 
σελίδα</a> για να "
+"μάθετε περισσότερα για τον οργανισμό."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -273,6 +291,14 @@
 "a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned the "
 "old habit."
 msgstr ""
+"Όταν αναφέρεστε στο λειτουργικό σύστημα 
που άρχισε ως GNU και προστέθηκε σ' "
+"αυτό το Linux , αποκαλείτε το <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
+"Linux</a>, και μην ακολουθείτε αυτούς που το 
αποκαλούν &ldquo;Linux&rdquo;.  "
+"Μόλις οι άνθρωποι γίνουν ενήμεροι σχετικά 
με ό,τι έχουμε κάνει ως τώρα, αντί "
+"να πιστώνουν την επίτευξή τους σε άλλους, 
θα <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">υποστηρίξουν τις τρέχουσες και 
μελλοντικές μας προσπάθειες "
+"περισσότερο</a>.  Αυτή η βοήθεια 
καταναλώνει πολύ μικρό μέρος του χρόνου "
+"σας, μόλις απαλλαγείτε από την παλιά συ
νήθεια."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -306,7 +332,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Suggest that others do these things."
-msgstr ""
+msgstr "Συστείστε στους άλλους να κάνουν αυτά 
τα πράγματα."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Work for the Free Software Movement"
@@ -662,7 +688,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: licenses/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/licenses/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/licenses.el.po     12 Apr 2015 22:02:56 -0000      1.20
+++ licenses/licenses.el.po     17 Apr 2015 23:22:12 -0000      1.21
@@ -931,7 +931,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/gnu.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/gnu.el.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu/gnu.el.po       11 Apr 2015 14:22:06 -0000      1.25
+++ gnu/gnu.el.po       17 Apr 2015 23:22:12 -0000      1.26
@@ -278,7 +278,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: gnu/manifesto.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/manifesto.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/manifesto.el.po 11 Apr 2015 14:22:06 -0000      1.17
+++ gnu/manifesto.el.po 17 Apr 2015 23:22:12 -0000      1.18
@@ -1520,7 +1520,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: gnu/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/gnu/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- gnu/thegnuproject.el.po     11 Apr 2015 14:22:06 -0000      1.27
+++ gnu/thegnuproject.el.po     17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.28
@@ -2531,7 +2531,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/compromise.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/compromise.el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/compromise.el.po 8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.20
+++ philosophy/compromise.el.po 17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-10 12:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 12:22+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -15,17 +15,13 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Avoiding Ruinous Compromises - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
-"(ΙΕΛ)"
+"Αποφεύγοντας ολέθριους συμβιβασμούς - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -39,18 +35,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html"
-#| "\">on September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely "
-#| "free operating system called GNU&mdash;for &lsquo;GNU's Not Unix&rsquo;.  "
-#| "As part of the 25th anniversary of the GNU system, I have written this "
-#| "article on how our community can avoid ruinous compromises.  In addition "
-#| "to avoiding such compromises, there are many ways you can <a href=\"/help/"
-#| "\">help GNU</a> and free software.  One basic way is to <a href=\"https://";
-#| "www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052\"> join the "
-#| "Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;</em>&mdash;"
-#| "<b>Richard Stallman</b>"
 msgid ""
 "&ldquo;Twenty-five years ago <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">on "
 "September 27, 1983, I announced a plan</a> to create a completely free "
@@ -63,7 +47,7 @@
 "Free Software Foundation</a> as an Associate Member.&rdquo;&mdash;<b>Richard "
 "Stallman</b>"
 msgstr ""
-"<em>&ldquo;Εικοσιπέντε χρόνια πριν <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
+"&ldquo;Εικοσιπέντε χρόνια πριν <a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html"
 "\">στις 27 Σεπτεμβρίου του 1983, ανακοίνωσα 
ένα σχέδιο</a> για τη δημιουργία "
 "ενός πλήρως ελεύθερου λειτουργικού συ
στήματος με το όνομα GNU&mdash;από το "
 "&lsquo;GNU is not Unix&rsquo;.  Ως μέρος της 25ης επετείου
 του συστήματος "
@@ -73,7 +57,7 @@
 "help/\">βοηθήσετε το GNU</a> και το ελεύθερο 
λογισμικό.  Ένας βασικός τρόπος "
 "είναι να <a 
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?";
 "referrer=4052\"> προσχωρήσετε στο Ιδρύμα 
Ελεύθερου Λογισμικού</a> ως "
-"Συνεργαζόμενο Μέλος.&rdquo;</em>&mdash;<b>Richard 
Stallman</b>"
+"Συνεργαζόμενο Μέλος.&rdquo;&mdash;<b>Richard Stallman</b>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -129,7 +113,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[GPLv3 Logo]"
-msgstr ""
+msgstr "[Λογότυπο GPLv3]"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -275,7 +259,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <img>
 msgid "[Levitating Gnu with a laptop]"
-msgstr ""
+msgstr "[Αιωρούμενο Gnu με φορητό υπολογιστή]"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -418,18 +402,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to move to free software without compromising the goal of "
-#| "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
-#| "resources area</a>.  It lists hardware and machine configurations that "
-#| "work with free software, <a href=\"/distros\"> totally free GNU/Linux "
-#| "distros</a> to install, and thousands of free software packages that work "
-#| "in a 100 percent free software environment.  If you want to help the "
-#| "community stay on the road to freedom, one important way is to publicly "
-#| "uphold citizen values.  When people are discussing what is good or bad, "
-#| "or what to do, cite the values of freedom and community and argue from "
-#| "them."
 msgid ""
 "If you want to move to free software without compromising the goal of "
 "freedom, look at <a href=\"http://www.fsf.org/resources\";>the FSF's "
@@ -444,10 +416,10 @@
 msgstr ""
 "Εάν θέλετε να μετακινηθείτε στο ελεύθερο 
λογισμικό χωρίς να θυσιάσετε το "
 "στόχο της ελευθερίας, κοιτάξτε την <a 
href=\"http://www.fsf.org/resources";
-"\">περιοχή πηγών του ΙΕΛ</a>.  Εκεί 
παρατίθενται διαμορφώσεις υλισμικού και "
-"μηχανών που δουλεύουν με ελεύθερο 
λογισμικό, <a href=\"/distros\"> πλήρως "
-"ελεύθερες διανομές GNU/Linux</a> για να 
εγκαταστήσετε και χιλιάδες πακέτα "
-"ελεύθερου λογισμικού που δουλεύουν σε ένα 
100 τοις εκατό ελεύθερο περιβάλλον "
+"\">περιοχή πηγών του ΙΕΛ</a>.  Παραθέτει υ
λισμικό και διαμορφώσεις  μηχανών "
+"που δουλεύουν με ελεύθερο λογισμικό, <a 
href=\"/distros\"> πλήρως ελεύθερες "
+"διανομές GNU/Linux</a> για να εγκαταστήσετε και 
χιλιάδες πακέτα ελεύθερου "
+"λογισμικού που δουλεύουν σε ένα 100 τοις 
εκατό ελεύθερο περιβάλλον "
 "λογισμικού.  Εάν θέλετε να βοηθήσετε την 
κοινότητα να παραμείνει στο δρόμο "
 "προς την ελευθερία, ένας σημαντικός 
τρόπος είναι να υποστηρίζετε δημόσια τις "
 "αξίες του πολίτη.  Όταν οι άνθρωποι συ
ζητάνε τι είναι καλό ή κακό, ή τι "
@@ -456,27 +428,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A road that lets you go faster is no improvement if it leads to the wrong "
-#| "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware "
-#| "of compromises that lead away from the goal."
 msgid ""
 "A road that lets you go faster is not better if it leads to the wrong "
 "place.  Compromise is essential to achieve an ambitious goal, but beware of "
 "compromises that lead away from the goal."
 msgstr ""
-"Ένας δρόμος που σας επιτρέπει να πάτε 
γρηγορότερα, δεν αποτελεί βελτίωση εάν "
+"Ένας δρόμος που σας επιτρέπει να πάτε 
γρηγορότερα, δεν είναι καλύτερος εάν "
 "οδηγεί σε λάθος μέρος.  Ο συμβιβασμός 
είναι απαραίτητος για την επίτευξη "
 "ενός φιλόδοξου στόχου, αλλά προσέχετε του
ς συμβιβασμούς που οδηγούν μακριά "
 "από τον στόχο."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
-#| "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-"
-#| "change\">\"'Nudge' is not enough\"</a>."
 msgid ""
 "For a similar point in a different area of life, see <a href=\"http://www.";
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
@@ -484,7 +446,7 @@
 msgstr ""
 "Για ένα παρόμοιο επιχείρημα σ' ένα 
διαφορετικό τομέα της ζωής, δείτε το <a "
 "href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-";
-"enough-behaviour-change\">\"Το 'σπρώξιμο' δεν είναι 
αρκετό\"</a>."
+"enough-behaviour-change\"> &ldquo;Το σπρώξιμο&rdquo; δεν 
είναι αρκετό</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -493,11 +455,6 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -507,7 +464,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -526,40 +485,33 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2008, 2009 <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-#| "Stallman</a>."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a href=\"http://www.stallman.org/";
 "\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2008, 2009 <a 
href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Richard Stallman</a>."
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a 
href=\"http://www.";
+"stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation.  You can "
-#| "copy and redistribute this article under the <a rel=\"license\" href="
-#| "\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-#| "Attribution Noderivs 3.0 license</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Ο Richard Stallman είναι ο ιδρυτής του Ιδρύματος 
Ελεύθερου Λογισμικού.  "
-"Μπορείτε να αντιγράψετε και 
αναδιανείμετε αυτό το άρθρο υπό την <a rel="
-"\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>άδεια "
-"Creative Commons Attribution Noderivs 3.0</a>."
+"Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό την άδεια <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -569,18 +521,10 @@
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2009)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
-"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010, 2011, 2012)\n"
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010, 2011, 2012, 
2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/free-digital-society.el.po       8 Apr 2015 04:03:32 -0000       
1.12
+++ philosophy/free-digital-society.el.po       17 Apr 2015 23:22:14 -0000      
1.13
@@ -9,14 +9,15 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-12-15 10:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 00:42+0300\n"
-"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-15 13:25+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -1002,16 +1003,6 @@
 "σαν κι' αυτό."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most "
-#| "of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, "
-#| "because there is a widespread practice which is not nice. People call the "
-#| "system &ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and I hope "
-#| "you'll be one of them. Please, since we started this, since we wrote the "
-#| "biggest piece of the code, please give us equal mention,please call the "
-#| "system &ldquo;GNU+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much "
-#| "to ask."
 msgid ""
 "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
 "them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
@@ -1028,7 +1019,8 @@
 "λένε έτσι, αλλά άλλοι πάλι όχι, κι ελπίζω 
εσείς να είστε ένας από αυτούς. "
 "Παρακαλώ, αφού εμείς το αρχίσαμε αυτό, 
αφού εμείς γράψαμε το μεγαλύτερο "
 "τμήμα του κώδικα, κάντε και σε εμάς μια 
ισάξια αναφορά, παρακαλώ ν' "
-"αποκαλείτε το σύστημα GNU+Linux, ή GNU/Linux. Δεν 
ζητάμε και πάρα πολλά!"
+"αποκαλείτε το σύστημα &ldquo;GNU+Linux,&rdquo; ή 
&ldquo;GNU/Linux.&rdquo; "
+"Δεν είναι πολύ αυτό που ζητάμε."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1569,15 +1561,6 @@
 "την εκμεταλλευθούν αν αυτή είναι η 
γενικότερη επιθυμία τους."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But the other issue with Internet services is that they can take control "
-#| "of your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming "
-#| "more common. There are services that offer to do computing for you on "
-#| "data supplied by you&mdash;things that you should do in your own computer "
-#| "but they invite you to let somebody else's computer do that computing "
-#| "work for you. And the result is you lose control over it. It's just as if "
-#| "you used a nonfree program."
 msgid ""
 "But the other issue with Internet services is that they can take control of "
 "your computing, and that's not so commonly known. But it's becoming more "
@@ -1588,25 +1571,16 @@
 "nonfree program."
 msgstr ""
 "Το άλλο, όμως, ζήτημα με τις διαδικτυακές υ
πηρεσίες είναι ότι μπορούν να "
-"πάρουν τον έλεγχο των υπολογιστικών σας 
εργασιών κι αυτό δεν είναι και τόσο "
-"ευρέως γνωστό. Αλλά καθίσταται όλο και 
περισσότερο κοινό. Υπάρχουν υπηρεσίες "
-"που προσφέρουν να εκτελούν υπολογιστικές 
εργασίες για δικό σας λογαριασμό "
-"επί των δεδομένων που τους παρέχετε 
εσείς&mdash;πράγματα δηλαδή που θα "
-"έπρεπε να κάνετε στο δικό σας υπολογιστή, 
αλλά σας προσκαλούν να επιτρέψετε "
-"να κάνει ο υπολογιστής κάποιου άλλου αυ
τές τις υπολογιστικές εργασίες για "
-"σας. Και το αποτέλεσμα είναι ότι εσείς 
χάνετε τον έλεγχο πάνω σε αυτό το "
-"θέμα. Είναι ακριβώς σαν να 
χρησιμοποιούσατε ένα μη-ελεύθερο 
πρόγραμμα."
-
-#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
-#| "computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control "
-#| "the nonfree program, it controls the users, which would include you. So "
-#| "you've lost control of the computing that's being done. But if you do "
-#| "your computing in his server&hellip; well, the programs that are doing it "
-#| "are the ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no "
-#| "control over them. He has control over them, maybe."
+"πάρουν τον έλεγχο της πληροφορικής σας κι 
αυτό δεν είναι και τόσο ευρέως "
+"γνωστό. Αλλά καθίσταται όλο και 
περισσότερο κοινό. Υπάρχουν υπηρεσίες που "
+"προσφέρουν να εκτελούν υπολογιστικές 
εργασίες για δικό σας λογαριασμό επί "
+"των δεδομένων που τους παρέχετε 
εσείς&mdash;πράγματα δηλαδή που θα έπρεπε να "
+"κάνετε στο δικό σας υπολογιστή, αλλά σας 
προσκαλούν να επιτρέψετε να κάνει ο "
+"υπολογιστής κάποιου άλλου αυτές τις υ
πολογιστικές εργασίες για σας. Και το "
+"αποτέλεσμα είναι ότι εσείς χάνετε τον 
έλεγχο πάνω σε αυτό το θέμα. Είναι "
+"ακριβώς σαν να χρησιμοποιούσατε ένα 
μη-ελεύθερο πρόγραμμα."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Two different scenarios, but they lead to the same problem. If you do your "
 "computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "
@@ -1617,13 +1591,13 @@
 "them. He has control over them, maybe."
 msgstr ""
 "Δύο διαφορετικά σενάρια, αλλά οδηγούν στο 
ίδιο πρόβλημα. Αν κάνετε τις "
-"υπολογιστικές σας εργασίες με ένα 
μη-ελεύθερο πρόγραμμα&hellip; ε! τότε, οι "
+"υπολογιστικές σας εργασίες με ένα 
μη-ελεύθερο πρόγραμμα&hellip; τότε, οι "
 "χρήστες δεν ελέγχουν το μη-ελεύθερο 
πρόγραμμα, εκείνο ελέγχει τους χρήστες, "
 "το οποίο περιλαμβάνει κι εσάς. Έτσι, 
χάσατε τον έλεγχο των υπολογιστικών "
 "εργασιών που γίνονται. Αλλά αν κάνετε τις υ
πολογιστικές σας εργασίες στον "
-"δικό του διακομιστή&hellip; ε! τότε, τα 
προγράμματα που το κάνουν θα είναι "
-"αυτά που εκείνος επέλεξε. Δεν μπορείτε να 
τα αγγίξετε, ούτε να τα δείτε, άρα "
-"δεν έχετε κανέναν έλεγχο πάνω τους. Αυτός 
ασκεί έλεγχο πάνω τους, ίσως."
+"δικό του διακομιστή&hellip; τότε, τα 
προγράμματα που το κάνουν θα είναι αυτά "
+"που εκείνος επέλεξε. Δεν μπορείτε να τα 
αγγίξετε, ούτε να τα δείτε, άρα δεν "
+"έχετε κανέναν έλεγχο πάνω τους. Αυτός 
ασκεί έλεγχο πάνω τους, ίσως."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1840,7 +1814,7 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Speaker's note, added subsequently"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείωση του ομιλητή, προστέθηκε 
μετέπειτα"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1850,6 +1824,13 @@
 "out loud that you might be fired if you do not comply. This danger is not "
 "based on a technical flaw, so it can't be fixed by fixing the technology."
 msgstr ""
+"Η απομακρυσμένη ψηφοφορία από το διαδίκτυ
ο έχει έναν εγγενή κοινωνικό "
+"κίνδυνο, ότι το αφεντικό σας μπορεί να σας 
πει, &ldquo;Θέλω να ψηφίσεις τον "
+"υποψήφιο Γ και να το κάνεις από τον υ
πολογιστή στο γραφείο μου ενώσω θα σε "
+"παρακολουθώ.&rdquo; Δεν χρειάζεται να πει δυ
νατά ότι ενδεχομένως θα "
+"απολυθείτε αν δεν συμμορφωθείτε.  Ο κίνδυ
νος αυτός δεν οφείλεται σε κάποια "
+"τεχνική αδυναμία, επομένως δεν μπορεί να 
αντιμετωπιστεί διορθώνοντας την "
+"τεχνολογία. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The war on sharing"
@@ -2561,11 +2542,6 @@
 "</ol> "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-#| "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
-#| "\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -2575,7 +2551,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -2594,9 +2572,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με τον συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
@@ -2619,18 +2601,10 @@
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/ksmus\">Κώστας Μουσαφείρης</a> (2011)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση:  <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
-"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012)\n"
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/government-free-software.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/government-free-software.el.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/government-free-software.el.po   8 Apr 2015 04:03:32 -0000       
1.4
+++ philosophy/government-free-software.el.po   17 Apr 2015 23:22:14 -0000      
1.5
@@ -607,11 +607,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po  8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.11
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.el.po  17 Apr 2015 23:22:14 -0000      1.12
@@ -399,26 +399,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <h4>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";>Learn "
-#~ "more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-#~ "M. Stallman</i></a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
-#~ "\">Μάθετε περισσότερα για το <i>Ελεύθερο 
λογισμικό, ελεύθερη κοινωνία: Τα "
-#~ "επιλεγμένα δοκίμια του Richard M. Stallman</i></a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/not-ipr.el.po    8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.22
+++ philosophy/not-ipr.el.po    17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.23
@@ -574,11 +574,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."

Index: philosophy/philosophy.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/philosophy.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/philosophy.el.po 8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.17
+++ philosophy/philosophy.el.po 17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-15 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 09:43+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -15,15 +15,12 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
+msgstr "Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -35,6 +32,8 @@
 "See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> for "
 "recordings of Richard Stallman's speeches."
 msgstr ""
+"Δείτε <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> 
για "
+"ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,26 +98,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open "
-#| "Source\" misses the point of Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Why we must "
 "insist on free software</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Γιατί ο 
\"Ανοιχτός "
-"Κώδικας\" χάνει το προκείμενο του 
Ελεύθερου Λογισμικού</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> Γιατί 
πρέπει "
+"να επιμένουμε για ελεύθερο λογισμικό</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Proprietary software is often "
 "malware</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Τι είναι το Ελεύθερο 
Λογισμικό;</a>"
+"<a href=\"/philosophy/proprietary.html\"> Το ιδιόκτητο 
λογισμικό είναι συχνά "
+"κακόβουλο λογισμικό</a> <sup><a 
href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">History of GNU/Linux</a>"
@@ -176,16 +170,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-#| "Documentation</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
 "\">When Free Software Isn't (Practically) Superior</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Γιατί το ελεύθερο 
λογισμικό χρειάζεται "
-"ελεύθερη τεκμηρίωση</a>"
+"<a href=\"/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html"
+"\">Όταν το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι 
(πρακτικά) ανώτερο</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -198,14 +188,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-#| "Documentation</a>"
 msgid "<a href=\"/education/education.html\">Free software in education</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Γιατί το ελεύθερο 
λογισμικό χρειάζεται "
-"ελεύθερη τεκμηρίωση</a>"
+"<a href=\"/education/education.html\">Ελεύθερο λογισμικό 
στην εκπαίδευση</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #.  please leave both these ID attributes here. ... 
@@ -228,14 +213,14 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">&ldquo;κακόβουλο λογισμικό&rdquo;: 
μετάφραση του "
+"πηγαίου όρου &ldquo;malware&rdquo;.</li>\n"
+"</ol> "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -245,7 +230,9 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
@@ -264,15 +251,18 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2013, 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -292,26 +282,10 @@
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010)\n"
 "<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
-"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012)\n"
+"gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2012, 2015)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have "
-#~ "Owners</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Γιατί το λογισμικό 
δεν πρέπει να "
-#~ "έχει ιδιοκτήτες</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/pragmatic.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/pragmatic.el.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/pragmatic.el.po  8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.11
+++ philosophy/pragmatic.el.po  17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.12
@@ -338,22 +338,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/"
-#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br /> "
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/right-to-read.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/right-to-read.el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/right-to-read.el.po      8 Apr 2015 04:03:33 -0000       1.15
+++ philosophy/right-to-read.el.po      17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.16
@@ -686,12 +686,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: philosophy/selling.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/selling.el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/selling.el.po    8 Apr 2015 04:03:33 -0000       1.15
+++ philosophy/selling.el.po    17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.16
@@ -506,15 +506,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/why-free.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/why-free.el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/why-free.el.po   8 Apr 2015 04:03:33 -0000       1.8
+++ philosophy/why-free.el.po   17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.9
@@ -556,16 +556,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a href=\"/"
-#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br /> "
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."

Index: philosophy/words-to-avoid.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/words-to-avoid.el.po     8 Apr 2015 04:03:33 -0000       1.12
+++ philosophy/words-to-avoid.el.po     17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.13
@@ -1542,22 +1542,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~| "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/"
-#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br /> "
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;</a>."

Index: server/sitemap.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/sitemap.el.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- server/sitemap.el.po        8 Apr 2015 04:03:34 -0000       1.12
+++ server/sitemap.el.po        17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-03 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
@@ -15,12 +15,10 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Χάρτης ιστοτόπου www.gnu.org - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού (ΙΕΛ)"
@@ -62,10 +60,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid "Keeping Up With GNU and the FSF"
@@ -95,17 +91,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "Prior Years' Free Software Awards"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "Βραβεία Ελεύθερου Λογισμικού 
προηγούμενων ετών"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "1998 Free Software Award"
@@ -113,10 +105,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "1999 Free Software Award"
@@ -128,10 +118,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software Award Finalists, 1998"
@@ -139,10 +127,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software Award Nominees, 1998"
@@ -150,10 +136,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "1999 Free Software Awards"
@@ -161,10 +145,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "2000 Free Software Awards"
@@ -172,10 +154,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "2001 Free Software Awards"
@@ -183,10 +163,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "2002 Free Software Awards"
@@ -194,10 +172,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "2003 Free Software Awards"
@@ -205,10 +181,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
@@ -224,10 +198,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 10, January, 1991"
@@ -235,10 +207,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 11, June, 1991"
@@ -246,10 +216,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 12, January, 1992"
@@ -257,10 +225,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 13, June, 1992"
@@ -268,10 +234,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 14, January, 1993"
@@ -279,10 +243,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 15, June, 1993"
@@ -290,10 +252,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 16, January, 1994"
@@ -301,10 +261,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 17, June, 1994"
@@ -312,10 +270,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 18, January, 1995"
@@ -323,10 +279,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 19, June, 1995"
@@ -334,10 +288,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 20, January, 1996"
@@ -345,10 +297,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 21, July, 1996"
@@ -356,10 +306,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 22, January, 1997"
@@ -367,10 +315,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 23, July, 1997"
@@ -378,10 +324,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 24, March, 1998"
@@ -389,10 +333,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3, June, 1987"
@@ -400,10 +342,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4, February, 1988"
@@ -411,10 +351,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5, June, 1988"
@@ -422,10 +360,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6, January, 1989"
@@ -433,10 +369,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7, June, 1989"
@@ -444,10 +378,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8, January, 1990"
@@ -455,10 +387,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9, June 1990"
@@ -466,10 +396,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Bulletin Issue 1, November 2002"
@@ -477,10 +405,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Bulletin Issue 2, June 2003"
@@ -506,10 +432,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs from the GNU's Bulletins"
@@ -525,10 +449,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Graphics and Art</a>"
 msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά και τέχνη 
GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Advisory Committee"
@@ -545,10 +467,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/distros/distros.html\">distros</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/distros/distros.html\">διανομές</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "GNU/Linux Distros"
@@ -556,10 +476,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
@@ -567,15 +485,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
-#| "\"Free GNU/Linux distributions\">Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;distributions</"
-#| "a>"
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
-"\"Free GNU/Linux 
distributions\">Ελεύθερες&nbsp;διανομές&nbsp;GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
@@ -583,11 +494,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free-non-gnu-distros.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">free-non-gnu-distros.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Non-GNU Distributions"
@@ -595,17 +505,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
-#| "\"Free GNU/Linux distributions\">Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;distributions</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
 "distribution-guidelines.html</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
-"\"Free GNU/Linux 
distributions\">Ελεύθερες&nbsp;διανομές&nbsp;GNU/Linux</a>"
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
+"distribution-guidelines.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
@@ -623,10 +528,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Screenshot of a Free Distro"
@@ -634,10 +537,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/press/press.html\">Press Information</a>"
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/doc/doc.html\">doc</a>"
-msgstr "<a href=\"/press/press.html\">Πληροφόρηση τύπου</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/doc/doc.html\">τεκμηρίωση</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Documentation of the GNU Project"
@@ -645,10 +546,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Books from Other Publishers"
@@ -656,11 +555,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid ""
 "<a class=\"topmost-title\" href=\"/education/education.html\">education</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"topmost-title\" href=\"/education/education.html\">εκπαίδευ
ση</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Free Software and Education"
@@ -668,12 +566,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
 "ecen.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
+"ecen.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
@@ -681,11 +579,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Case Studies in Argentina"
@@ -693,12 +590,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
 "ambedkar.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
+"ambedkar.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)"
@@ -706,12 +603,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
 "irimpanam.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
+"irimpanam.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
@@ -719,10 +616,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Case Studies in India"
@@ -730,10 +625,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Case Studies"
@@ -741,10 +634,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software and Education - Table of Contents"
@@ -752,24 +643,18 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "Συχνές Ερωτήσεις σχετικά με το 
ελεύθερο λογισμικό και την εκπαίδευση"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Other Education Groups and Projects"
@@ -777,10 +662,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Learning Resources"
@@ -788,10 +671,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
@@ -799,12 +680,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCompris"
@@ -812,11 +693,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GIMP"
@@ -824,12 +704,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Tux Paint"
@@ -837,10 +717,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Educational Free Software"
@@ -848,10 +726,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Education System in India"
@@ -859,10 +735,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Education Team"
@@ -870,10 +744,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
@@ -888,10 +760,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/music/\">GNU Music and Songs</a>"
 msgid "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/\">Μουσική και τραγούδια GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Education Miscellaneous Materials"
@@ -918,10 +788,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/events/events.html\">events</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/events/events.html\">εκδηλώσεις</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Records of Past FSF and GNU Events"
@@ -929,10 +797,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Fundraising Dinner"
@@ -951,10 +817,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Events in New York between January 20-23, 2004"
@@ -971,12 +835,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software: Freedom and Cooperation"
@@ -1010,18 +874,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/\">fun/jokes</a>"
-msgstr "<a href=\"/\">Κεντρική σελίδα</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/\">διασκέδαση/αστεία</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "10 Kinds of People in the World"
@@ -1029,10 +890,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Anagrams"
@@ -1040,10 +899,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Where is any-key???"
@@ -1051,10 +908,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "BrainFuck"
@@ -1062,10 +917,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "War against bugs!"
@@ -1073,10 +926,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">c+-.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">c+-.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "C more or less"
@@ -1084,10 +935,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "If Clinton was a tree!"
@@ -1095,10 +944,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Great Court Quotes"
@@ -1106,10 +953,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Free software job openings</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Θέσεις εργασίας 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Dead Beef?"
@@ -1117,10 +962,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Funny C/C++ declarations!"
@@ -1128,10 +971,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Free software job openings</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Θέσεις εργασίας 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Human DNA deciphered into C code!"
@@ -1139,10 +980,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "What does Dr. Emacs think of the GNU Manifesto?"
@@ -1150,10 +989,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">echo-msg.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">echo-msg.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Echo?"
@@ -1161,10 +998,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">ed-msg.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">ed-msg.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Ed, man! !man ed"
@@ -1172,10 +1007,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Free software job openings</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">ed.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Θέσεις εργασίας 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">ed.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Ed source code"
@@ -1183,10 +1016,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/errno.2.html\">errno.2.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/errno.2.html\">errno.2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Subject: errno(2) codes"
@@ -1194,10 +1025,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Error messages in Haiku?"
@@ -1205,10 +1034,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Eternal Flame (song parody)"
@@ -1216,10 +1043,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1228,10 +1053,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">filks.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">filks.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Filks"
@@ -1239,10 +1062,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Foreign Signs"
@@ -1250,10 +1071,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software"
@@ -1261,10 +1080,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF in German"
@@ -1272,10 +1089,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Fun Definitions 1"
@@ -1283,10 +1098,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Fun Definitions 2"
@@ -1294,10 +1107,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Some suggested future GCC options"
@@ -1305,10 +1116,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Swarm of Gnats"
@@ -1316,10 +1125,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">gingrinch.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">gingrinch.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "THE GINGRINCH THAT STOLE CONGRESS"
@@ -1327,10 +1134,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU-Overflow"
@@ -1338,10 +1143,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\">gnu-song.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu-song.html\">gnu-song.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The GNU Song"
@@ -1349,10 +1152,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">gnu.jive.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">gnu.jive.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Jive"
@@ -1360,11 +1161,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Some funny acronym expansions of Emacs"
@@ -1372,10 +1172,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Emacs Humor"
@@ -1383,10 +1181,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">gospel.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">gospel.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid ""
@@ -1396,11 +1192,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Gullibility Virus"
@@ -1408,10 +1203,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "If the Beatles were hackers&hellip;"
@@ -1419,10 +1212,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Hack For Freedom Song"
@@ -1430,10 +1221,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">hakawatha.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">hakawatha.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "HAKAWATHA"
@@ -1441,10 +1230,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Happiness is a bash prompt"
@@ -1452,10 +1239,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Happy New Year in 4 languages"
@@ -1463,11 +1248,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The YAAS Foundation Patent Suit"
@@ -1475,10 +1259,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Hello World!"
@@ -1486,11 +1268,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Know your System Administrator"
@@ -1498,10 +1279,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Last Bug"
@@ -1509,10 +1288,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Lawyers"
@@ -1520,10 +1297,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Linus Converts to Islam"
@@ -1531,10 +1306,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Long options?"
@@ -1542,10 +1315,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Look and Feel"
@@ -1553,10 +1324,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Luser vs RMS"
@@ -1564,10 +1333,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Merry Christmas in 4 languages"
@@ -1575,10 +1342,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Microsoft and the Church"
@@ -1586,10 +1351,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Midnight Dreary"
@@ -1597,10 +1360,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Musical pick-up!"
@@ -1608,10 +1369,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Networkologist's Christmas (v3.1)"
@@ -1619,10 +1378,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Nobody owns this song"
@@ -1630,10 +1387,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/only-gnu.html\">only-gnu.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/only-gnu.html\">only-gnu.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Only G.N.U. (And G.N.U. Alone)"
@@ -1641,10 +1396,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">p5.delay.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">p5.delay.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Top Ten Reasons Why Intel Delayed Announcing the P5"
@@ -1652,10 +1405,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Paging Game"
@@ -1663,10 +1414,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">panama.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">panama.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Panama"
@@ -1674,10 +1423,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Spaghetti Code"
@@ -1685,10 +1432,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Phone Features"
@@ -1696,10 +1441,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Physics Store!"
@@ -1707,10 +1450,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Power Users Guide"
@@ -1718,11 +1459,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Disclaimer!"
@@ -1730,10 +1470,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">quayle.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">quayle.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Dan Quayle"
@@ -1741,10 +1479,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">quotations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">quotations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Quotations"
@@ -1752,10 +1488,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/rectium.html\">rectium.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/rectium.html\">rectium.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Rectium?"
@@ -1763,11 +1497,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Santa Claus is coming to town"
@@ -1775,10 +1508,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Some Scientific Facts"
@@ -1786,10 +1517,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/smileys.html\">smileys.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/smileys.html\">smileys.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Smileys :-)"
@@ -1797,10 +1526,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Software Terms"
@@ -1808,10 +1535,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Spilling checker"
@@ -1829,10 +1554,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Typoglycemia"
@@ -1840,10 +1563,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">ubuntu.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">ubuntu.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Ubuntu Humor"
@@ -1851,10 +1572,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix-hoax.html\">unix-hoax.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix-hoax.html\">unix-hoax.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unix, a Hoax?"
@@ -1862,10 +1581,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unix Error Messages"
@@ -1873,10 +1590,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Top 10 Unreliable Networks"
@@ -1884,10 +1599,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">users-lightbulb.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/users-lightbulb.html\">users-lightbulb.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How many GNU/Linux users are needed to change a light bulb?"
@@ -1895,10 +1608,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">vaxorcist.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">vaxorcist.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "THE VAXORCIST"
@@ -1906,10 +1617,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">vi.song.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vi.song.html\">vi.song.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Addicted to <code>vi</code>"
@@ -1917,10 +1626,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "VIM Songs . . ."
@@ -1928,10 +1635,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Virus Warning"
@@ -1939,12 +1644,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Emacs Song"
@@ -1952,10 +1657,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Wolf Logo"
@@ -1963,10 +1666,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "What a Wonderful Code"
@@ -1974,10 +1675,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Physical Xmodmap, or The Dvorak Typewriter Hack"
@@ -1985,17 +1684,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/\">Home</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/spam/\">fun/spam</a>"
-msgstr "<a href=\"/\">Κεντρική σελίδα</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/\">διασκέδαση/spam</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "darkprofits.net"
@@ -2003,10 +1698,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">sheep.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">sheep.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Inflatable Sheep"
@@ -2014,10 +1707,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Dimensional Warp Generator Needed"
@@ -2033,10 +1724,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Σχετικά με</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -3143,11 +2832,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a class=\"topmost-title\" href=\"/licenses/licenses.html\">licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" 
href=\"/licenses/licenses.html\">άδειες</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Licenses"
@@ -3155,10 +2842,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL"
@@ -3166,10 +2851,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Seminar: Case Study and Legal Ethics"
@@ -3177,11 +2860,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Affero General Public License"
@@ -3189,19 +2871,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Autoconf Configure Script Exception"
@@ -3209,10 +2889,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/dsl.html\">dsl.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/dsl.html\">dsl.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Design Science License"
@@ -3220,10 +2898,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The eCos license version 2.0"
@@ -3231,12 +2907,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Eiffel Forum License, version 2"
@@ -3244,10 +2920,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Exceptions to GNU Licenses"
@@ -3255,10 +2929,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GFDL v1.3 FAQ"
@@ -3266,11 +2938,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License v1.3"
@@ -3278,10 +2949,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License"
@@ -3289,10 +2958,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to Use the Optional Features of the GFDL"
@@ -3300,10 +2967,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Tips on Using the GNU Free Documentation License"
@@ -3311,10 +2976,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception 3.0"
@@ -3322,12 +2986,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ"
@@ -3335,10 +2999,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GCC Runtime Library Exception"
@@ -3346,11 +3009,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License v3.0"
@@ -3358,10 +3020,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License"
@@ -3369,10 +3029,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Frequently Asked Questions about the GNU Licenses"
@@ -3380,10 +3038,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to use GNU licenses for your own software"
@@ -3391,10 +3047,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Violations of the GNU Licenses"
@@ -3402,10 +3056,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
@@ -3413,10 +3066,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/hessla.html\">hessla.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/hessla.html\">hessla.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The HESSLA's Problems"
@@ -3424,12 +3075,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
 "rationale.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
+"rationale.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "JavaScript License Web Labels: Background and rationale"
@@ -3437,10 +3088,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "JavaScript License Web Labels"
@@ -3448,11 +3098,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License v3.0"
@@ -3460,10 +3109,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License"
@@ -3471,10 +3118,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The LGPL and Java"
@@ -3482,10 +3127,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Various Licenses and Comments about Them"
@@ -3493,12 +3136,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to choose a license for your own work"
@@ -3506,11 +3149,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "FSF Seminars in 2004"
@@ -3518,10 +3160,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Quick Guide to GPLv3"
@@ -3529,12 +3170,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Recommended copyleft licenses"
@@ -3542,10 +3183,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why Upgrade to GPLv3"
@@ -3553,10 +3192,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial Translations"
@@ -3564,10 +3201,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why the Affero GPL"
@@ -3575,10 +3210,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why the FSF gets copyright assignments from contributors"
@@ -3586,10 +3219,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why publishers should use the GNU FDL"
@@ -3597,10 +3228,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next library"
@@ -3608,12 +3237,11 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">άδειες/παλιές-άδειες</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "Old Licenses"
@@ -3621,12 +3249,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License v1.1"
@@ -3634,12 +3262,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
 "translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
+"translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.1 Translations"
@@ -3647,10 +3275,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
@@ -3658,12 +3284,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License v1.2"
@@ -3671,12 +3297,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
 "translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
+"translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU FDL v1.2 Translations"
@@ -3684,10 +3310,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Free Documentation License 1.2"
@@ -3695,12 +3319,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
 "exception-translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
+"exception-translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations"
@@ -3708,12 +3332,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License, version 1"
@@ -3721,18 +3345,15 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Frequently Asked Questions about version 2 of the GNU GPL"
@@ -3740,12 +3361,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License v2.0"
@@ -3753,12 +3374,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
 "translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
+"translations.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial GNU GPL v2.0 Translations"
@@ -3766,10 +3387,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU General Public License, version 2"
@@ -3777,12 +3396,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Library General Public License v2.0"
@@ -3790,10 +3409,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Library General Public License, version 2.0"
@@ -3801,12 +3418,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
 "standalone.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
+"standalone.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License v2.1"
@@ -3814,23 +3431,21 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
 "translations.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
-
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
+"translations.html</a>"
+
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unofficial LGPL v2.1 Translations"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1"
@@ -3842,10 +3457,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "Links to Other Free Software Sites"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "Σύνδεσμοι σε άλλους ιστοτόπους 
ελεύθερου λογισμικού"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
@@ -6837,17 +6450,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/\">server/standards</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "General GNU page template"
@@ -6855,11 +6464,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Guidelines for Writing Web Pages at www.gnu.org"
@@ -6867,12 +6475,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
@@ -6880,12 +6488,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
 "html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
+"html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Webmastering Guidelines"
@@ -6893,11 +6501,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Volunteer Webmaster Quiz"
@@ -6910,12 +6517,12 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/translations/interpreters-guide.html"
 "\">interpreters-guide.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/interpreters-guide.html"
+"\">interpreters-guide.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Interpreters Guide"
@@ -6923,11 +6530,10 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">po-how-to.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "How to Translate Using PO Files"
@@ -6935,27 +6541,24 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</"
 "a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Translations of this page"
 msgid "Web Translation Priorities"
-msgstr "Μεταφράσεις αυτής της σελίδας"
+msgstr "Προτεραιότητες της μετάφρασης ιστού"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a class=\"topmost-title\" href=\"/software/software.html\">software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"topmost-title\" href=\"/software/software.html\">software</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "GNU Software"
@@ -6963,14 +6566,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get access "
-#| "to developer resources\">Developer resources</a>"
 msgid "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get access to "
-"developer resources\">Πηγές για προγραμματιστές</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Development Resources"
@@ -6978,10 +6575,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software for Windows"
@@ -6989,10 +6584,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/software/maintainer-tips.html\">maintainer-tips.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/maintainer-tips.html\">maintainer-tips.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Tips for new GNU maintainers"
@@ -7000,87 +6593,77 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Accounts on GNU machines"
-msgstr ""
+msgstr "Λογαριασμοί σε μηχανές GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent-releases.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/recent-releases.html\">recent-releases.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Recent Software Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσφατες δημοσιεύσεις λογισμικού"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software is More Reliable!"
-msgstr ""
+msgstr "Το ελεύθερο λογισμικό είναι πιο 
αξιόπιστο!"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "List GNU Software and Year 2000 Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα GNU λογισμικού και προβλημάτων 
έτους 2000"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/software/year2000.html\">year2000.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/year2000.html\">year2000.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Software in the Year 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Το GNU λογισμικό στο έτος 2000"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid ""
 "<a class=\"topmost-title\" href=\"/testimonials/testimonials.html"
 "\">testimonials</a>"
 msgstr ""
+"<a class=\"topmost-title\" href=\"/testimonials/testimonials.html"
+"\">πιστοποιήσεις</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "GNU Testimonials"
-msgstr ""
+msgstr "GNU πιστοποιήσεις"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software Is Reliable"
-msgstr ""
+msgstr "Το ελεύθερο λογισμικό είναι αξιόπιστο"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software is Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Το ελεύθερο λογισμικό υποστηρίζεται"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -7131,55 +6714,46 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Free Software is Useful"
-msgstr ""
+msgstr "Το ελεύθερο λογισμικό είναι χρήσιμο"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid ""
 "<a class=\"topmost-title\" href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a class=\"topmost-title\" href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "Thank GNUs"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 1997"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 1997"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 1998"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 1998"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "List of 1999 FSF Supporters"
@@ -7187,212 +6761,174 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 1999"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 1999"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2000"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2000"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2001"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2001"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2002"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2002"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2003"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2004"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2004"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2005"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2005"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2006"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2006"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2007"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2008"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2009"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2009"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2010"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2010"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2011"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2012"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">2013supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2013supporters.html\">2013supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2013"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2014supporters.html\">2014supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2014supporters.html\">2014supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2014"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2014"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2015supporters.html\">2015supporters.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2015supporters.html\">2015supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Thank GNUs, 2015"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες GNU, 2015"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Old Thanks GNUs"
-msgstr ""
+msgstr "Παλαιότερες Ευχαριστίες GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/usenet/usenet.html\">usenet</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
+msgstr "<a class=\"topmost-title\" href=\"/usenet/usenet.html\">usenet</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><span>
 msgid "gnUSENET gnu.* Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "gnUSENET gnu.* ιεραρχία"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -7445,7 +6981,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -7467,194 +7003,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/provide.html\">provide.html - What we provide</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Educational "
-#~ "Free Software</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το 
GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το 
GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/fun/spam/index.html\">fun/spam - Laugh along with GNU</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το 
GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Graphics and Art</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, "
-#~ "Meditating, Flute-playing Gnu</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά και 
τέχνη GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help Us</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/help/help.html\">help - How you can help the GNU Project</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Βοηθήστε μας</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Browse our directory of "
-#~| "free software projects\">Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free "
-#~ "Software Directory</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Browse our directory of "
-#~ "free software projects\">Κατάλογος&nbsp;Ελεύθερου
&nbsp;Λογισμικού</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/licenses/dsl.html\">dsl.html - Design Science License</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos "
-#~ "license version 2.0</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various "
-#~ "Licenses and Comments about Them</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/bsd.html\">bsd.html - BSD License Problem</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - The X Window System Trap</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#~| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#~| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgid ""
-#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a href=\"/"
-#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ.  <br /> "
-#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
-#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
-#~ "org</em></a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#~ "2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 
2000, 2001, 2002, "
-#~ "2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc.,"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#~ msgstr "Οδός Φραγκλίνου 51, Πέμπτος Όροφος, 
Βοστώνη, MA 02110-1301, ΗΠΑ"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.ca.html\">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.de.html\">Deutsch</a>&nbsp;[de]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">English</a>&nbsp;[en]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.es.html\">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.fr.html\">Fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.it.html\">Italiano</a>&nbsp;[it]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/sitemap.ja.html\">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.nl.html\">Nederlands</a>&nbsp;[nl]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid "<a href=\"/server/sitemap.pl.html\">Polski</a>&nbsp;[pl]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]"
-#~ msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου
</a>"

Index: server/tasks.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/tasks.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/tasks.el.po  8 Apr 2015 04:03:34 -0000       1.6
+++ server/tasks.el.po  17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.7
@@ -7,22 +7,25 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 09:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 22:54+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
+"Εργασίες προς υλοποίηση για το www.gnu.org - 
Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (ΙΕΛ)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
-msgstr ""
+msgstr "Εργασίες προς υλοποίηση για το www.gnu.org"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -35,7 +38,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Προσβασιμότητα"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -119,7 +122,7 @@
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "other useful locations."
-msgstr ""
+msgstr "άλλες χρήσιμες τοποθεσίες."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -137,7 +140,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Broken Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ανενεργοί συνδέσμοι"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -154,7 +157,7 @@
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικοποίηση"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -170,7 +173,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -201,12 +204,17 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a> για 
πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και "
+"την υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, "
 "2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 
2004, 2005, 2006, 2007, "
+"2008, 2013, 2014 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -214,15 +222,22 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διανέμεται σύμφωνα με τους 
όρους της άδειας <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"

Index: server/gnun/compendia/master.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/gnun/compendia/master.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/gnun/compendia/master.el.po  25 Apr 2012 20:11:06 -0000      1.1
+++ server/gnun/compendia/master.el.po  17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.2
@@ -2,26 +2,29 @@
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as gnu.org site articles.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
+# Nov 2014: Remove the copyright strings; translate CC license clauses (source:
+# CC website); footer strings of 1.77 on top.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-25 22:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 22:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:03+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
-######## Dummy msgid/str prevent the incorporation of section  ########
-######## comments to next found entry during a msgmerge.       ########
-######## WARNING: They **must** be unique, or merge will fail. ########
+# ####### Dummy msgid/str prevent the incorporation of section  ########
+# ####### comments to next found entry during a msgmerge.       ########
+# ####### WARNING: They **must** be unique, or merge will fail. ########
 msgid "--00--"
 msgstr "--00--"
 
-######## Section: Boilerplate at the end of each page #################
+# ####### Section: Boilerplate at the end of each page #################
 msgid "--01--"
 msgstr "--01--"
 
@@ -29,29 +32,43 @@
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι 
καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε "
+"ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  
Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από "
+"ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
+"σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -60,15 +77,15 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
-######## Section: Boilerplate for specific sections ###################
+# ####### Section: Boilerplate for specific sections ###################
 msgid "--02--"
 msgstr "--02--"
 
@@ -80,12 +97,30 @@
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-######## Section: Boilerplate (old variants still around) #############
+# ####### Section: Boilerplate (old variants still around) #############
 msgid "--03--"
 msgstr "--03--"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
@@ -112,89 +147,7 @@
 "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-######## Section: Copyright Boilerplate ###############################
-######## Only some common strings included; the full range is  ########
-######## enormous and not worth the try to keep up.            ########
-msgid "--04--"
-msgstr "--04--"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Richard Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Richard 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Richard 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2012 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010, 2012 Richard M. 
Stallman"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Richard M. Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Richard M. 
Stallman"
-
-######## Section: Education menus #####################################
+# ####### Section: Education menus #####################################
 msgid "--05--"
 msgstr "--05--"
 
@@ -222,7 +175,7 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
 
-######## Section: Some common strings #################################
+# ####### Section: Some common strings #################################
 msgid "--06--"
 msgstr "--06--"
 
@@ -232,7 +185,8 @@
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
-"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, GNU Hurd"
+"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU "
+"HURD, Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -279,36 +233,12 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard M. Stallman</strong>"
-"</a>"
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard M. Stallman</"
+"strong></a>"
 msgstr ""
 "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard M. 
Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#
-#
-#
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
-"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a>."
-msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού "
-"του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">Μεταφράσεις README</a>."
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
@@ -335,30 +265,29 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Άλλο χιούμορ</a> στη GNU συ
λλογή χιούμορ."
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Άλλο χιούμορ</a> στη GNU συ
λλογή χιούμορ."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
 msgstr ""
-"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού δεν ισχυ
ρίζεται πνευματικά δικαιώματα σε "
-"αυτό το αστείο."
+"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού δεν ισχυ
ρίζεται πνευματικά δικαιώματα σε αυτό "
+"το αστείο."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
 "org/\">email archives</a> of the GNU Project."
 msgstr ""
-"Το αστείο σε αυτή τη σελίδα λήφθηκε από 
τις <a href=\"http://lists.gnu.";
-"org/\">αρχειοθήκες η-ταχυδρομείου</a> του ΙΕΛ 
στο Έργο GNU."
+"Το αστείο σε αυτή τη σελίδα λήφθηκε από 
τις τηρούμενες στο ΙΕΛ <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/\";>αρχειοθήκες η-ταχυδρομείου
</a> του Έργου GNU."
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Άλλη τέχνη</a> στη GNU 
έκθεση τέχνης"
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Άλλη τέχνη</a> στη GNU 
έκθεση τέχνης."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -366,7 +295,7 @@
 "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
 msgstr ""
 "Το λογότυπο GNU μπορεί να χρησιμοποιηθεί 
κατά λέξη σε συμφραζόμενα που "
-"μιλούν για το GNU με υποστηρηκτικό και 
ακριβές τρόπο.  Για άδεια, ρωτήστε"
+"μιλούν για το GNU με υποστηρικτικό και 
ακριβές τρόπο.  Για άδεια, ρωτήστε "
 "στο address@hidden"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -376,4 +305,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων 
παραπάνω."
-

Index: server/gnun/compendia/compendium.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/gnun/compendia/compendium.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/gnun/compendia/compendium.el.po      26 Apr 2012 06:27:28 -0000      
1.3
+++ server/gnun/compendia/compendium.el.po      17 Apr 2015 23:22:17 -0000      
1.4
@@ -6,34 +6,42 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 13:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
+"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -43,16 +51,6 @@
 "\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
 "υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
@@ -63,45 +61,40 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "John Gilmore"
+msgstr "John Gilmore"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#. type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
+msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+"Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα 
εκπαίδευσης</a>"
@@ -126,55 +119,18 @@
 msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η Ομάδα Εκπαίδευ
σης</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
-"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
-"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#
-#
-#
-#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-#.         replace it with the translation of these two:
-#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
-#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
-#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
-#.         our web pages, see <a
-#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-#.         README</a>. 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
-"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
-"README</a>."
-msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό 
και την υποβολή μεταφράσεων αυτού "
-"του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README."
-"translations.html\">Μεταφράσεις README</a>."
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "από τον <strong>Richard Stallman</strong>"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -182,7 +138,8 @@
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
 "GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
-"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, GNU Hurd"
+"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU "
+"HURD, Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -194,17 +151,7 @@
 "GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να 
έχουν την ελευθερία να "
 "διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το 
λογισμικό που χρησιμοποιούν."
 
-# type: Attribute 'title' of: <link>
-#. type: Attribute 'title' of: <link>
-msgid "What's New"
-msgstr "Τι νέο υπάρχει"
-
-# type: Content of: <h2>
-#. type: Attribute 'title' of: <link>
-msgid "New Free Software"
-msgstr "Νέο ελεύθερο λογισμικό"
-
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "Αποποίηση ευθυνών"
 
@@ -220,16 +167,54 @@
 "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού δεν ισχυ
ρίζεται πνευματικά δικαιώματα σε αυτό "
 "το αστείο."
 
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
 "org/\">email archives</a> of the GNU Project."
 msgstr ""
-"Το αστείο σε αυτή τη σελίδα λήφθηκε από 
τις <a href=\"http://lists.gnu.org/";
-"\">αρχειοθήκες η-ταχυδρομείου</a> του ΙΕΛ 
στο Έργο GNU."
+"Το αστείο σε αυτή τη σελίδα λήφθηκε από 
τις τηρούμενες στο ΙΕΛ <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/\";>αρχειοθήκες η-ταχυδρομείου
</a> του Έργου GNU."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
+"στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Υποσημειώσεις"
 
@@ -240,21 +225,10 @@
 "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Άλλη τέχνη</a> στη GNU 
έκθεση τέχνης"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-"supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
-msgstr ""
-"Το λογότυπο GNU μπορεί να χρησιμοποιηθεί 
κατά λέξη σε συμφραζόμενα που "
-"μιλούν για το GNU με υποστηρηκτικό και 
ακριβές τρόπο.  Για άδεια, ρωτήστεστο "
-"address@hidden"
+# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Licensing"
+msgstr "Αδειοδότηση"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -263,3 +237,160 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Ειδοποίηση πνευματικών δικαιωμάτων 
παραπάνω."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: Tα "
+"Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
+
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Media Contact: Free Software Foundation"
+msgstr "Επαφή Τύπου: Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Donald and Jill Knuth"
+msgstr "Donald και Jill Knuth"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Krishna Kunchithapadam"
+msgstr "Krishna Kunchithapadam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Terence O'Gorman"
+msgstr "Terence O'Gorman"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Equipment and Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#equipmentservices\" id=\"TOCequipment\">Εξοπλισμός 
και Υπηρεσίες</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Patrons</a>"
+msgstr "<a href=\"#patrons\" id=\"TOCpatrons\">Χορηγοί</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Sustaining Contributors</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#sustaining\" id=\"TOCsustaining\">Διακεκριμένοι Συ
νεισφέροντες</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Contributors</a>"
+msgstr "<a href=\"#contributor\" id=\"TOCcontributor\">Συ
νεισφέροντες</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a id=\"TOCother\">Other</a>"
+msgstr "<a id=\"TOCother\">Άλλοι</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOEquipmentServices\" id=\"equipmentservices\">Equipment and "
+"Services</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOEquipmentServices\" 
id=\"equipmentservices\">Εξοπλισμός και "
+"Υπηρεσίες</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Patrons</a> ($5000 or more)"
+msgstr "<a href= \"#TOCpatrons\" id=\"patrons\">Χορηγοί</a> ($5000 ή 
παραπάνω)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Sustaining Contributors</a> "
+"($1000 to $4999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCsustaining\" id=\"sustaining\">Διακεκριμένοι Συ
νεισφέροντες</"
+"a> (από $1000 έως $4999)"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Contributors</a> ($500 to "
+"$999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"#TOCcontributor\" id=\"contributor\">Συ
νεισφέροντες</a> (από $500 "
+"έως $999)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary.html\">Other examples of proprietary "
+#~ "malware</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Τι είναι το Ελεύθερο 
Λογισμικό;</a>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2010 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Attribute 'title' of: <link>
+#~ msgid "What's New"
+#~ msgstr "Τι νέο υπάρχει"
+
+# type: Content of: <h2>
+#~ msgid "New Free Software"
+#~ msgstr "Νέο ελεύθερο λογισμικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+#~ "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+#~ "\">other ways to contact</a> the FSF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/"
+#~ "contact/\">άλλοι τρόποι για να 
επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. "
+
+# type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Άλλη τέχνη</a> στη GNU 
έκθεση τέχνης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
+#~ "supportive and accurate way.  For permission, ask address@hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το λογότυπο GNU μπορεί να χρησιμοποιηθεί 
κατά λέξη σε συμφραζόμενα που "
+#~ "μιλούν για το GNU με υποστηρηκτικό και 
ακριβές τρόπο.  Για άδεια, "
+#~ "ρωτήστεστο address@hidden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή "
+#~ "προτάσεις στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+#~ "org&gt;</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
+#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για πληροφορίες σχετικά με το συ
ντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων "
+#~ "αυτού του άρθρου, παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README."
+#~ "translations.html\">Μεταφράσεις README</a>."

Index: software/software.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/software/software.el.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- software/software.el.po     12 Apr 2015 22:02:56 -0000      1.25
+++ software/software.el.po     17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.26
@@ -496,7 +496,7 @@
 "ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά 
σας και τις γενικές παρατηρήσεις "
 "σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.</p><p>Για πληροφορίες 
σχετικά με το "
-"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <ahref="
+"συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων 
των ιστοσελίδων μας, δείτε το <a href="
 "\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/anonymous-response.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/anonymous-response.el.po
diff -N philosophy/anonymous-response.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/anonymous-response.el.po 17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,253 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/anonymous-response.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2003.
+# Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: anonymous-response.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-20 06:49+0100\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Response Letter to the Word Attachments - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"A Response Letter to the Word Attachments - Το έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
+"Λογισμικού"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr ""
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "A Response Letter to the Word Attachments"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This letter recommends OpenOffice; LibreOffice did not exist then.  <a href="
+"\"https://www.libreoffice.org/\";>LibreOffice</a> is what we recommend."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent me. "
+"Microsoft has been steadily changing the .doc format over the releases of "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, and now XP). Microsoft has also "
+"intentionally refused to release the specification of the .doc format to the "
+"community, making Microsoft Word the only application that can reliably open "
+"this format. There is the Microsoft Word Viewer application, but it only "
+"runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit "
+"the document."
+msgstr ""
+"Λυπάμαι, αλλά δεν μπόρεσα να διαβάσω το 
αρχείο τύπου Microsoft Word που μου "
+"στείλατε. Η Microsoft αλλάζει τη δομή των 
αρχείων .doc σε κάθε έκδοση του "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000 και πρόσφατα XP). Η ίδια 
εταιρεία έχει "
+"αρνηθεί να κοινοποιήσει τις προδιαγραφές 
αυτού του είδους αρχείων, κάνοντας "
+"έτσι το Microsoft Word το μόνο πρόγραμμα που 
μπορεί να τα διαβάσει "
+"αξιόπιστα. Υπάρχει βέβαια η εφαρμογή Microsoft 
Word Viewer, αλλά δουλεύει "
+"μόνο σε λειτουργικά συστήματα Microsoft Windows 
και δεν επιτρέπει στο χρήστη "
+"να επεξεργαστεί το κείμενο."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The development team that designed the software I choose to use (OpenOffice."
+"org), has tried hard to figure out how the .doc format is created and "
+"interpreted, in order to make it available to more people.  They believe "
+"that all people should be able to exchange information electronically, and ."
+"doc is one of the most common formats. So, they tried to make OpenOffice."
+"org, the main competitor to Microsoft's own Office suite, as compatible as "
+"possible with Microsoft's own formats.  But Microsoft did not like this, "
+"because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and "
+"Microsoft Office would be able to read and write .doc documents."
+msgstr ""
+"Η ομάδα που ανέπτυξε το πρόγραμμα που έχω 
επιλέξει να χρησιμοποιώ "
+"(OpenOffice.org), έχει προσπαθήσει να καταλάβει 
πώς δημιουργούνται και "
+"επεξεργάζονται τα αρχεία τύπου .doc, ώστε να 
μπορούν να χρησιμοποιηθούν από "
+"όλους. Τα μέλη αυτής της ομάδας πιστεύουν 
πως όλοι πρέπει να είναι ελεύθεροι "
+"να ανταλλάσσουν πληροφορίες και να 
επικοινωνούν, και τα έγγραφα .doc είναι "
+"ένας από τους πιο διαδεδομένους τρόπους. 
Γι'αυτό και προσπάθησαν να κάνουν "
+"το OpenOffice.org, τον κύριο ανταγωνιστή του 
Microsoft Office, όσο το δυνατό "
+"πιο συμβατό με τους τύπους αρχείων της 
Microsoft. Η ίδια η Microsoft όμως "
+"δεν εγκρίνει αυτή την προσπάθεια, επειδή η 
επιτυχία της θα σημαίνει ότι δεν "
+"θα είμαστε πια αναγκασμένοι να αγοράζουμε 
τα Microsoft Windows και το "
+"Microsoft Office για να μπορούμε να διαβάζουμε 
και να δημιουργούμε τέτοια "
+"έγγραφα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that Microsoft is sometimes successful. My non-"
+"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a "
+"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
+msgstr ""
+"Δυστυχώς φαίνεται πως η Microsoft μερικές 
φορές πετυχαίνει το σκοπό της. Η "
+"εφαρμογή μου (που δεν είναι προϊόν της 
Microsoft), δεν κατάφερε να ανοίξει "
+"το έγγραφο .doc που μου στείλατε. Συνεπώς, 
δεν μπορούμε να ανταλλάξουμε "
+"πληροφορίες, μέχρι να γίνει ένα από τα 
παρακάτω:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[0] The information intended to be read/processed by me is converted to an "
+"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
+"are able to process."
+msgstr ""
+"[0] Οι πληροφορίες που προορίζονται για 
μένα να μετατραπούν σε κάποιον μη-"
+"μυστικό τύπο αρχείων, που να μη 
προϋποθέτει ότι ο παραλήπτης θα 
χρησιμοποιεί "
+"Microsoft Windows και Microsoft Office."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
+"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
+msgstr ""
+"[1] Να αγοράσω και εγκαταστήσω τα Microsoft Windows, 
Microsoft Word, και "
+"όλες τις άλλες εφαρμογές Microsoft που είναι 
απαραίτητες για να κάνει κανείς "
+"τη δουλειά του χρησιμοποιώντας Windows."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would "
+"suggest we find a different way of exchanging information electronically."
+msgstr ""
+"Επειδή το δεύτερο δεν πρόκειται να γίνει 
σύντομα, θα πρότεινα να βρούμε "
+"κάποιον άλλο τρόπο για να ανταλλάξουμε αυ
τές τις πληροφορίες."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "--A"
+msgstr "--A"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PS: I hope you realize that I have nothing against you as a person. I just "
+"can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit "
+"assumption that I would be able to read it, was mistaken."
+msgstr ""
+"ΥΓ: Ελπίζω να είναι ξεκάθαρο ότι δεν έχω 
κάτι προσωπικό μαζί σας. Απλά, δεν "
+"μπορώ να χρησιμοποιήσω το έγγραφο που μου 
στείλατε, και προσπάθησα να "
+"εξηγήσω γιατί η υπόθεση ότι θα μπορούσα να 
το διαβάσω, ήταν λανθασμένη."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPS: When I tried to open the document you sent to me, my word processor "
+"crashed, obviously unable to properly interpret the .doc format. My word "
+"processor was handling 4 other documents at the time. Two of them were "
+"assignments, and all changes I had not saved were lost. On aggregate, about "
+"two hours of my work were lost because the OpenOffice.org developers were "
+"unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the "
+"document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
+msgstr ""
+"ΥΥΓ: Όταν προσπάθησα να διαβάσω το έγγραφο 
που μου στείλατε, ο επεξεργαστής "
+"κειμένου μου “κόλλησε”, προφανώς μη 
μπορώντας να αποκωδικοποιήσει το "
+"έγγραφο .doc. Το ίδιο πρόγραμμα 
διαχειριζόταν 4 άλλα έγγραφα εκείνη τη "
+"στιγμή. Δύο από αυτά ήταν εργασίες, και 
όταν το πρόγραμμα “κόλλησε”, έχασα ό,"
+"τι αλλαγές δεν είχα προλάβει να “σώσω”. Συ
νολικά περίπου δύο ώρες δουλειάς "
+"χάθηκαν, επειδή η ομάδα που ανέπτυξε το 
OpenOffice.org δεν κατάφερε, αυτή τη "
+"φορά, να ξεπεράσει τα εμπόδια της Microsoft και 
να μου δείξει το έγγραφο που "
+"μου στείλατε. Οι προγραμματιστές της 
ομάδας είναι οι τελευταίοι που θα "
+"κατηγορούσα γι'αυτή την αποτυχία."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when "
+"exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.html</a>.  It may be long, but it certainly exposes the "
+"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
+"exchanging Microsoft Word documents."
+msgstr ""
+"ΥΥΥΓ: Για περισσότερους λόγους για τους 
οποίους δεν πρέπει να ανταλλάσσουμε "
+"πληροφορίες χρησιμοποιώντας έγγραφα .doc, 
σας προσκαλώ να διαβάσετε το <a "
+"href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">http://www.gnu.org/philosophy/";
+"no-word-attachments.html</a>. Μπορεί να είναι 
μακροσκελές, αλλά επισημαίνει "
+"επιτυχώς τους συμβιβασμούς που και εσείς, 
ως αποστολέας, και εγώ, ως "
+"παραλήπτης, δεχόμαστε όταν 
χρησιμοποιούμε έγγραφα .doc."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2014 Anonymous contributor"
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Anonymous contributor"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/basic-freedoms.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/basic-freedoms.el.po
diff -N philosophy/basic-freedoms.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/basic-freedoms.el.po     17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,181 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Yiannis Valassakis, 2001.
+# Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2004-06-07 13:30+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Freedom of Speech, Press and Association on the Internet - GNU Project - "
+"Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ελευθερία του Λόγου, του Τύπου και του Συ
νεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο- Το "
+"έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom of Speech, Press, and Association on the Internet"
+msgstr "Ελευθερία του Λόγου, του Τύπου και του 
Συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation supports the freedoms of speech, press, and "
+"association on the Internet.  Please check out:"
+msgstr ""
+"To ΙΕΛ (FSF) υποστηρίζει τις ελευθερίες του 
λόγου, του τύπου και του "
+"συνεταιρίζεσθαι στο Διαδίκτυο. Σας 
καλούμε να επισκεφθείτε:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any day now, the United States Supreme Court will hand down its decision "
+#| "in the legal challenge to the Communications Decency Act (CDA). Visit <a "
+#| "href =\"http://www.ciec.org/\";>the Citizens Internet Empowerment "
+#| "Coalition</a> for the latest news about the case."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.ciec.org/\";> Citizens Internet Empowerment "
+"Coalition</a> came together to oppose Congress' first attempt to regulate "
+"material published on the Internet, the Communications Decency Act, which "
+"the U.S. Supreme Court found unconstitutional on June 26, 1997.  Their site "
+"is being preserved as a resource on the landmark CDA case."
+msgstr ""
+"Οποιαδήποτε μέρα απο τώρα, το Ανώτατο 
Δικαστήριο των ΗΠΑ μπορεί να ανατρέψει "
+"την απόφαση του για αδίκο ανταγωνισμό της 
(CDA). Επισκεφθείτε την <a href="
+"\"http://www.ciec.org/\";>Citizens Internet Empowerment Coalition</a> για 
τα "
+"τελευταία νέα στην υπόθεση."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Censoring GNU Emacs</a> "
+"describes how the Communications Decency Act required the GNU Project to "
+"censor GNU Emacs&mdash;and how this paradoxically had the opposite of the "
+"effect that the censors wanted."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Λογοκρίνοντας 
τον GNU Emacs</a> "
+"περιγράφει πώς η Communications Decency Act απαίτησε 
απο το πρότζεκτ GNU να "
+"λογικρίνει τον GNU Emacs--και πως αυτό 
παράδοξως είχε τα αντίθετα "
+"αποτελέσματα απο αυτά που οι λογοκριτές 
επιζητούσαν."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-profit "
+"Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
+"dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
+"speech, and privacy rights."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.factnet.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> είναι ενα 
μη-"
+"κερδοσκοπικό διαδικτυακό “χωνευτήρι” 
ιδεών, είδησιογραφικό πρακτορείο, "
+"βιβλιοθήκη με αρχείο αφιερωμένο στην 
προβολή και στην προστασία της "
+"παγκόσμιας ελεύθερης σκέψης, ελεύθερου 
λόγου και των ατομικών δικαιωμάτων."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"for Online Freedom of Speech, Press and Association."
+msgstr ""
+"H <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</a> "
+"για την ελευθερία του διαδικτυακού Λόγου, 
του Τύπου και του Συνεταιρίζεσθαι."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Saving Europe from Software "
+"Patents</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">Σώζοντας την Ευ
ρώπη απο τις "
+"Πατέντες Λογισμικού</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations</a> that "
+"work for freedom in computer development and electronic communications."
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Οργανισμοί</a> 
οι οποίοι "
+"εργάζονται για την Ελευθερία της Ανάπτυ
ξης Λογισμικού και των "
+"Τηλεπικοινωνιών."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Ίδρυμα 
Ελεύθερου "
+"Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: Yiannis Valassakis &lt;<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"co.uk\">address@hidden</a>&gt;"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/categories.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/categories.el.po
diff -N philosophy/categories.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/categories.el.po 17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,1130 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Chronis Konstantinos, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings, unlocalize gnu.org links
+# (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: categories.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2007-12-03 02:10+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Categories of Free and Nonfree Software - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Κατηγορίες Ελεύθερου και Μη-Ελεύθερου 
Λογισμικού - Έργο GNU - Ίδρυμα "
+"Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Categories of free and nonfree software"
+msgstr "Κατηγορίες Ελεύθερου και Μη-Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Also note <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words "
+#| "which You Might Want to Avoid</a>."
+msgid ""
+"Also see <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words which "
+"You Might Want to Avoid</a>."
+msgstr ""
+"Δείτε επίσης το <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Λέξεις που "
+"προκαλούν σύγχυση και είναι καλό να 
αποφεύγετε</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This <a id=\"diagram\" name=\"diagram\">diagram</a> by Chao-Kuei explains "
+#| "the different categories of software. It's available as an <a href= \"/"
+#| "philosophy/category.fig\">XFig file</a>, as a <a href= \"/philosophy/"
+#| "category.jpg\">JPEG picture</a> and as a 1.5 magnified <a href=\"/"
+#| "philosophy/category.png\">PNG image</a>."
+msgid ""
+"This diagram, originally by Chao-Kuei and updated by several others since, "
+"explains the different categories of software. It's available as a <a href="
+"\"/philosophy/category.svg\">Scalable Vector Graphic</a> and as an <a href="
+"\"/philosophy/category.fig\">XFig document</a>, under the terms of any of "
+"the GNU GPL v2 or later, the GNU FDL v1.2 or later, or the Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike v2.0 or later."
+msgstr ""
+"Αυτό το διάγραμμα του Chao-Kuei παρουσιάζει 
τις διαφορετικές κατηγορίες "
+"λογισμικού. Είναι διαθέσιμο και ως <a 
href=\"/philosophy/category.fig"
+"\">αρχείο XFig</a>, καθώς και ως <a 
href=\"/philosophy/category.jpg\">εικόνα "
+"JPEG</a> όπως επίσης και ως <a 
href=\"/philosophy/category.png\">εικόνα PNG "
+"μεγεθυμένη σε κλίμακα 1.5</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software"
+msgstr "Ελεύθερο Λογισμικό"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is software that comes with permission for anyone to use, "
+#| "copy, and distribute, either verbatim or with modifications, either "
+#| "gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be "
+#| "available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a "
+#| "simplified definition; see also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+#| "\">full definition</a>."
+msgid ""
+"Free software is software that comes with permission for anyone to use, "
+"copy, and/or distribute, either verbatim or with modifications, either "
+"gratis or for a fee. In particular, this means that source code must be "
+"available. &ldquo;If it's not source, it's not software.&rdquo; This is a "
+"simplified description; see also the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">full definition</a>."
+msgstr ""
+"Ελεύθερο λογισμικό είναι το λογισμικό το 
οποίο έρχεται με την άδεια να το "
+"χρησιμοποιήσει ο καθένας, να το 
αντιγράψει, και να το διανείμει, είτε "
+"αυτούσιο είτε τροποποιημένο, είτε δωρεάν 
είτε με κάποιο αντίτιμο. "
+"Συγκεκριμένα, αυτό σημαίνει ότι ο πηγαίος 
κώδικας θα πρέπει να είναι "
+"διαθέσιμος. &ldquo;Αν δεν υπάρχει πηγαίος 
κώδικας, δεν υπάρχει "
+"λογισμικό&rdquo; Αυτό είναι ένας 
απλοποιημένος ορισμός. Δείτε επίσης τον <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">πλήρη ορισμό</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free, then it can potentially be included in a free "
+"operating system such as GNU, or free versions of the <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
+msgstr ""
+"Εάν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, τότε 
είναι πιθανό να συμπεριληφθεί σε ένα "
+"ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, όπως το GNU, ή 
ελεύθερες εκδόσεις του <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">συστήματος GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are many different ways to make a program free&mdash;many questions of "
+"detail, which could be decided in more than one way and still make the "
+"program free. Some of the possible variations are described below. For "
+"information on specific free software licenses, see the <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">license list</a> page."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι για 
να δημοσιεύσετε ένα πρόγραμμα ως "
+"ελεύθερο &mdash;λεπτομερή ερωτήματα, τα 
οποία θα μπορούσαν να λυθούν με "
+"παραπάνω από ένα τρόπο και το πρόγραμμα να 
παραμείνει ελεύθερο. Μερικές από "
+"αυτές τις δυνατές παραλλαγές 
περιγράφονται παρακάτω. Για πληροφορίες 
σχετικά "
+"με συγκεκριμένες άδειες ελεύθερου 
λογισμικού, δείτε την σελίδα με την <a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">λίστα των αδειών</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
+#| "companies sometimes use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
+#| "price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no "
+#| "charge; sometimes they mean that a copy is included on a computer that "
+#| "you are buying. This has nothing to do with what we mean by free software "
+#| "in the GNU project."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary software "
+"companies typically use the term &ldquo;free software&rdquo; to refer to "
+"price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge; "
+"sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are "
+"buying, and the price includes both.  Either way, it has nothing to do with "
+"what we mean by free software in the GNU project."
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο λογισμικό είναι ένα θέμα ελευ
θερίας, όχι κόστους. Αλλά οι "
+"εταιρίες ιδιόκτητου λογισμικού μερικές 
φορές χρησιμοποιούν τον όρο &ldquo;"
+"ελεύθερο λογισμικό&rdquo; για να αναφερθούν 
στο κόστος. Μερικές φορές "
+"εννοούν ότι μπορείτε να αποκτήσετε ένα δυ
αδικό αντίγραφο (εκτελέσιμο αρχείο) "
+"χωρίς καμία χρέωση. Άλλες φορές εννοούν 
ότι ένα αντίγραφο περιλαμβάνεται "
+"στον υπολογιστή τον οποίο αγοράζετε. Αυτό 
δεν έχει καμία σχέση με αυτό που "
+"εμείς εννοούμε ελεύθερο λογισμικό στο 
έργο GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because of this potential confusion, when a software company says its "
+"product is free software, always check the actual distribution terms to see "
+"whether users really have all the freedoms that free software implies. "
+"Sometimes it really is free software; sometimes it isn't."
+msgstr ""
+"Εξαιτίας αυτής της πιθανής σύγχυσης, όταν 
μία εταιρία λογισμικού λέει ότι το "
+"προϊόν της είναι ελεύθερο λογισμικό, 
πάντα να ελέγχετε τους πραγματικούς "
+"όρους διανομής για να δείτε εάν οι χρήστες 
πραγματικά έχουν όλες τις "
+"ελευθερίες τις οποίες το ελεύθερο 
λογισμικό παρέχει. Μερικές φορές το "
+"λογισμικό που παρέχουν είναι όντως 
ελεύθερο. Άλλες φορές όμως, δεν είναι."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many languages have two separate words for &ldquo;free&rdquo; as in freedom "
+"and &ldquo;free&rdquo; as in zero price. For example, French has &ldquo;"
+"libre&rdquo; and &ldquo;gratuit&rdquo;. Not so English; there is a word "
+"&ldquo;gratis&rdquo; that refers unambiguously to price, but no common "
+"adjective that refers unambiguously to freedom. So if you are speaking "
+"another language, we suggest you translate &ldquo;free&rdquo; into your "
+"language to make it clearer. See our list of <a href= \"/philosophy/fs-"
+"translations.html\"> translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</"
+"a> into various other languages."
+msgstr ""
+"Πολλές γλώσσες έχουν δύο ξεχωριστές 
λέξεις για το &ldquo;free&rdquo; όπως η "
+"ελευθερία και το &ldquo;free&rdquo;, δηλαδή δωρεάν. 
Για παράδειγμα, οι "
+"Γάλλοι έχουν το &ldquo;libre&rdquo; και το 
&ldquo;gratuit&rdquo;. Δυστυχώς "
+"δεν ισχύει το ίδιο για τα αγγλικά. Υπάρχει 
η λέξη &ldquo;gratis&rdquo; η "
+"οποία αναφέρεται προφανέστατα στο κόστος, 
αλλά κανένα κοινό συντακτικό "
+"επίθετο το οποίο να αναφέρεται 
προφανέστατα στην ελευθερία. Έτσι αν 
μιλάτε "
+"μια άλλη γλώσσα, συνιστούμε να 
μεταφράσετε το &ldquo;free&rdquo; στην γλώσσα "
+"σας, ώστε να το κάνετε πιο ξεκάθαρο. Δείτε 
την λίστα μας σχετικά με τις <a "
+"href=\"/philosophy/fs-translations.html\"> μεταφράσεις του 
όρου &ldquo;"
+"ελεύθερο λογισμικό&rdquo;</a> σε μερικές 
άλλες γλώσσες."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more reliable</"
+"a> than nonfree software."
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο λογισμικό είναι συχνά <a 
href=\"/software/reliability.html\"> "
+"πιο αξιόπιστο</a> από το μη-ελεύθερο 
λογισμικό."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Open source software"
+msgstr "Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; software is used by some people to mean "
+"more or less the same category as free software. It is not exactly the same "
+"class of software: they accept some licenses that we consider too "
+"restrictive, and there are free software licenses they have not accepted. "
+"However, the differences in extension of the category are small: nearly all "
+"free software is open source, and nearly all open source software is free."
+msgstr ""
+"Ο όρος &ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo; 
χρησιμοποιείται από μερικούς "
+"ανθρώπους ώστε να αναφερθούν λίγο πολύ 
στην ίδια κατηγορία με το ελεύθερο "
+"λογισμικό. Παρόλα αυτά, οι δύο κατηγορίες 
διαφέρουν: όσοι στηρίζουν το "
+"&ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo; 
δέχονται κάποιες άδειες τις οποίες "
+"θεωρούμε πολύ περιοριστικές και υπάρχουν 
άδειες ελεύθερου λογισμικού τις "
+"οποίες δεν έχουν δεχτεί. Παρ'όλα αυτά, οι 
διαφορές στην επέκταση της "
+"κατηγορίας είναι μικρές: σχεδόν όλο το 
ελεύθερο λογισμικό είναι ανοιχτού "
+"κώδικα και σχεδόν όλο το λογισμικό 
ανοιχτού κώδικα είναι ελεύθερο."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We prefer the term &ldquo;<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html\">free software</a>&rdquo; because it refers to freedom&mdash;"
+"something that the term &ldquo;open source&ldquo; does not do."
+msgstr ""
+"Προτιμούμε τον όρο &ldquo;<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">ελεύθερο λογισμικό</a>&rdquo; επειδή 
αναφέρεται στην ελευθερία&mdash;"
+"κάτι το οποίο ο όρος &ldquo;ανοιχτός 
κώδικας&rdquo; δεν κάνει."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Public domain software"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%9A%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CF%8C_%CE%BA";
+"%CF%84%CE%AE%CE%BC%CE%B1\" title=\"Κοινό κτήμα - 
Βικιπαίδεια\">Λογισμικό "
+"κοινής ιδιοκτησίας/κτήματος</a> (Public domain 
software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Public domain software is software that is not copyrighted. If the source "
+"code is in the public domain, that is a special case of <a href=\"#Non-"
+"CopyleftedFreeSoftware\">noncopylefted free software</a>, which means that "
+"some copies or modified versions may not be free at all."
+msgstr ""
+"Λογισμικό κοινής ιδιοκτησίας είναι το 
λογισμικό το οποίο δεν έχει πνευματικά "
+"δικαιώματα. Εάν ο πηγαίος κώδικας είναι 
κοινής ιδιοκτησίας, αυτή είναι μία "
+"ειδική περίπτωση <a href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">μη 
κατοχυρωμένου "
+"ελεύθερου λογισμικού</a>, κάτι το οποίο 
σημαίνει ότι υπάρχει περίπτωση "
+"ορισμένα αντίγραφα ή διαμορφωμένες 
εκδόσεις του λογισμικού να μην είναι "
+"ελεύθερες."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In some cases, an executable program can be in the public domain but the "
+"source code is not available. This is not free software, because free "
+"software requires accessibility of source code.  Meanwhile, most free "
+"software is not in the public domain; it is copyrighted, and the copyright "
+"holders have legally given permission for everyone to use it in freedom, "
+"using a free software license."
+msgstr ""
+"Σε μερικές περιπτώσεις, ένα εκτελέσιμο 
πρόγραμμα μπορεί να είναι κοινής "
+"ιδιοκτησίας, αλλά ο πηγαίος κώδικας να μην 
είναι διαθέσιμος. Αυτό το "
+"λογισμικό δεν είναι ελεύθερο, επειδή το 
ελεύθερο λογισμικό απαιτεί την "
+"πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα. Το 
περισσότερο από το ελεύθερο λογισμικό δεν "
+"ανήκει στην κατηγορία του λογισμικού 
κοινής ιδιοκτησίας. Είναι κατοχυρωμένο "
+"και οι κάτοχοι των πνευματικών 
δικαιωμάτων έχουν νομικά δώσει άδεια 
χρήσης "
+"σε όλους ώστε να το χρησιμοποιήσουν 
ελεύθερα, χρησιμοποιώντας μία άδεια "
+"ελεύθερου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes people use the term &ldquo;public domain&rdquo; in a loose fashion "
+"to mean <a href=\"#FreeSoftware\">&ldquo;free&rdquo;</a> or &ldquo;available "
+"gratis.&rdquo; However, &ldquo;public domain&rdquo; is a legal term and "
+"means, precisely, &ldquo;not copyrighted&rdquo;. For clarity, we recommend "
+"using &ldquo;public domain&rdquo; for that meaning only, and using other "
+"terms to convey the other meanings."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές ο κόσμος χρησιμοποιεί τον 
όρο &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας "
+"(public domain)&rdquo; ώστε να αναφερθεί στο <a 
href=\"#FreeSoftware"
+"\">&ldquo;ελεύθερο&rdquo;</a> ή στο &ldquo;δωρεάν&rdquo; 
λογισμικό. Παρ'όλα "
+"αυτά, ο όρος &ldquo;κοινής ιδιοκτησίας (public 
domain)&rdquo; είναι ένας "
+"νομικός όρος και σημαίνει επακριβώς 
&ldquo;μη κατοχυρωμένο&rdquo; λογισμικό. "
+"Για σαφήνεια, συνιστούμε να 
χρησιμοποιείται ο όρος &ldquo;κοινής "
+"ιδιοκτησίας&rdquo; με αυτή την έννοια μόνο, 
και να χρησιμοποιούνται οι "
+"κατάλληλοι όροι για να γίνει αναφορά στις 
άλλες έννοιες."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Under the Berne Convention, which most countries have signed, anything "
+"written down is automatically copyrighted. This includes programs. "
+"Therefore, if you want a program you have written to be in the public "
+"domain, you must take some legal steps to disclaim the copyright on it; "
+"otherwise, the program is copyrighted."
+msgstr ""
+"Σύμφωνα με την συνθήκη της Berne, την οποία 
οι περισσότερες χώρες έχουν "
+"υπογράψει, οτιδήποτε είναι γραμμένο (σε 
χαρτί) αυτομάτως κατοχυρώνεται. Αυτό "
+"περιλαμβάνει τα προγράμματα/εφαρμογές. 
Επομένως, αν θέλετε ένα πρόγραμμα που "
+"έχετε γράψει να είναι κοινής ιδιοκτησίας, 
πρέπει να κάνετε κάποια νομικά "
+"βήματα για να αποποιηθείτε τα πνευματικά 
δικαιώματα σε αυτό. Ειδάλλως, το "
+"πρόγραμμα είναι κατοχυρωμένο."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copylefted software"
+msgstr ""
+"Κατοχυρωμένο Λογισμικό (<a 
href=\"http://el.wikipedia.org/wiki/Copyleft\"; "
+"title=\"Copyleft - Βικιπαίδεια\">Copylefted></a> software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copylefted software is free software whose distribution terms ensure that "
+"all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.  "
+"This means, for instance, that copyleft licenses generally disallow others "
+"to add additional requirements to the software (though a limited set of safe "
+"added requirements can be allowed) and require making source code "
+"available.  This shields the program, and its modified versions, from some "
+"of the common ways of making a program proprietary."
+msgstr ""
+"Το κατοχυρωμένο λογισμικό είναι ελεύθερο 
λογισμικό του οποίου οι όροι "
+"διανομής δεν επιτρέπουν σε όσους το 
αναδιανέμουν να προσθέτουν επιπλέον "
+"περιορισμούς. Αυτό σημαίνει ότι κάθε 
αντίγραφο του λογισμικού, ακόμα κι αν "
+"έχει τροποποιηθεί, πρέπει να είναι 
ελεύθερο λογισμικό."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some copyleft licenses, such as GPL version&nbsp;3, block other means of "
+"turning software proprietary, such as <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/";
+"rms-why-gplv3.html\">tivoization</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU Project, we copyleft almost all the software we write, because "
+"our goal is to give <em>every</em> user the freedoms implied by the term "
+"&ldquo;free software.&rdquo; See our <a href= \"/copyleft/copyleft.html"
+"\">copyleft article</a> for more explanation of how copyleft works and why "
+"we use it."
+msgstr ""
+"Στο Έργο GNU, κατοχυρωμένο είναι σχεδόν όλο 
το λογισμικό που γράφουμε, "
+"επειδή στόχος μας είναι να δώσουμε σε 
<em>κάθε χρήστη</em> τις ελευθερίες "
+"που υπονοούνται από τον όρο &ldquo;ελεύθερο 
λογισμικό.&rdquo; Δείτε το άρθρο "
+"σχετικά με τον όρο <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">Κατοχυρωμένο</a> για "
+"περισσότερες εξηγήσεις σχετικά με το πώς 
λειτουργεί το κατοχυρωμένο "
+"λογισμικό και γιατί το χρησιμοποιούμε."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Copyleft is a general concept; to copyleft an actual program, you need to "
+"use a specific set of distribution terms. There are many possible ways to "
+"write copyleft distribution terms, so in principle there can be many "
+"copyleft free software licenses.  However, in actual practice nearly all "
+"copylefted software uses the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a>. Two different copyleft licenses are usually &ldquo;"
+"incompatible&rdquo;, which means it is illegal to merge the code using one "
+"license with the code using the other license; therefore, it is good for the "
+"community if people use a single copyleft license."
+msgstr ""
+"Ο όρος κατοχυρωμένο είναι μία γενική 
ιδέα. Στην πραγματικότητα για να "
+"κατοχυρώσετε ένα πρόγραμμα, πρέπει να 
χρησιμοποιήσετε ένας συγκεκριμένο "
+"πακέτο όρων διανομής, έτσι σαν αρχή 
μπορούν να υπάρχουν πολλές ελεύθερες "
+"άδειες λογισμικού κατοχύρωσης. Παρ'όλα αυ
τά, στην πράξη σχεδόν όλο το "
+"κατοχυρωμένο λογισμικό χρησιμοποιεί την 
<a href=\"/copyleft/gpl.html"
+"\">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU</a>. Δύο 
διαφορετικές άδειες κατοχύρωσης "
+"είναι συνήθως &ldquo;ασύμβατες&rdquo;, το οποίο 
σημαίνει πως είναι παράνομο "
+"να συγχωνεύεται ο κώδικας που 
χρησιμοποιεί μία άδεια με τον κώδικα που "
+"χρησιμοποιεί κάποια άλλη άδεια. Έτσι, 
είναι καλό για την κοινότητα να "
+"χρησιμοποιεί ο κόσμος μόνο μία άδεια 
κατοχύρωσης."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Noncopylefted free software"
+msgstr "Μη-κατοχυρωμένο ελεύθερο Λογισμικό 
(Noncopylefted free software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Noncopylefted free software comes from the author with permission to "
+"redistribute and modify, and also to add additional restrictions to it."
+msgstr ""
+"Το Μη-κατοχυρωμένο ελεύθερο λογισμικό 
έρχεται από τον συγγραφέα με την άδεια "
+"να διανεμηθεί και να τροποποιηθεί, και 
επίσης να προστεθούν περιορισμοί σε "
+"αυτό."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a program is free but not copylefted, then some copies or modified "
+"versions may not be free at all. A software company can compile the program, "
+"with or without modifications, and distribute the executable file as a <a "
+"href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a> software product."
+msgstr ""
+"Εάν ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αλλά μη 
κατοχυρωμένο, τότε κάποια "
+"αντίγραφα ή τροποποιημένες εκδόσεις 
μπορεί να μην είναι καθόλου ελεύθερες. "
+"Μία εταιρία λογισμικού μπορεί να 
μεταγλωττίσει το πρόγραμμα, με ή χωρίς "
+"τροποποιήσεις, και να διανείμει το 
εκτελέσιμο αρχείο σαν <a href="
+"\"#ProprietarySoftware\">ιδιόκτητο</a> προϊόν 
λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. "
+#| "The X Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-"
+#| "copylefted free software. If you wish, you can get a copy which has those "
+#| "distribution terms and is free. However, there are non-free versions as "
+#| "well, and there are popular workstations and PC graphics boards for which "
+#| "non-free versions are the only ones that work. If you are using this "
+#| "hardware, X11 is not free software for you. <a href=\"/philosophy/x.html"
+#| "\">The developers of X11 even made X11 non-free for a while.</a>"
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this. The X "
+"Consortium releases X11 with distribution terms that make it noncopylefted "
+"free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution "
+"terms and is free. However, there are nonfree versions as well, and there "
+"are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for which "
+"nonfree versions are the only ones that work. If you are using this "
+"hardware, X11 is not free software for you. <a href=\"/philosophy/x.html"
+"\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were "
+"able to do this because others had contributed their code under the same "
+"noncopyleft license."
+msgstr ""
+"Το <a href=\"http://www.x.org\";>Παραθυρικό Σύστημα X</a> 
παρουσιάζει αυτή "
+"την περίπτωση. Η κοινοπραξία του Χ θέτει 
σε κυκλοφορία το Χ11 με όρους "
+"διανομής οι οποίοι το κάνουν μη κατοχυ
ρωμένο ελεύθερο λογισμικό. Εάν το "
+"επιθυμείτε, μπορείτε να πάρετε ένα 
αντίγραφο το οποίο έχει συγκεκριμένους "
+"όρους διανομής και είναι ελεύθερο. Παρ'όλα 
αυτά, υπάρχουν και μη ελεύθερες "
+"εκδόσεις επίσης, και υπάρχουν δημοφιλείς 
σταθμοί εργασίας και υπολογιστές με "
+"κάρτες γραφικών για τους οποίους οι μη 
ελεύθερες εκδόσεις είναι οι μόνες που "
+"λειτουργούν. Εάν χρησιμοποιείτε αυτό το υ
λικό, το Χ11 δεν είναι ένα ελεύθερο "
+"λογισμικό για σας. <a href=\"/philosophy/x.html\">Ακόμη 
και οι ίδιοι οι "
+"δημιουργοί του Χ11 το μετέτρεψαν σε μη 
ελεύθερο για λίγο καιρό.</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Lax permissive licensed software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lax permissive licenses include the X11 license and the <a href=\"bsd.html"
+"\">two BSD licenses</a>.  These licenses permit almost any use of the code, "
+"including distributing proprietary binaries with or without changing the "
+"source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GPL-covered software"
+msgstr ""
+"Λογισμικό επικαλυμμένο από τη <abbr 
title=\"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU"
+"\">ΓΑΔΧ</abbr> (GPL-covered software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL (General Public License)</a> is "
+"one specific set of distribution terms for copylefting a program. The GNU "
+"Project uses it as the distribution terms for most GNU software."
+msgstr ""
+"Η <a href=\"/copyleft/gpl.html\">ΓΑΔΧ</a> (Γενική Δημόσια 
Άδεια Χρήσης GNU) "
+"είναι ένα συγκεκριμένο σύνολο από όρους 
διανομής για κατοχύρωση ενός "
+"προγράμματος. Το έργο GNU την χρησιμοποιεί 
σαν τους όρους διανομής για τα "
+"περισσότερα τμήματα λογισμικού GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To equate free software with GPL-covered software is therefore an error."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU operating system"
+msgstr "Το λειτουργικό σύστημα GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU operating system</a> is the Unix-"
+"like operating system, which is entirely free software, that we in the GNU "
+"Project have developed since 1984."
+msgstr ""
+"Tο <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">λειτουργικό σύστημα 
GNU</a> είναι Unix-"
+"οειδές λειτουργικό σύστημα, το οποίο 
είναι ολόκληρο ελεύθερο λογισμικό, και "
+"το οποίο εμείς στο έργο GNU έχουμε 
αναπτύξει από το 1984."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
+#| "includes all the GNU software, as well as many other packages such as the "
+#| "X Window System and TeX which are not GNU software."
+msgid ""
+"A Unix-like operating system consists of many programs. The GNU system "
+"includes all of the <a href=\"#GNUsoftware\">offical GNU packages</a>.  It "
+"also includes many other packages, such as the X Window System and TeX, "
+"which are not GNU software."
+msgstr ""
+"Ένα Unix-οειδές λειτουργικό σύστημα 
αποτελείται από πολλά προγράμματα. Το "
+"σύστημα GNU περιλαμβάνει όλο το λογισμικό 
GNU, καθώς επίσης και πολλά άλλα "
+"πακέτα όπως το Παραθυρικό Σύστημα Χ και TeX 
τα οποία δεν είναι λογισμικό GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first test release of the complete GNU system was in 1996.  This "
+#| "includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990. In 2001 the GNU "
+#| "system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the "
+#| "Hurd still lacks some important features, so it is not widely used. "
+#| "Meanwhile, the <a href= \"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+#| "an offshoot of the GNU system which uses Linux as the kernel instead of "
+#| "the GNU Hurd, has been a great success since the 90s."
+msgid ""
+"The first test release of the complete GNU system was in 1996.  This "
+"includes the GNU Hurd, our kernel, developed since 1990.  In 2001 the GNU "
+"system (including the GNU Hurd) began working fairly reliably, but the Hurd "
+"still lacks some important features, so it is not widely used.  Meanwhile, "
+"the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, an offshoot of "
+"the GNU operating system which uses Linux as the kernel instead of the GNU "
+"Hurd, has been a great success since the 90s.  As this shows, the GNU system "
+"is not a single static set of programs; users and distributors may select "
+"different packages according to their needs and desires.  The result is "
+"still a variant of the GNU system."
+msgstr ""
+"Το πρώτο τεστ κυκλοφορίας του 
ολοκληρωμένου συστήματος GNU ήταν το 1996. "
+"Αυτό περιλαμβάνει τον GNU Hurd, τον πυρήνα 
μας, ο οποίος αναπτύχθηκε το "
+"1990. Το 2001 το σύστημα GNU (περιλαμβανομένου 
του GNU Hurd) ξεκίνησε να "
+"δουλεύει αρκετά αξιόπιστα, αλλά ο Hurd ακόμα 
έχει έλλειψη σε μερικές "
+"σημαντικές πτυχές, οπότε δεν 
χρησιμοποιείται ευρέως. Εν τω μεταξύ, το <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">σύστημα GNU/Linux</a>, μία 
παραλλαγή του "
+"συστήματος GNU το οποίο χρησιμοποιεί τον 
Linux ως πυρήνα αντί για τον GNU "
+"Hurd, έχει κάνει μεγάλη επιτυχία από την 
δεκαετία του 90."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the GNU "
+#| "system has to be free software. They don't all have to be copylefted, "
+#| "however; any kind of free software is legally suitable to include if it "
+#| "helps meet technical goals. And it isn't necessary for all the components "
+#| "to be GNU software, individually.  GNU can and does include non-"
+#| "copylefted free software such as the X Window System that were developed "
+#| "by other projects."
+msgid ""
+"Since the purpose of GNU is to be free, every single component in the GNU "
+"operating system is free software.  They don't all have to be copylefted, "
+"however; any kind of free software is legally suitable to include if it "
+"helps meet technical goals."
+msgstr ""
+"Αφού ο σκοπός του GNU είναι να είναι 
ελεύθερο, κάθε τμήμα στο σύστημα GNU "
+"πρέπει να είναι ελεύθερο λογισμικό. Δεν 
χρειάζεται να είναι όλα κατοχυρωμένα."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU programs"
+msgstr "Προγράμματα GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;GNU programs&rdquo; is equivalent to <a href=\"#GNUsoftware\">GNU "
+"software.</a> A program Foo is a GNU program if it is GNU software.  We also "
+"sometimes say it is a &ldquo;GNU package&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;Τα προγράμματα GNU&rdquo; είναι ισάξια με 
το <a href=\"#GNUsoftware"
+"\">λογισμικό GNU.</a> Ένα πρόγραμμα Foo είναι 
ένα πρόγραμμα GNU εάν είναι "
+"λογισμικό GNU. Επίσης λέμε μερικές φορές 
πως είναι &ldquo;πακέτο GNU&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU software"
+msgstr "Λογισμικό GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
+"released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
+"Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU "
+"program or a GNU package.  The README or manual of a GNU package should say "
+"it is one; also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</a> "
+"identifies all GNU packages."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html\">Το λογισμικό GNU</a> 
είναι λογισμικό το "
+"οποίο διατίθεται υπό την αιγίδα του <a 
href=\"/gnu/gnu-history.html\">έργου "
+"GNU</a>. Εάν ένα πρόγραμμα, είναι λογισμικό GNU, 
λέμε πως είναι ένα "
+"πρόγραμμα GNU, ή ένα πακέτο GNU. Το αρχείο README 
ή το εγχειρίδιο του "
+"πακέτου GNU πρέπει να λένε ότι είναι το ίδιο 
(πακέτο και πρόγραμμα). Ακόμη, "
+"ο <a href=\"/directory\">Κατάλογος Ελεύθερου 
Λογισμικού</a> πιστοποιεί όλα "
+"τα πακέτα GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most GNU software is <a href= \"/copyleft/copyleft.html\">copylefted</a>, "
+"but not all; however, all GNU software must be <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software</a>."
+msgstr ""
+"Το περισσότερο λογισμικό GNU είναι <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">κατοχυρωμένο</a>, αλλά όχι όλο. Παρ'όλα αυ
τά, όλο το λογισμικό GNU πρέπει "
+"να είναι <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο 
λογισμικό</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some GNU software is written by <a href= \"/people/people.html\">staff</"
+#| "a> of the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a>, but "
+#| "most GNU software is contributed by <a href=\"/people/people.html"
+#| "\">volunteers</a>. Some contributed software is copyrighted by the Free "
+#| "Software Foundation; some is copyrighted by the contributors who wrote it."
+msgid ""
+"Some GNU software was written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/staff/";
+"\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Foundation</a>, but most GNU software comes from many <a href=\"/people/"
+"people.html\">volunteers</a>.  (Some of these volunteers are paid by "
+"companies or universities, but they are volunteers for us.)  Some "
+"contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
+"copyrighted by the contributors who wrote it."
+msgstr ""
+"Κάποια κομμάτια λογισμικού GNU είναι 
γραμμένα από <a href=\"/people/people."
+"html\">προσωπικό</a> του <a 
href=\"/fsf/fsf.html\">Ιδρύματος Ελεύθερου "
+"Λογισμικού</a>, αλλά τα πιο πολλά έχουν 
προσφερθεί από <a href=\"/people/"
+"people.html\">εθελοντές</a>. Κάποια προγράμματα 
που έχουν προσφερθεί είναι "
+"κατοχυρωμένα από το Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού. Άλλα είναι κατοχυρωμένα από "
+"τα άτομα που τα έγραψαν και τα προσέφεραν."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "FSF-copyrighted GNU software"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The developers of GNU packages can transfer the copyright to the FSF, or "
+"they can keep it.  The choice is theirs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they have transfered the copyright to the FSF, the program is FSF-"
+"copyrighted GNU software, and the FSF can enforce its license.  If they have "
+"kept the copyright, enforcing the license is their responsibility."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF does not accept copyright assignments of software that is not an "
+"official GNU package, as a rule."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Nonfree software"
+msgstr "Μη ελεύθερο λογισμικό (Nonfree software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonfree software is any software that is not free.  Its use, redistribution "
+"or modification is prohibited, or requires you to ask for permission, or is "
+"restricted so much that you effectively can't do it freely."
+msgstr ""
+"Μη ελεύθερο λογισμικό είναι το λογισμικό 
το οποίο δεν είναι ελεύθερο. Η "
+"χρήση του, η αναδιανομή ή η τροποποίηση 
είναι απαγορευμένη, ή απαιτεί από "
+"εσάς να ζητήσετε την άδεια, ή είναι τόσο 
περιορισμένο που δεν μπορείτε να το "
+"χειριστείτε ελεύθερα."
+
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "<strong>Proprietary software</strong>"
+msgid "Proprietary software"
+msgstr "Ιδιόκτητο λογισμικό (Proprietary software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software is another name for nonfree software.  In the past we "
+"subdivided nonfree software into &ldquo;semifree software&rdquo;, which "
+"could be modified and redistributed noncommercially, and &ldquo; proprietary "
+"software&rdquo;, which could not be.  But we have dropped that distinction "
+"and now use &ldquo;proprietary software&rdquo; as synonymous with nonfree "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation follows the rule that we cannot install any "
+"proprietary program on our computers except temporarily for the specific "
+"purpose of writing a free replacement for that very program. Aside from "
+"that, we feel there is no possible excuse for installing a proprietary "
+"program."
+msgstr ""
+"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού ακολουθεί 
τον κανόνα ότι δεν μπορούμε να "
+"εγκαταστήσουμε κανένα ιδιόκτητο 
πρόγραμμα στον υπολογιστή μας εκτός από "
+"προσωρινά για συγκεκριμένους λόγους, 
όπως το να γράψουμε μία ελεύθερη "
+"αντικατάσταση για αυτό το πρόγραμμα. Πέρα 
από αυτούς τους λόγους, νιώθουμε "
+"πως δεν υπάρχει πιθανή δικαιολογία για 
την εγκατάσταση ενός ιδιόκτητου "
+"προγράμματος."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, we felt justified in installing Unix on our computer in the "
+#| "1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix. "
+#| "Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no "
+#| "longer applicable; we have eliminated all our non-free operating systems, "
+#| "and any new computer we install must run a completely free operating "
+#| "system."
+msgid ""
+"For example, we felt justified in installing Unix on our computer in the "
+"1980s, because we were using it to write a free replacement for Unix. "
+"Nowadays, since free operating systems are available, the excuse is no "
+"longer applicable; we do not use any nonfree operating systems, and any new "
+"computer we install must run a completely free operating system."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, νιώσαμε δικαιωμένοι 
εγκαθιστώντας Unix στον υπολογιστή μας "
+"την δεκαετία του 80, επειδή το 
χρησιμοποιούσαμε για να γράψουμε μία 
ελεύθερη "
+"αντικατάσταση του. Τη σήμερον ημέρα, αφού 
ελεύθερα λειτουργικά συστήματα "
+"είναι διαθέσιμα, η δικαιολογία δεν είναι 
πλέον βάσιμη. Έχουμε εξαλείψει όλα "
+"τα μη ελεύθερα κομμάτια του λειτουργικού 
μας, και κάθε νέος υπολογιστής που "
+"εγκαθιστούμε πρέπει να τρέχει ένα εντελώς 
ελεύθερο λειτουργικό σύστημα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live "
+#| "by this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will "
+#| "decide to follow it too."
+msgid ""
+"We don't insist that users of GNU, or contributors to GNU, have to live by "
+"this rule. It is a rule we made for ourselves. But we hope you will follow "
+"it too, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Δεν επιμένουμε πως οι χρήστες του GNU, ή οι 
συνεργάτες του GNU, πρέπει να "
+"ζουν με αυτόν τον κανόνα. Είναι ένας 
κανόνας που φτιάχτηκε για μας. Αλλά "
+"ελπίζουμε πως θα αποφασίσετε να τον ακολου
θήσετε κι εσείς."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Freeware"
+msgstr "Δωρεάν λογισμικό (Freeware)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;freeware&rdquo; has no clear accepted definition, but it is "
+"commonly used for packages which permit redistribution but not modification "
+"(and their source code is not available). These packages are <em>not</em> "
+"free software, so please don't use &ldquo;freeware&rdquo; to refer to free "
+"software."
+msgstr ""
+"Ο όρος &ldquo;δωρεάν&rdquo; δεν έχει ξεκάθαρο 
αποδεκτό νόημα, αλλά "
+"χρησιμοποιείται συνήθως για πακέτα τα 
οποία επιτρέπουν αναδιανομή αλλά όχι "
+"τροποποίηση (και ο πηγαίος κώδικάς τους 
δεν είναι διαθέσιμος). Αυτά τα "
+"πακέτα <em>δεν</em> είναι ελεύθερο λογισμικό, 
οπότε παρακαλούμε μην "
+"χρησιμοποιείτε το &ldquo;δωρεάν&rdquo; για να 
αναφερθείτε στο ελεύθερο "
+"λογισμικό."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Shareware"
+msgstr "Μοιρασμένο λογισμικό (Shareware)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shareware is software which comes with permission for people to redistribute "
+"copies, but says that anyone who continues to use a copy is <em>required</"
+"em> to pay a license fee."
+msgstr ""
+"Μοιρασμένο είναι το λογισμικό το οποίο 
έρχεται με την άδεια ώστε ο κόσμος να "
+"αναδιανείμει αντίγραφα, αλλά λέει πως 
όποιος συνεχίσει να χρησιμοποιεί ένα "
+"αντίγραφο (πχ έπειτα από κάποιο χρονικό 
διάστημα) <em>απαιτείται</em> να "
+"πληρώσει ένα αντίτιμο για την άδεια."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Shareware is not free software, or even semifree. There are two reasons it "
+"is not:"
+msgstr ""
+"Το μοιρασμένο δεν είναι ελεύθερο 
λογισμικό, ή ακόμα και ημι-ελευθέρο. "
+"Υπάρχουν δύο λόγοι που δεν είναι:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"For most shareware, source code is not available; thus, you cannot modify "
+"the program at all."
+msgstr ""
+"Για το περισσότερο μοιρασμένο λογισμικό, 
ο πηγαίος κώδικας δεν είναι "
+"διαθέσιμος. Κατά αυτόν τον τρόπο δεν 
μπορεί κάποιος να τροποποιήσει το "
+"πρόγραμμα καθόλου."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Shareware does not come with permission to make a copy and install it "
+"without paying a license fee, not even for individuals engaging in nonprofit "
+"activity. (In practice, people often disregard the distribution terms and do "
+"this anyway, but the terms don't permit it.)"
+msgstr ""
+"Το μοιρασμένο λογισμικό δεν έρχεται με 
την άδεια να δημιουργήσετε ένα "
+"αντίγραφο και να το εγκαταστήσετε χωρίς 
να πληρώσετε κάποιο αντίτιμο για την "
+"άδεια, ακόμα και για άτομα που 
αναμιγνύονται σε μη κερδοσκοπικές "
+"δραστηριότητες. (Στην πράξη, ο κόσμος συ
χνά αψηφά τους όρους διανομής και το "
+"κάνει έτσι κι αλλιώς, αλλά ουσιαστικά οι 
όροι δεν το επιτρέπουν.)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Private software"
+msgstr "Ιδιωτικό λογισμικό (Private Software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Private or custom software is software developed for one user (typically an "
+"organization or company). That user keeps it and uses it, and does not "
+"release it to the public either as source code or as binaries."
+msgstr ""
+"Ιδιωτικό ή κατά παραγγελία λογισμικό 
είναι το λογισμικό το οποίο αναπτύχθηκε "
+"από κάποιον χρήστη (χαρακτηριστικά ένας 
οργανισμός ή μία επιχείρηση), το "
+"οποίο ο χρήστης κρατά και χρησιμοποιεί, 
και δεν το δημοσιεύει στο κοινό είτε "
+"σαν πηγαίο κώδικα, είτε σαν εκτελέσιμο."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A private program is free software in a trivial sense if its unique user "
+#| "has full rights to it. However, in a deeper sense, it does not really "
+#| "make sense to pose the question of whether such a program is free "
+#| "software or not."
+msgid ""
+"A private program is free software (in a somewhat trivial sense) if its sole "
+"user has the four freedoms.  In particular, if the user has full rights to "
+"the private program, the program is free.  However, if the user distributes "
+"copies to others and does not provide the four freedoms with those copies, "
+"those copies are not free software."
+msgstr ""
+"Ένα ιδιωτικό πρόγραμμα είναι ελεύθερο 
λογισμικό με τη λογική ότι ο μοναδικός "
+"χρήστης του έχει τα πλήρη δικαιώματα σε αυ
τό. Παρ'όλα αυτά, εις βάθος, δεν "
+"έχει καμία λογική το να τίθεται η ερώτηση 
για το εάν ένα τέτοιο πρόγραμμα "
+"είναι ελεύθερο λογισμικό ή όχι."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general we do not believe it is wrong to develop a program and not "
+#| "release it. There are occasions when a program is so useful that "
+#| "withholding it from release is treating humanity badly.  However, most "
+#| "programs are not that marvelous, and withholding them is not particularly "
+#| "harmful. Thus, there is no conflict between the development of private or "
+#| "custom software and the principles of the free software movement."
+msgid ""
+"Free software is a matter of freedom, not access.  In general we do not "
+"believe it is wrong to develop a program and not release it. There are "
+"occasions when a program is so important that one might argue that "
+"withholding it from the public is doing wrong to humanity.  However, such "
+"cases are rare.  Most programs are not that important, and declining to "
+"release them is not particularly wrong. Thus, there is no conflict between "
+"the development of private or custom software and the principles of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"Γενικά δεν πιστεύουμε πως είναι λάθος το 
να αναπτύσσουμε ένα πρόγραμμα και "
+"να μην το διαθέτουμε στο κοινό. Υπάρχουν 
περιπτώσεις όπου ένα πρόγραμμα "
+"είναι τόσο χρήσιμο που αποκρύπτοντας το 
από την κυκλοφορία είναι σαν να "
+"στερείται κάτι σημαντικό από την 
ανθρωπότητα. Παρ'όλα αυτά, τα περισσότερα "
+"προγράμματα δεν είναι τόσο εκπληκτικά, 
και η απόκρυψη τους δεν είναι μεγάλο "
+"επιζήμιο. Κατά αυτόν τον τρόπο, δεν υ
πάρχει καμία σύγκρουση μεταξύ της "
+"ανάπτυξης ιδιωτικού ή κατά παραγγελία 
λογισμικού και των αρχών του κινήματος "
+"του ελεύθερου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nearly all employment for programmers is in development of custom software; "
+"therefore most programming jobs are, or could be, done in a way compatible "
+"with the free software movement."
+msgstr ""
+"Σχεδόν όλες οι θέσεις εργασίας για 
προγραμματιστές είναι στην ανάπτυξη κατά "
+"παραγγελία λογισμικού. Σαν αποτέλεσμα, οι 
περισσότερες προγραμματιστικές "
+"δουλειές είναι, ή, θα μπορούσαν να είναι με 
έναν τρόπο συμβατό με το κίνημα "
+"ελεύθερου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Commercial software"
+msgstr "Εμπορικό λογισμικό (Commercial Software)"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Commercial software is software being developed by a business which aims "
+#| "to make money from the use of the software. &ldquo;Commercial&rdquo; and "
+#| "&ldquo;proprietary&rdquo; are not the same thing! Most commercial "
+#| "software is <a href=\"#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, but there "
+#| "is commercial free software, and there is non-commercial non-free "
+#| "software."
+msgid ""
+"&ldquo;Commercial&rdquo; and &ldquo;proprietary&rdquo; are not the same! "
+"Commercial software is software developed by a business as part of its "
+"business. Most commercial software is <a href=\"#ProprietarySoftware"
+"\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
+"noncommercial nonfree software."
+msgstr ""
+"&ldquo;Εμπορικό&rdquo; και &ldquo;ιδιόκτητο&rdquo; δεν 
είναι το ίδιο πράγμα!"
+"Εμπορικό λογισμικό είναι το λογισμικό το 
οποίο αναπτύσσεται από μία "
+"επιχείρηση η οποία στοχεύει να κερδίσει 
χρήματα από την χρήση του "
+"λογισμικού.  Το περισσότερο κατά 
παραγγελία λογισμικό είναι <a href="
+"\"#ProprietarySoftware\">ιδιόκτητο</a>, αλλά υπάρχει 
εμπορικό ελεύθερο "
+"λογισμικό, και υπάρχει μη εμπορικό μη 
ελεύθερο λογισμικό."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, GNU Ada is always distributed under the terms of the GNU "
+#| "GPL, and every copy is free software; but its developers sell support "
+#| "contracts. When their salesmen speak to prospective customers, sometimes "
+#| "the customers say, &ldquo;We would feel safer with a commercial compiler."
+#| "&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a commercial "
+#| "compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"For example, GNU Ada is developed by a company.  It is always distributed "
+"under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its "
+"developers sell support contracts. When their salesmen speak to prospective "
+"customers, sometimes the customers say, &ldquo;We would feel safer with a "
+"commercial compiler.&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a "
+"commercial compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα o μεταγλωττιστής GNU Ada 
διανέμεται πάντα υπό τους όρους της "
+"ΓΑΔΧ GNU, και κάθε αντίγραφο του είναι 
ελεύθερο λογισμικό, αλλά οι "
+"κατασκευαστές του πουλούν συμβόλαιο υ
ποστήριξης. Όταν οι πωλητές του μιλάνε "
+"σε πιθανούς πελάτες, μερικές φορές οι 
πελάτες λένε &ldquo;Θα νιώθαμε πιο "
+"ασφαλείς με έναν εμπορικό 
μεταγλωττιστή.&rdquo; Η απάντηση των πωλητών "
+"είναι, &ldquo;Ο GNU Ada <em>είναι</em> ένας εμπορικός 
μεταγλωττιστής. Είναι "
+"επίσης ελεύθερο λογισμικό.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the important "
+#| "thing is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is not a "
+#| "crucial question. However, the additional development of GNU Ada that "
+#| "results from its being commercial is definitely beneficial."
+msgid ""
+"For the GNU Project, the priorities are in the other order: the important "
+"thing is that GNU Ada is free software; that it is commercial is just a "
+"detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
+"being commercial is definitely beneficial."
+msgstr ""
+"Για το έργο GNU η έμφαση είναι στο δεύτερο 
κομμάτι της φράσης: το σημαντικό "
+"είναι ότι ο GNU Ada είναι ελεύθερο λογισμικό. 
Το κατά πόσο είναι εμπορικό ή "
+"όχι είναι δεν είναι σημαντικό. Παρ'όλα αυ
τά, η επιπρόσθετη ανάπτυξη του GNU "
+"Ada η οποία τον βοηθάει να είναι εμπορικός 
είναι αναμφισβήτητα θετική."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please help spread the awareness that commercial free software is "
+#| "possible. You can do this by making an effort not to say &ldquo;"
+#| "commercial&rdquo; when you mean &ldquo;proprietary.&rdquo;"
+msgid ""
+"Please help spread the awareness that free commercial software is possible. "
+"You can do this by making an effort not to say &ldquo;commercial&rdquo; when "
+"you mean &ldquo;proprietary.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε βοηθήστε μας να εξαπλώσουμε 
την ιδέα ότι το ελεύθερο εμπορικό "
+"λογισμικό είναι δυνατό. Μπορείτε να το 
κάνετε προσπαθώντας να μην αναφέρετε "
+"τη λέξη &ldquo;εμπορικό&rdquo; όταν εννοείτε 
&ldquo;ιδιόκτητο.&rdquo;"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/katsaridas";
+"\">Chronis Konstantinos</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid "[diagram of a the different categories of software]"
+#~ msgstr " [διάγραμμα των διαφορετικών 
κατηγοριών του λογισμικού] "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Non-free software is any software that is not free. This includes <a href="
+#~ "\"#semi-freeSoftware\">semi-free software</a> and <a href="
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μη ελεύθερο λογισμικό είναι το 
λογισμικό το οποίο δεν είναι ελεύθερο. "
+#~ "Αυτό περιλαμβάνει το <a 
href=\"#semi-freeSoftware\">ημι-ελεύθερο "
+#~ "λογισμικό </a> και το <a 
href=\"#ProprietarySoftware\">ιδιόκτητο "
+#~ "λογισμικό</a>."
+
+#~ msgid "<strong>Semi-free software</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ημι-ελεύθερο λογισμικό (Semi-free 
software)</strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Semi-free software is software that is not free, but comes with "
+#~ "permission for individuals to use, copy, distribute, and modify "
+#~ "(including distribution of modified versions) for non-profit purposes. "
+#~ "PGP is an example of a semi-free program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ημι-ελεύθερο λογισμικό είναι το 
λογισμικό το οποίο δεν είναι ελεύθερο, "
+#~ "αλλά έρχεται με την άδεια για ατομική 
χρήση, για αντιγραφή, για διανομή "
+#~ "και τροποποίηση (συμπεριλαμβανομένου 
διανομή τροποποιημένων εκδόσεων) για "
+#~ "μη κερδοσκοπικούς σκοπούς. Το PGP είναι 
ένα παράδειγμα ημι-ελεύθερου "
+#~ "προγράμματος."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Semi-free software is much better ethically than <a href= "
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>, but it still poses "
+#~ "problems, and we cannot use it in a free operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το ημι-ελεύθερο λογισμικό είναι πολύ 
καλύτερο ηθικά από το <a href="
+#~ "\"#ProprietarySoftware\">ιδιόκτητο λογισμικό</a>, 
αλλά θέτει επίσης "
+#~ "προβλήματα, και δεν μπορούμε να το 
χρησιμοποιήσουμε σε ένα ελεύθερο "
+#~ "λειτουργικό σύστημα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The restrictions of copyleft are designed to protect the essential "
+#~ "freedoms for all users. For us, the only justification for any "
+#~ "substantive restriction on using a program is to prevent other people "
+#~ "from adding other restrictions. Semi-free programs have additional "
+#~ "restrictions, motivated by purely selfish goals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι περιορισμοί της κατοχύρωσης είναι 
σχεδιασμένοι ώστε να προστατεύουν "
+#~ "τις απαραίτητες ελευθερίες για όλους του
ς χρήστες. Για εμάς, η μόνη "
+#~ "δικαιολόγηση για οποιονδήποτε 
πραγματικό περιορισμό στο να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα είναι το 
να αποτρέψετε άλλους από το να "
+#~ "προσθέτουν επιπλέον περιορισμούς. 
Ημι-ελεύθερα προγράμματα έχουν "
+#~ "επιπρόσθετους περιορισμούς, 
παρακινούμενους από εντελώς εγωιστικούς "
+#~ "σκοπούς."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is impossible to include semi-free software in a free operating "
+#~ "system. This is because the distribution terms for the operating system "
+#~ "as a whole are the conjunction of the distribution terms for all the "
+#~ "programs in it. Adding one semi-free program to the system would make the "
+#~ "system <em>as a whole</em> just semi-free. There are two reasons we do "
+#~ "not want that to happen:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είναι αδύνατο να συμπεριλάβετε 
ημι-ελεύθερο λογισμικό σε ένα ελεύθερο "
+#~ "λειτουργικό σύστημα. Αυτό οφείλεται στο 
ότι οι όροι διανομής για το "
+#~ "λειτουργικό σύστημα σαν σύνολο είναι οι 
συνδυασμοί των όρων διανομής για "
+#~ "όλα τα προγράμματα μέσα σε αυτό. Π
ροσθέτοντας ένα ημι-ελεύθερο πρόγραμμα "
+#~ "για το σύστημα θα έκανε το σύστημα <em>σαν 
ένα σύνολο</em> απλά ημι-"
+#~ "ελεύθερο. Υπάρχουν δύο λόγοι για το 
οποίο δεν θα θέλαμε αυτό να συμβεί:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We believe that free software should be for everyone&mdash;including "
+#~ "businesses, not just schools and hobbyists. We want to invite business to "
+#~ "use the whole GNU system, and therefore we must not include a semi-free "
+#~ "program in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πιστεύουμε ότι το ελεύθερο λογισμικό 
πρέπει να είναι για όλους &mdash;"
+#~ "συμπεριλαμβανομένου επιχειρήσεις, όχι 
απλά σχολές/σχολεία κι άτομα που το "
+#~ "έχουν ως χόμπι. Θέλουμε να παρακινήσουμε 
επιχειρήσεις να χρησιμοποιούν "
+#~ "ολόκληρο το σύστημα GNU και συνεπώς δεν 
πρέπει να συμπεριλάβουμε ένα ημι-"
+#~ "ελεύθερο πρόγραμμα μέσα σε αυτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commercial distribution of free operating systems, including the <a href="
+#~ "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, is very important, and "
+#~ "users appreciate the convenience of commercial CD-ROM distributions. "
+#~ "Including one semi-free program in an operating system would cut off "
+#~ "commercial CD-ROM distribution for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εμπορική διανομή ελεύθερων λειτου
ργικών συστημάτων, συμπεριλαμβανομένου "
+#~ "του <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">συστήματος 
GNU/Linux</a>, έιναι "
+#~ "πολύ σημαντική, και οι χρήστες εκτιμούν 
την άνεση των εμπορικών διανομών "
+#~ "σε μορφή <acronym title=\"Συμπαγής 
Δίσκος\">ΣΔ</acronym> (CD-ROM). Η "
+#~ "συμπεριλήψη ενός ημι-ελεύθερου 
προγράμματος σε ένα λειτουργικό σύστημα θα 
"
+#~ "διέκοπτε την εμπορική διανομή του <acronym 
title=\"Συμπαγής Δίσκος\">ΣΔ</"
+#~ "acronym> για αυτό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Free Software Foundation itself is non-commercial, and therefore we "
+#~ "would be legally permitted to use a semi-free program &ldquo;"
+#~ "internally&rdquo;. But we don't do that, because that would undermine our "
+#~ "efforts to obtain a program which we could also include in GNU."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού από μόνο 
του είναι μη-εμπορικός και "
+#~ "συνεπώς θα μας επιτρεπόταν νομικά να 
χρησιμοποιήσουμε ένα ημι-ελεύθερο "
+#~ "πρόγραμμα &ldquo;εσωτερικά&rdquo;. Αλλά δεν το 
κάνουμε, επειδή αυτό θα "
+#~ "υπονόμευε τις προσπάθειες μας να 
αποκτήσουμε ένα πρόγραμμα το οποίο θα "
+#~ "μπορούσαμε επίσης να συμπεριλάβουμε στο 
GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is a job that needs doing with software, then until we have a "
+#~ "free program to do the job, the GNU system has a gap. We have to tell "
+#~ "volunteers, &ldquo;We don't have a program yet to do this job in GNU, so "
+#~ "we hope you will write one.&rdquo; If we ourselves used a semi-free "
+#~ "program to do the job, that would undermine what we say; it would take "
+#~ "away the impetus (on us, and on others who might listen to our views)  to "
+#~ "write a free replacement. So we don't do that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν υπάρχει μία δουλειά η οποία 
χρειάζεται να γίνει με λογισμικό, τότε "
+#~ "μέχρι να έχουμε ένα ελεύθερο πρόγραμμα 
για να κάνει την δουλειά, το GNU "
+#~ "σύστημα θα έχει κενό. Πρέπει να λέμε στου
ς εθελοντές, &ldquo;Δεν έχουμε "
+#~ "ένα πρόγραμμα για να κάνουμε αυτή την δου
λειά στο GNU, έτσι ελπίζουμε ότι "
+#~ "θα γράψετε εσείς ένα.&rdquo; Εάν εμείς 
χρησιμοποιούσαμε ένα ημι-ελεύθερο "
+#~ "πρόγραμμα, για να κάνουμε αυτή την δου
λειά, αυτό θα υπονόμευε τα όσα "
+#~ "λέμε. Θα αποκόμιζε την κινητήρια δύναμη 
(σε μας, και σε άλλους, οι οποίοι "
+#~ "ίσως να άκουγαν τις απόψεις μας) για να 
γραφεί μία ελεύθερη "
+#~ "αντικατάσταση. Για αυτό το λόγο δεν το 
κάνουμε."

Index: philosophy/java-trap.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/java-trap.el.po
diff -N philosophy/java-trap.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/java-trap.el.po  17 Apr 2015 23:22:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,518 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/java-trap.html
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Athanasios Kasampalis, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify; trivially update a few strings (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: categories.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2007-12-15 21:40+0000\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free but Shackled - The Java Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ελεύθερο αλλά δεσμευμένο - η παγίδα της Java 
- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Free but Shackled - The Java Trap"
+msgstr "Ελεύθερο αλλά δεσμευμένο - η παγίδα 
της Java"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><h3>
+msgid "Headnote"
+msgstr "Υποσημείωση"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"Since this article was first published, Sun has <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">relicensed</a> most of its Java platform "
+"reference implementation under the GNU General Public License, and there is "
+"now a free development environment for Java.  Thus, the Java language as "
+"such is no longer a trap."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"You must be careful, however, because not every Java platform is free.  Sun "
+"continues distributing an executable Java platform which is nonfree, and "
+"other companies do so too."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The free environment for Java is called IcedTea; the source code Sun freed "
+"is included in that.  So that is the one you should use.  Many GNU/Linux "
+"distributions come with IcedTea, but some include nonfree Java platforms."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"To reliably ensure your Java programs run fine in a free environment, you "
+"need to develop them using IcedTea.  Theoretically the Java platforms should "
+"be compatible, but they are not compatible 100 percent."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"In addition, there are nonfree programs with &ldquo;Java&rdquo; in their "
+"name, such as JavaFX, and there are nonfree Java packages you might find "
+"tempting but need to reject.  So check the licenses of whatever packages you "
+"plan to use.  If you use Swing, make sure to use the free version, which "
+"comes with IcedTea."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As of December 2006, Sun is in the middle of <a href=\"http://www.fsf.org/";
+#| "news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">rereleasing its Java platform under the "
+#| "GNU GPL</a>.  When this license change is completed, we expect that Java "
+#| "will be no longer be a trap.  Notwithstanding that, the general issue "
+#| "described here will remain important, because any non-free library or "
+#| "programming platform can cause a similar problem. We must learn a lesson "
+#| "from the history of Java, so we can avoid other traps in the future."
+msgid ""
+"Aside from those Java specifics, the general issue described here remains "
+"important, because any nonfree library or programming platform can cause a "
+"similar problem.  We must learn a lesson from the history of Java, so we can "
+"avoid other traps in the future."
+msgstr ""
+"Τον Δεκέμβριο του 2006, η Sun έχει ξεκινήσει 
την <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">αναδημοσίευση της 
πλατφόρμας Java υπό "
+"την άδεια GNU GPL</a>. Όταν ολοκληρωθεί αυτή η 
αλλαγή άδειας, η Java δεν θα "
+"αποτελεί πλέον παγίδα. Παρόλα αυτά, το 
γενικό ζήτημα που περιγράφεται εδώ "
+"παραμένει σημαντικό, επειδή 
οποιαδήποτε μη ελεύθερη βιβλιοθήκη η 
πλατφόρμα "
+"προγραμματισμού μπορεί να προκαλέσει 
παρόμοια προβλήματα. Πρέπει να πάρουμε "
+"το μάθημα μας από το παρελθόν της Java, 
ώστε να αποφύγουμε ενδεχόμενες "
+"μελλοντικές παγίδες."
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"Please also see: <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> The "
+"JavaScript Trap</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε επίσης: <a 
href=\"/philosophy/javascript-trap.html\"> Η "
+"παγίδα της JavaScript</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "April 12, 2004"
+msgstr "12 Απριλίου, 2004"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your program is free software, it is basically ethical&mdash;but there is "
+"a trap you must be on guard for. Your program, though in itself free, may be "
+"restricted by nonfree software that it depends on. Since the problem is most "
+"prominent today for Java programs, we call it the Java Trap."
+msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμά σας είναι ελεύθερο 
λογισμικό, είναι γενικά ηθικό&mdash;αλλά "
+"υπάρχει μια παγίδα για την οποία πρέπει να 
είστε σε ετοιμότητα. Το   "
+"πρόγραμμά σας, αν και είναι ελεύθερο, 
μπορεί να περιοριστεί από το "
+"ανελεύθερο   λογισμικό από το οποίο 
εξαρτάται. Δεδομένου ότι αυτό το "
+"πρόβλημα είναι το πιο σοβαρό σήμερα για 
τα προγράμματα της Java, το καλούμε "
+"η παγίδα της Java."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A program is free software if its users have certain crucial freedoms. "
+#| "Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the freedom "
+#| "to study and change the source, the freedom to redistribute the source "
+#| "and binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a href="
+#| "\"/philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
+#| "a>.)  Whether any given program is free software depends solely on the "
+#| "meaning of its license."
+msgid ""
+"A program is free software if its users have certain crucial freedoms. "
+"Roughly speaking, they are: the freedom to run the program, the freedom to "
+"study and change the source, the freedom to redistribute the source and "
+"binaries, and the freedom to publish improved versions. (See <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>.)  "
+"Whether any given program in source form is free software depends solely on "
+"the meaning of its license."
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό 
εάν οι χρήστες του έχουν ορισμένες "
+"κρίσιμες ελευθερίες. Χοντρικά, αυτές 
είναι: η ελευθερία να εκτέλεσης του "
+"προγράμματος, η ελευθερία μελέτης και 
μεταβολής του πηγαίου κώδικα, η "
+"ελευθερία επαναδημοσιοποίησης του 
πηγαίου κώδικα και των εκτελέσιμων "
+"αρχείων, και η ελευθερία δημοσίευσης 
βελτιωμένων εκδόσεων. (Δείτε  <a href="
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.el.html\";>http://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.el.html</a>.) Εάν το οποιοδήποτε 
δεδομένο πρόγραμμα είναι "
+"ελεύθερο λογισμικό εξαρτάται 
αποκλειστικά από το περιεχόμενο της άδειας 
"
+"χρήσεως του."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the program can be used in the Free World, used by people who "
+#| "mean to live in freedom, is a more complex question. This is not "
+#| "determined by the program's own license, because no program works in "
+#| "isolation. Every program depends on other programs. For instance, a "
+#| "program needs to be compiled or interpreted, so it depends on a compiler "
+#| "or interpreter. If compiled into byte code, it depends on a byte code "
+#| "interpreter. Moreover, it needs libraries in order to run, and it may "
+#| "also invoke other separate programs that run in other processes. All of "
+#| "these programs are dependencies.  Dependencies may be necessary for the "
+#| "program to run at all, or they may be necessary only for certain "
+#| "features. Either way, all or part of the program cannot operate without "
+#| "the dependencies."
+msgid ""
+"Whether the program can be used in the Free World, used by people who mean "
+"to live in freedom, is a more complex question. This is not determined by "
+"the program's own license alone, because no program works in isolation. "
+"Every program depends on other programs. For instance, a program needs to be "
+"compiled or interpreted, so it depends on a compiler or interpreter. If "
+"compiled into byte code, it depends on a byte-code interpreter. Moreover, it "
+"needs libraries in order to run, and it may also invoke other separate "
+"programs that run in other processes. All of these programs are "
+"dependencies.  Dependencies may be necessary for the program to run at all, "
+"or they may be necessary only for certain features. Either way, all or part "
+"of the program cannot operate without the dependencies."
+msgstr ""
+"Το εάν όμως το συγκεκριμένο πρόγραμμα 
μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον Ελεύθερο "
+"Κόσμο, από τους ανθρώπους που θέλουν να ζου
ν με ελευθερία, είναι μια πιο "
+"σύνθετη ερώτηση. Αυτό δεν καθορίζεται από 
την άδεια χρήσεως του "
+"προγράμματος, επειδή κανένα πρόγραμμα δεν 
λειτουργεί μεμονωμένα. Κάθε "
+"πρόγραμμα εξαρτάται από άλλα προγράμματα. 
Παραδείγματος χάριν, ένα πρόγραμμα "
+"πρέπει να μεταγλωττιστεί ή να διερμηνευ
τεί, άρα εξαρτάται από έναν "
+"μεταγλωττιστή ή έναν διερμηνέα. Εάν συ
ντάσσεται στον κώδικα χαρακτήρων (byte "
+"code), εξαρτάται από έναν διερμηνέα κώδικα 
χαρακτήρων. Επιπλέον, χρειάζεται "
+"βιβλιοθήκες προκειμένου να εκτελεστεί, 
και μπορεί επίσης να απαιτεί και άλλα "
+"χωριστά προγράμματα που τρέχουν σε άλλες 
διαδικασίες. Όλα αυτά τα "
+"προγράμματα είναι εξαρτήσεις. Οι 
εξαρτήσεις μπορεί να είναι απαραίτητες για 
"
+"να μπορεί να εκτελεστεί το πρόγραμμα, ή 
μπορούν να είναι απαραίτητες μόνο "
+"για ορισμένα χαρακτηριστικά του 
γνωρίσματα. Σε κάθε περίπτωση, σύνολο ή "
+"μέρος του προγράμματος δεν μπορεί να 
λειτουργήσει χωρίς τις εξαρτήσεις."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some of a program's dependencies are nonfree, this means that all or part "
+"of the program is unable to run in an entirely free system&mdash;it is "
+"unusable in the Free World. Sure, we could redistribute the program and have "
+"copies on our machines, but that's not much good if it won't run. That "
+"program is free software, but it is effectively shackled by its nonfree "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Εάν μερικές από τις εξαρτήσεις ενός 
προγράμματος είναι ανελεύθερες, αυτό "
+"σημαίνει ότι σύνολο ή μέρος του 
προγράμματος είναι ανίκανο να εκτελεστεί 
σε "
+"ένα εξ ολοκλήρου ελεύθερο 
σύστημα&mdash;είναι ακατάλληλο προς χρήση για 
τον "
+"Ελεύθερο Κόσμο. Βέβαια, θα μπορούσαμε να 
επαναδημοσιοποιήσουμε το πρόγραμμα "
+"και να έχουμε αντίγραφα για τις μηχανές 
μας, αλλά θα ήταν άχρηστο εάν δεν "
+"μπορούσε να εκτελεστεί. Αυτό το πρόγραμμα 
είναι μεν ελεύθερο λογισμικό, αλλά "
+"χάνει την αποτελεσματικότητα του από τις 
ανελεύθερες εξαρτήσεις του."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This problem can occur in any kind of software, in any language. For "
+"instance, a free program that only runs on Microsoft Windows is clearly "
+"useless in the Free World. But software that runs on GNU/Linux can also be "
+"useless if it depends on other nonfree software. In the past, Motif (before "
+"we had LessTif) and Qt (before its developers made it free software) were "
+"major causes of this problem. Most 3D video cards work fully only with "
+"nonfree drivers, which also cause this problem. But the major source of this "
+"problem today is Java, because people who write free software often feel "
+"Java is sexy. Blinded by their attraction to the language, they overlook the "
+"issue of dependencies and fall into the Java Trap."
+msgstr ""
+"Το πρόβλημα αυτό μπορεί να εμφανιστεί σε 
οποιοδήποτε είδος λογισμικού, σε "
+"οποιαδήποτε γλώσσα προγραμματισμού. Π
αραδείγματος χάριν, ένα ελεύθερο "
+"πρόγραμμα που τρέχει μόνο στα Microsoft Windows 
είναι σαφώς άχρηστο για τον "
+"Ελεύθερο Κόσμο. Το λογισμικό που τρέχει 
στο GNU/Linux μπορεί επίσης να είναι "
+"άχρηστο εάν εξαρτάται από άλλο ανελεύθερο 
λογισμικό. Στο παρελθόν, το Motif "
+"(πριν τη δημιουργία του LessTif) και το QT (πριν 
οι κατασκευαστές του το "
+"μετατρέψουν σε ελεύθερο) ήταν σημαντικές 
αιτίες αυτού του προβλήματος. Οι "
+"περισσότερες τρισδιάστατες κάρτες οθόνης 
(γραφικών) λειτουργούν πλήρως μόνο "
+"με ανελεύθερους οδηγούς, οι οποίοι 
προκαλούν επίσης το ίδιο πρόβλημα. Αλλά η "
+"σημαντικότερη πηγή αυτού του προβλήματος 
είναι σήμερα η Java, επειδή οι "
+"άνθρωποι που γράφουν ελεύθερο λογισμικό 
αισθάνονται συχνά ότι η Java είναι "
+"ελκυστική. Τυφλοί από την έλξη τους στη 
γλώσσα, αγνοούν το ζήτημα των "
+"εξαρτήσεων, και πέφτουν στην παγίδα της 
Java."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sun's implementation of Java is non-free. Blackdown is also non-free; it "
+#| "is an adaptation of Sun's proprietary code. The standard Java libraries "
+#| "are non-free also. We do have free implementations of Java, such as the "
+#| "<a href=\"http://gcc.gnu.org/java/\";>GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and "
+#| "<a href=\"/software/classpath\">GNU Classpath</a>, but they don't support "
+#| "all the features yet. We are still catching up."
+msgid ""
+"Sun's implementation of Java is nonfree. The standard Java libraries are "
+"nonfree also. We do have free implementations of Java, such as the <a href="
+"\"http://gcc.gnu.org/java/\";>GNU Compiler for Java</a> (GCJ) and <a href=\"/"
+"software/classpath\">GNU Classpath</a>, but they don't support all the "
+"features yet. We are still catching up."
+msgstr ""
+"Η υλοποίηση της Java από τη Sun είναι 
μη-ελεύθερη. Το Blackdown είναι επίσης "
+"μη-ελεύθερο. Είναι μια προσαρμογή του 
ιδιόκτητου κώδικα της Sun. Οι "
+"τυποποιημένες βιβλιοθήκες της Java είναι 
επίσης μη-ελεύθερες. Εμείς έχουμε "
+"ελεύθερες υλοποιήσεις της Java, όπως ο <a 
href=\"http://gcc.gnu.org/java/";
+"\">μεταγλωττιστής GNU για την Java</a> (GCJ) και το 
<a href=\"/software/"
+"classpath\">GNU Classpath</a>, αλλά δεν υποστηρίζουν 
όλα τα χαρακτηριστικά "
+"γνωρίσματα ακόμα. Προλαβαίνουμε ακόμη."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you develop a Java program on Sun's Java platform, you are liable to use "
+"Sun-only features without even noticing. By the time you find this out, you "
+"may have been using them for months, and redoing the work could take more "
+"months. You might say, &ldquo;It's too much work to start over.&rdquo; Then "
+"your program will have fallen into the Java Trap; it will be unusable in the "
+"Free World."
+msgstr ""
+"Εάν αναπτύσσετε ένα πρόγραμμα της Java για 
την πλατφόρμα της Sun, είστε "
+"εκτεθειμένοι στα χαρακτηριστικά 
γνωρίσματα χρήσης της Sun χωρίς καν να το "
+"αντιληφθείτε. Τη στιγμή που θα το 
ανακαλύψετε, μπορεί να τα χρησιμοποιούσατε 
"
+"για μήνες, και η επανασυγγραφή των έργων 
σας θα μπορούσε να πάρει ακόμη "
+"περισσότερους μήνες. Πιθανότατα θα πείτε, 
&ldquo;είναι πάρα πολλή δουλειά "
+"για να ξεκινήσω ξανά από την αρχή.&rdquo; Έτσι 
το πρόγραμμά σας θα έχει "
+"πέσει στην παγίδα της Java. Θα είναι 
ακατάλληλο προς χρήση στον Ελεύθερο "
+"Κόσμο."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reliable way to avoid the Java Trap is to have only a free "
+"implementation of Java on your system. Then if you use a Java feature or "
+"library that free software does not yet support, you will find out "
+"straightaway, and you can rewrite that code immediately."
+msgstr ""
+"Ο αξιόπιστος τρόπος ώστε να αποφευχθεί η 
παγίδα της Java είναι να έχετε μόνο "
+"μια ελεύθερη υλοποίηση της Java στο σύστημά 
σας. Κατόπιν εάν χρησιμοποιήσετε "
+"ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα ή μια 
βιβλιοθήκη της Java που το ελεύθερο "
+"λογισμικό δεν υποστηρίζει ακόμα, θα το 
ανακαλύψετε αμέσως, και μπορείτε να "
+"ξαναγράψετε αυτό τον κώδικα άμεσα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sun continues to develop additional &ldquo;standard&rdquo; Java libraries, "
+"and nearly all of them are nonfree; in many cases, even a library's "
+"specification is a trade secret, and Sun's latest license for these "
+"specifications prohibits release of anything less than a full implementation "
+"of the specification. (See <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/";
+"communityprocess/JSPA2.pdf\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.";
+"pdf</a> and <a href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/";
+"j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/";
+"final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a> for examples.)"
+msgstr ""
+"Η Sun συνεχίζει να αναπτύσσει τις πρόσθετες 
&ldquo;τυποποιημένες&rdquo; "
+"βιβλιοθήκες της Java, και σχεδόν όλες τους 
είναι  μη-ελεύθερες. Σε πολλές "
+"περιπτώσεις, ακόμη και η προδιαγραφή μιας 
βιβλιοθήκης είναι ένα εμπορικό "
+"μυστικό, και η  πιο πρόσφατη άδεια της Sun 
για αυτές τις προδιαγραφές "
+"απαγορεύει τη δημοσίευση (release) οτιδήποτε 
λιγότερου από  μια πλήρη "
+"υλοποίηση της προδιαγραφής. (Δείτε <a 
href=\"http://jcp.org/aboutJava/";
+"communityprocess/JSPA2.pdf\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/JSPA2.";
+"pdf</a> και <a 
href=\"http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/final/jsr129/";
+"j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html\">http://jcp.org/aboutJava/communityprocess/";
+"final/jsr129/j2me_pb-1_0-fr-spec-license.html</a>, για 
παραδείγματα)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately, that specification license does permit releasing an "
+"implementation as free software; others who receive the library can be "
+"allowed to change it and are not required to adhere to the specification.  "
+"But the requirement has the effect of prohibiting the use of a collaborative "
+"development model to produce the free implementation. Use of that model "
+"would entail publishing incomplete versions, something those who have read "
+"the spec are not allowed to do."
+msgstr ""
+"Ευτυχώς, αυτή η προδιαγραφή της άδειας 
(της Sun) επιτρέπει τη δημοσίευση μία "
+"υλοποίησης ως ελεύθερο λογισμικό. Δηλαδή 
άλλοι χρήστες της βιβλιοθήκης "
+"επιτρέπεται να την αλλάξουν δίχως να 
απαιτείται να προσθέσουν τις αλλαγές "
+"τους στην προδιαγραφή. Όμως οι απαιτήσεις 
της έχουν ως αποτέλεσμα η "
+"δημιουργία ενός συνεργατικού μοντέλου 
ανάπτυξης και η δημιουργία μίας "
+"ελεύθερης υλοποίησης να είναι απαγορευ
τική. Η χρήση αυτού του μοντέλου "
+"συνεπάγεται την δημοσίευση ελλιπών 
εκδόσεων, στις οποίες όσοι έχουν διαβάσει "
+"την προδιαγραφή (της Sun) δεν επιτρέπεται να 
συμμετάσχουν."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the early days of the free software movement, it was impossible to avoid "
+"depending on nonfree programs. Before we had the GNU C compiler, every C "
+"program (free or not) depended on a nonfree C compiler. Before we had the "
+"GNU C library, every program depended on a nonfree C library. Before we had "
+"Linux, the first free kernel, every program depended on a nonfree kernel.  "
+"Before we had BASH, every shell script had to be interpreted by a nonfree "
+"shell. It was inevitable that our first programs would initially be hampered "
+"by these dependencies, but we accepted this because our plan included "
+"rescuing them subsequently. Our overall goal, a self-hosting GNU operating "
+"system, included free replacements for all those dependencies; if we reached "
+"the goal, all our programs would be rescued. Thus it happened: with the GNU/"
+"Linux system, we can now run these programs on free platforms."
+msgstr ""
+"Στις αρχές του κινήματος ελεύθερου 
λογισμικού, ήταν αδύνατο να αποφευχθεί η "
+"εξάρτηση από μη-ελεύθερα προγράμματα. Π
ριν αποκτήσουμε τον μεταγλωττιστή GNU "
+"C, κάθε πρόγραμμα C (ελεύθερο ή όχι) είχε 
εξάρτηση από έναν μη-ελεύθερο "
+"μεταγλωττιστή C. Πριν αποκτήσουμε τη 
βιβλιοθήκη GNU C, κάθε πρόγραμμα είχε "
+"εξάρτηση από μια μη-ελεύθερη βιβλιοθήκη C. 
Πριν αποκτήσουμε τον Linux, τον "
+"πρώτο ελεύθερο πυρήνα, κάθε πρόγραμμα 
είχε εξάρτηση από έναν μη-ελεύθερο "
+"πυρήνα. Πριν αποκτήσουμε το BASH, κάθε 
κώδικας κελύφους (shellscript) έπρεπε "
+"να ερμηνευθεί από ένα μη-ελεύθερο κέλυφος. 
Ήταν αναπόφευκτο ότι τα πρώτα "
+"προγράμματά μας θα παρακωλύονταν αρχικά 
από αυτές τις εξαρτήσεις, αλλά το "
+"δεχτήκαμε επειδή το σχέδιό μας συ
μπεριλάμβανε να τα διασώσει στη συνέχεια. Ο 
"
+"γενικός στόχος μας, ένα αυτό-φιλόξενο 
λειτουργικό σύστημα GNU, "
+"συμπεριλαμβανομένων τις ελεύθερες 
αντικαταστάσεις για όλες εκείνες τις "
+"εξαρτήσεις. Εάν πετυχαίναμε το στόχο, όλα 
τα προγράμματά μας θα διασώζονταν. "
+"Έτσι κι έγινε: με το σύστημα GNU/Linux, 
μπορούμε τώρα να εκτελέσουμε αυτά τα "
+"προγράμματα σε ελεύθερες πλατφόρμες."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The situation is different today. We now have powerful free operating "
+"systems and many free programming tools. Whatever job you want to do, you "
+"can do it on a free platform; there is no need to accept a nonfree "
+"dependency even temporarily. The main reason people fall into the trap today "
+"is because they are not thinking about it. The easiest solution to the "
+"problem is to teach people to recognize it and not fall into it."
+msgstr ""
+"Η κατάσταση σήμερα είναι διαφορετική. Π
λέον έχουμε ισχυρά ελεύθερα "
+"λειτουργικά συστήματα και πολλά ελεύθερα 
εργαλεία προγραμματισμού. "
+"Οποιαδήποτε εργασία κι αν θέλετε να 
κάνετε, μπορείτε να την κάνετε σε μια "
+"ελεύθερη πλατφόρμα. Δεν υπάρχει καμία 
ανάγκη να γίνει αποδεκτή μια μη-"
+"ελεύθερες εξάρτηση ακόμα και προσωρινά. Ο 
κύριος λόγος της πτώσης των "
+"ανθρώπων στην παγίδα της Java σήμερα είναι 
επειδή δεν το σκέφτονται. Η "
+"ευκολότερη λύση στο πρόβλημα της παγίδας 
της Java είναι να διδαχθούν οι "
+"άνθρωποι ώστε να μην πέφτουν σε αυτήν."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To keep your Java code safe from the Java Trap, install a free Java "
+"development environment and use it. More generally, whatever language you "
+"use, keep your eyes open, and check the free status of programs your code "
+"depends on. The easiest way to verify that a program is free is by looking "
+"for it in the Free Software Directory (<a href=\"http://www.fsf.org/directory";
+"\">http://www.fsf.org/directory</a>).  If a program is not in the directory, "
+"you can check its license(s)  against the list of free software licenses (<a "
+"href=\"/licenses/license-list.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-";
+"list.html</a>)."
+msgstr ""
+"Για να κρατήσετε τον κώδικα σας γραμμένο 
σε Java μακριά από την παγίδα της, "
+"εγκαταστήστε ένα ελεύθερο περιβάλλον 
ανάπτυξης της Java και χρησιμοποιήστε "
+"το. Γενικότερα, οποιαδήποτε γλώσσα κι αν 
χρησιμοποιείτε, κρατήστε τα μάτια "
+"σας ανοικτά, και ελέγξτε την ελεύθερη 
κατάσταση των προγραμμάτων από τα "
+"οποία εξαρτάται ο κώδικάς σας. Ο ευ
κολότερος τρόπος να εξακριβωθεί ότι "
+"κάποιο πρόγραμμα είναι ελεύθερο είναι με 
έρευνα για την ύπαρξή του στον "
+"κατάλογο ελεύθερου λογισμικού (<a 
href=\"http://www.fsf.org/directory";
+"\">http://www.fsf.org/directory</a>). Εάν ένα πρόγραμμα δεν 
είναι στον "
+"κατάλογο, μπορείτε να ελέγξετε την(ις) 
άδεια(ες) του σε σχέση με τον "
+"κατάλογο αδειών ελεύθερου λογισμικού (<a 
href=\"http://www.gnu.org/licenses/";
+"license-list.html\">http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We are trying to rescue the trapped Java programs, so if you like the Java "
+"language, we invite you to help in developing GNU Classpath. Trying your "
+"programs with the GCJ Compiler and GNU Classpath, and reporting any problems "
+"you encounter in classes already implemented, is also useful.  However, "
+"finishing GNU Classpath will take time; if more nonfree libraries continue "
+"to be added, we may never have all the latest ones. So please don't put your "
+"free software in shackles. When you write an application program today, "
+"write it to run on free facilities from the start."
+msgstr ""
+"Προσπαθούμε να διασώσουμε τα παγιδευμένα 
προγράμματα της Java, έτσι εάν "
+"συμπαθείτε τη γλώσσα Java, σας προσκαλούμε 
να βοηθήσετε στην ανάπτυξη του "
+"GNU Classpath. Δοκιμάζοντας τα προγράμματά σας 
με το μεταγλωττιστή GCJ και "
+"το GNU Classpath, και εκθέτοντας οποιαδήποτε 
προβλήματα αντιμετωπίζετε στις "
+"κλάσεις που υλοποιήθηκαν ήδη, γίνεστε 
χρήσιμοι. Εντούτοις, η ολοκλήρωση του "
+"GNU Classpath θα πάρει χρόνο. Εάν περισσότερες 
ανελεύθερες βιβλιοθήκες "
+"συνεχίζουν να προστίθενται, ίσως να μην 
μπορέσουμε να τις έχουμε ποτέ όλες. "
+"Για αυτό παρακαλούμε μην βάλετε το 
ελεύθερο λογισμικό σας σε δεσμούς. Όταν "
+"γράφετε ένα πρόγραμμα εφαρμογών σήμερα, 
γράψτε το ώστε να εκτελείται σε "
+"ελεύθερες πλατφόρμες εξ' αρχής."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "See also:"
+msgstr "Δείτε επίσης:-"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">The Curious Incident of Sun "
+"in the Night-Time</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2004, 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2004 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"freeasinfreedom\">Athanasios Kasampalis</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/netscape.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/netscape.el.po
diff -N philosophy/netscape.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/netscape.el.po   17 Apr 2015 23:22:14 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/netscape.html
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Yiannis Valassakis, 2000.
+# Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: netscape.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-12 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2014-11-12 11:24+0100\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Netscape - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Netscape - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Netscape and Free Software"
+msgstr "Ο Netscape και το Ελεύθερο Λογισμικό"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\"> More recent news about Netscape</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\"> Τα πιο πρόσφατα 
νέα για τον "
+"Netscape</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People have been writing with joy to tell us that Netscape has announced a "
+"plan to make its browser free software, under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Άνθρωποι γεμάτοι χαρά μας γράφουν πως η 
Netscape έχει ανακοινώσει ένα σχέδιο "
+"για να κάνει τον εξερευνητή (browser) της 
ελεύθερο λογισμικό, υπό τους όρους "
+"της GNU GPL. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is getting a bit ahead of events.  The announcement Netscape made does "
+"not actually say that they will use the GNU GPL, and does not assert that "
+"the program will be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
+"as we define it in our community.  It's clear that Netscape will take a big "
+"step in the direction of free software, but we don't know whether they will "
+"get all the way there or fall substantially short.  In fact, Netscape is "
+"still deciding what to do."
+msgstr ""
+"Αυτό σημαίενι οτί προτρέχουν των 
γεγονότων. Η Netscape στην ανακοίνωσή της "
+"δεν αναφέρει πουθενά πως θα 
χρησιμοποιηθεί η GNU GPL, πόσο μάλλον ότι το "
+"πρόγραμμα θα είναι <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</"
+"a> όπως το ορίζουμε στην κοινότητά μας. 
Είναι μεν ξεκάθαρο πως η Netscape θα "
+"κάνει ένα μεγάλο βήμα προς την κατεύθυνση 
του ελεύθερου λογισμικού, όμως δεν "
+"ξέρουμε αν θα φτάσουν στο στόχο τους ή θα 
μείνουν πιο πίσω. Στην "
+"πραγματικότητα ακόμα η Netscape σχεδιάζει τα 
επόμενα βήματά της."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When they decide, two crucial questions will be whether people will be free "
+"to distribute copies for a fee (on free software CD-ROM collections, for "
+"example) and whether people will be free to redistribute modified versions "
+"just like the original version.  If either of those freedoms is lacking, the "
+"program won't be free software."
+msgstr ""
+"Όταν βγάλουν την τελική απόφαση, δυο 
κρίσιμες ερωτήσεις θα προκύψουν: αν θα "
+"μπορούν οι άνθρωποι να είναι ελεύθεροι να 
διανείμουν αντίγραφα για κάποιο "
+"ποσό (για παράδειγμα σε συλλογές ελεύθερου
 λογισμικού CD-ROM) και αν θα "
+"μπορούν να διανείμουν “πειραγμένες” 
(τροποποιημένες) εκδόσεις του "
+"προγράμματος ακριβώς όπως δώθηκε σε αυ
τούς η αρχική έκδοση. Αν οποιαδήποτε "
+"απο αυτές τις ελευθερίες δεν υπάρχει, τότε 
το πρόγραμμα δε θα είναι ελεύθερο "
+"λογισμικό. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If Netscape does release the Netscape browser as free software, that will be "
+"a great day for the free software movement.  But rather than rejoicing or "
+"criticizing now, let's see what actually happens, and then we'll know "
+"whether to celebrate.  What we can usefully do now is urge Netscape, calmly "
+"and politely, to make the software free, and to copyleft it with the <a href="
+"\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a>."
+msgstr ""
+"Αν η Netscape εκδόσει τον εξερευνητή της ως 
ελεύθερο λογισμικό, θα είναι μια "
+"μεγάλη μέρα για το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού. Αλλά αντί να κάνουμε "
+"κριτική ή να χαιρόμαστε, ας δούμε τι 
πραγματικά συμβαίνει. και τότε θα "
+"ξέρουμε αν θα γιορτάσουμε ή όχι. Αυτό που 
μπορούμε να κάνουμε τώρα είναι να "
+"πιέσουμε την Netscape, ήρεμα και πολιτισμένα, 
να κάνει το λογισμικό της "
+"ελεύθερο και να το κάνει copyleft με την <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://ww.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998, 2007, 2008, 2013 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: Yiannis Valassakis &lt;<a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"co.uk\">address@hidden</a>&gt;"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.el.po
===================================================================
RCS file: philosophy/open-source-misses-the-point.el.po
diff -N philosophy/open-source-misses-the-point.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.el.po       17 Apr 2015 23:22:15 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,1145 @@
+# Greek translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Chronis Konstantinos, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-24 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2007-12-12 14:55+0100\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr ""
+"Γιατί ο Ανοιχτός Κώδικας, χάνει το νόημα 
του Ελεύθερου λογισμικού - Έργο GNU "
+"- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
+msgstr "Γιατί Ο ανοιχτός Κώδικας χάνει το 
νόημα του Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "του <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Όταν λέμε το λογισμικό &ldquo;ελεύθερο,&rdquo; 
εννοούμε ότι σέβεται τις <a "
+"href =\"/philosophy/free-sw.html\">βασικές ελευθερίες του 
χρήστη</a>: την "
+"ελευθερία να το εκτελέσει, να το μελετήσει 
και να το αλλάξει, και να "
+"αναδιανείμει αντίγραφα του, με ή χωρίς 
αλλαγές. Αυτό είναι ένα θέμα "
+"ελευθερίας, όχι κόστους, οπότε σκεφτείτε 
τον &ldquo;ελεύθερο λόγο,&rdquo;, "
+"όχι την &ldquo;δωρεάν μπύρα.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
+msgid ""
+"These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ελευθερίες είναι ζωτικής 
σημασίας. Είναι απαραίτητες, όχι μόνο για "
+"το καλό του χρήστη, αλλά επειδή προωθούν 
κοινωνική αλληλεγγύη--που είναι ο "
+"διαμοιρασμός και η συνεργασία. Γίνονται 
ακόμα πιο σημαντικές όσο όλο και πιο "
+"πολύ από την κουλτούρα και τις ζωτικές μας 
ενέργειες ψηφιοποιούνται. Σε έναν "
+"κόσμο ψηφιακών ήχων, εικόνων και λέξεων, 
το ελεύθερο λογισμικό αυξάνεται "
+"ώστε να εξισορροπηθεί με την ελευθερία 
γενικότερα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as &ldquo;open "
+#| "source,&rdquo; and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
+msgid ""
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
+msgstr ""
+"Δεκάδες εκατομμυρίων ανθρώπων σε όλο τον 
κόσμο πλέον χρησιμοποιούν ελεύθερο "
+"λογισμικό. Τα σχολεία σε περιοχές στην 
Ινδία και την Ισπανία πλέον διδάσκουν "
+"όλους τους μαθητές να χρησιμοποιούν το 
ελεύθερο <a href =\"/gnu/linux-and-"
+"gnu.html\">λειτουργικό σύστημα GNU/Linux</a>. Αλλά οι 
περισσότεροι από "
+"αυτούς τους χρήστες δεν έχουν ακούσει 
ποτέ για τους ηθικούς λόγους για τους "
+"οποίους αναπτύξαμε αυτό το σύστημα και 
χτίσαμε την κοινότητα του ελεύθερου "
+"λογισμικού, επειδή σήμερα αυτό το σύστημα 
και αυτή η κοινότητα πιο συχνά "
+"περιγράφονται σαν &ldquo;ανοιχτός 
κώδικας&rdquo; και απευθύνονται σε μία "
+"διαφορετική φιλοσοφία στην οποία οι ελευ
θερίες δύσκολα αναφέρονται."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgid ""
+"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
+"1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού 
δραστηριοποιείται για την ελευθερία των "
+"χρηστών υπολογιστών από το 1983. Το 1984 
ξεκινήσαμε την ανάπτυξη του "
+"ελεύθερου λογισμικού GNU, ώστε να αποφύγου
με τα μη ελεύθερα λειτουργικά "
+"συστήματα τα οποία αρνούνται την ελευ
θερία στους χρήστες τους. Κατά την "
+"διάρκεια της δεκαετίας του 80, αναπτύξαμε 
τα περισσότερα από τα απαραίτητα "
+"περιεχόμενα ενός τέτοιου συστήματος, 
καθώς επίσης και την <a href =\"/"
+"licenses/gpl.html\">Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
GNU</a>, μία άδεια "
+"σχεδιασμένη ειδικά για να προστατεύσει 
την ελευθερία για όλους τους χρήστες "
+"ενός προγράμματος."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "&ldquo;open source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+"Παρ'όλα αυτά, δεν συμφώνησαν όλοι οι 
χρήστες και οι δημιουργοί του ελεύθερου "
+"λογισμικού με αυτούς τους στόχους του 
κινήματος του ελεύθερου λογισμικού. Το "
+"1998, ένα μέρος της κοινότητας του ελεύθερου 
λογισμικού διασπάστηκε και "
+"ξεκίνησε να δραστηριοποιείται με το όνομα 
&ldquo;ανοιχτός κώδικας.&rdquo; "
+"Αυτός ο όρος αρχικά προτάθηκε για να 
αποφευχθούν πιθανές παρεξηγήσεις του "
+"όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό,&rdquo; αλλά 
σύντομα συσχετίστηκε με "
+"φιλοσοφικές απόψεις αρκετά διαφορετικές 
από εκείνους του κινήματος του "
+"ελεύθερου λογισμικού."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
+#| "&ldquo;marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for &ldquo;open source&rdquo; "
+#| "they did not cite or advocate those values. The term &ldquo;open "
+#| "source&rdquo; quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of &ldquo;open source&rdquo; have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
+"campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
+msgstr ""
+"Κάποιοι από τους υποστηρικτές του 
ανοιχτού κώδικα το θεώρησαν σαν μία &ldquo;"
+"εμπορική δραστηριοποίηση για το ελεύθερο 
λογισμικό&rdquo; το οποίο θα άρεσε "
+"σε επιχειρηματικά στελέχη αναφέροντας 
πρακτικά οφέλη, ενώ παράλληλα θα "
+"απέφευγαν ιδέες σωστού και λάθους τις 
οποίες δεν θα ήθελαν να ακούσουν. "
+"Άλλοι υποστηρικτές κατηγορηματικά 
απέρριψαν τις ηθικές και κοινωνικές αξίες "
+"του κινήματος του ελεύθερου λογισμικού. 
Όποιες κι αν είναι οι απόψεις του, "
+"όταν δραστηριοποιούνταν για τον 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo; δεν ανέφεραν ή "
+"συνηγόρησαν υπέρ εκείνων των αξιών. Ο όρος 
&ldquo;ανοιχτός κώδικας&rdquo; "
+"γρήγορα συσχετίστηκε με την πράξη του να 
αναφέρουν μόνο πρακτικές αξίες όπως "
+"το να κάνουν ισχυρό κι αξιόπιστο 
λογισμικό. Οι περισσότεροι υποστηρικτές 
του "
+"ανοιχτού κώδικα έχουν εισαχθεί σε αυτό 
από τότε, και αυτή την πρακτική την "
+"δέχονται όπως είναι."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software &ldquo;"
+#| "better&rdquo;&mdash;in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
+msgid ""
+"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
+"development methodology; free software is a social movement.  For the free "
+"software movement, free software is an ethical imperative, essential respect "
+"for the users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source "
+"considers issues in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;"
+"in a practical sense only.  It says that nonfree software is an inferior "
+"solution to the practical problem at hand.  Most discussion of &ldquo;open "
+"source&rdquo; pays no attention to right and wrong, only to popularity and "
+"success; here's a <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
+"Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>."
+msgstr ""
+"Σχεδόν όλο το λογισμικό ανοιχτού κώδικα 
είναι ελεύθερο λογισμικό. Οι δύο "
+"όροι περιγράφουν σχεδόν την ίδια 
κατηγορία λογισμικού. Αλλά αντιπροσωπεύου
ν "
+"κάποιες απόψεις βασισμένες σε βασικές 
διαφορετικές αξίες. Ο ανοιχτός κώδικας "
+"είναι μία μεθοδολογία ανάπτυξης. Το 
ελεύθερο λογισμικό είναι ένα κοινωνικό "
+"κίνημα. Για το κίνημα ελεύθερου 
λογισμικού, το ελεύθερο λογισμικό είναι 
μία "
+"ηθική προσταγή, επειδή μόνο το ελεύθερο 
λογισμικό σέβεται την ελευθερία του "
+"χρήστη. Σε αντίθεση, η φιλοσοφία του 
ανοιχτού κώδικα σε σχέση με θέματα για "
+"το πως να κάνει το λογισμικό 
&ldquo;καλύτερο&rdquo;--με καθαρά πρακτικό "
+"τρόπο μόνο. Λέγεται πως το μη ελεύθερο 
λογισμικό είναι μία χείριστη λύση. "
+"Για το κίνημα του ελεύθερου λογισμικού, 
πάντως, το μη ελεύθερο λογισμικό "
+"είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, και η κίνηση 
του να ελευθερώσουμε το λογισμικό "
+"είναι η λύση."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
+"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use?  Yes, because different words convey different "
+#| "ideas.  While a free program by any other name would give you the same "
+#| "freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgid ""
+"&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
+"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
+"does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
+"different ideas.  While a free program by any other name would give you the "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
+"on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+"essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Ελεύθερο λογισμικό.&rdquo; &ldquo;Ανοιχτός 
κώδικας.&rdquo; Αν είναι "
+"το ίδιο λογισμικό, έχει σημασία ποιο όνομα 
χρησιμοποιείτε; Ναι, επειδή "
+"διαφορετικές λέξεις εκφράζουν 
διαφορετικές ιδέες. Ενώ ένα ελεύθερο 
πρόγραμμα "
+"με οποιοδήποτε άλλο όνομα θα σου έδινε την 
ίδια ελευθερία σήμερα, "
+"καθιδρύοντας την ελευθερία με έναν τρόπο 
που θα κρατήσει εξαρτάται πάνω από "
+"όλα στο να διδάξει στους ανθρώπους την 
αξία την ελευθερίας. Εάν θέλετε να "
+"βοηθήσετε σε αυτό, είναι απαραίτητο να 
μιλήσετε για το &ldquo;ελεύθερο "
+"λογισμικό.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
+msgid ""
+"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
+"source supporters."
+msgstr ""
+"Εμείς στο κίνημα του ελεύθερου λογισμικού 
δεν θεωρούμε την παράταξη του "
+"ανοιχτού κώδικα σαν εχθρό. Ο εχθρός είναι 
το ιδιόκτητο λογισμικό. Αλλά "
+"θέλουμε ο κόσμος να ξέρει πως 
αντιπροσωπεύουμε την ελευθερία, οπότε δεν "
+"δεχόμαστε να θεωρούμαστε ως υποστηρικτές 
του ανοιχτού κώδικα."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practice, open source stands for criteria a little weaker than those of "
+"free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
+"as open source.  Nearly all open source software is free software, but there "
+"are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so "
+"they do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those "
+"licenses."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Second, and more important, many products containing computers (including "
+"many Android devices) come with executable programs that correspond to free "
+"software source code, but the devices do not allow the user to install "
+"modified versions of those executables; only one special company has the "
+"power to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the "
+"practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we "
+"first saw it.  These executables are not free software even though their "
+"source code is free software.  The criteria for open source do not recognize "
+"this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
+"Source&rdquo;"
+msgstr ""
+"Κοινές παρεξηγήσεις &ldquo;ελεύθερου 
λογισμικού&rdquo; και &ldquo;ανοιχτού "
+"κώδικα&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which "
+#| "gives the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying &ldquo;Think of "
+#| "free speech, not free beer.&rdquo; This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem. An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
+msgid ""
+"The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
+"unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
+"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
+"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Ο όρος &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; έχει ένα 
πρόβλημα κακής διερμηνείας: "
+"ένα απρόσκοπτο νόημα, &ldquo;Λογισμικό το 
οποίο μπορείς να πάρεις σε "
+"μηδενική τιμή,&rdquo; ταιριάζει στον όρο, 
καθώς επίσης και το επιδιωκόμενο "
+"νόημα, &ldquo;λογισμικό το δίνει στον χρήστη 
ορισμένες ελευθερίες.&rdquo; "
+"Απευθυνόμαστε στο πρόβλημα δημοσιεύοντας 
τον ορισμό του ελεύθερου "
+"λογισμικού, και λέγοντας πως 
&ldquo;Σκεφτείτε τον ελεύθερο λόγο, όχι την "
+"δωρεάν μπύρα.&rdquo; Αυτή δεν είναι η τέλεια 
λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει "
+"εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής, σωστός 
όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν "
+"είχε άλλα προβλήματα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a "
+#| "good idea.  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "has some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open "
+#| "source software.&rdquo;"
+msgid ""
+"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
+"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
+"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
+"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
+"clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  "
+"Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of "
+"semantic problem--and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
+#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is  published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"Ο <a href =\"http://opensource.org/docs/osd\";>επίσημος 
ορισμός του &ldquo;"
+"λογισμικού ανοιχτού κώδικα&rdquo;</a> (ο 
οποίος είναι δημοσιευμένος από την "
+"Πρωτοβουλία του Ανοιχτού Κώδικα και είναι 
πολύ μεγάλη για να την αναφέρουμε "
+"εδώ) ήταν παρμένη έμμεσα από δικά μας 
κριτήρια για το ελεύθερο λογισμικό. "
+"Δεν είναι το ίδιο. Είναι λίγο πιο χαλαρή σε 
κάποια πράγματα, οπότε οι "
+"υποστηρικτές του ανοιχτού κώδικα έχουν 
δεχτεί μερικές άδειες τις οποίες "
+"θεωρούμε απαράδεκτα περιοριστικές από του
ς χρήστες. Παρ'όλα αυτά είναι σωστό "
+"να κλείσουμε τον ορισμό μας στην πράξη."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is &ldquo;You can look at the source code,&rdquo; and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
+msgid ""
+"However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
+msgstr ""
+"Παρ'όλα αυτά, η προφανής έννοια της 
έκφρασης &ldquo;λογισμικό ανοιχτού "
+"κώδικα&rdquo; είναι &ldquo;Μπορείς να κοιτάξεις 
στον ανοιχτό κώδικα,&rdquo; "
+"και ο περισσότερος κόσμος φαίνεται να 
νομίζει πως είναι αυτό που εννοεί. "
+"Αυτό είναι ένα πολύ πιο αδύναμο κριτήριο 
από το ελεύθερο λογισμικό και πολύ "
+"πιο αδύναμο από τον επίσημο ορισμό του 
ανοιχτού κώδικα. Περιλαμβάνει πολλά "
+"προγράμματα τα οποία δεν είναι ούτε 
ελεύθερα, ούτε ανοιχτού κώδικα."
+
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available. 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
+"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
+"term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
+"source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
+"of the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+"of Kansas published a similar definition: &ldquo;Make use of open-source "
+"software (OSS).  OSS is software for which the source code is freely and "
+"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
+"one is allowed to do with that code.&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The open source people try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not "
+#| "get it wrong again.  But &ldquo;open source&rdquo; has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of &ldquo;open source.&rdquo; That makes for worse confusion."
+msgid ""
+"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
+"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
+msgstr ""
+"Ο κόσμος του ανοιχτού κώδικα προσπαθεί να 
το αντιμετωπίσει με αυτό "
+"απευθυνόμενος στον επίσημο ορισμό, αλλά αυ
τή η διορθωτική προσέγγιση είναι "
+"λιγότερο αποτελεσματική για αυτόν, από 
ότι είναι για μας. Ο όρος &ldquo;"
+"ελεύθερο λογισμικό&rdquo; έχει δύο φυσικές 
σημασίες, η μία εκ των οποίων "
+"είναι η επιδιωκόμενη σημασία, οπότε ένας ο 
οποίος έχει κατανοήσει καλά την "
+"ιδέα του &ldquo;ελεύθερου λόγου, όχι ελεύθερη 
μπύρα&rdquo; δεν θα το "
+"παρερμηνεύσει ξανά. Αλλά ο &ldquo;ανοιχτός 
κώδικας&rdquo; έχει μόνο μία "
+"φυσική σημασία, η οποία είναι διαφορετική 
από την σημασία την οποία "
+"επιδιώκουν οι υποστηρικτές της. Οπότε δεν 
υπάρχει κανένας συγκεκριμένος "
+"τρόπος να εξηγήσεις και να δικαιολογήσεις 
τον επίσημο ορισμό του &ldquo;"
+"ανοιχτού κώδικα.&rdquo; Αυτό έχει ως 
αποτέλεσμα ένα μεγαλύτερο μπέρδεμα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
+"means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
+"misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered "
+"software.&rdquo; These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as an "
+"open source license and most of the open source licenses qualify as free "
+"software licenses.  There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
+"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
+"application to other activities, such as government, education, and science, "
+"where there is no such thing as source code, and where criteria for software "
+"licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
+"common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
+"term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"http://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgstr ""
+"Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν 
σε παρόμοια συμπεράσματα...αλλά όχι "
+"πάντα"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
+msgid ""
+"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
+"criticize the entire left."
+msgstr ""
+"Ριζοσπαστικές ομάδες στην δεκαετία του 60 
είχαν μία φήμη για διάσπαση: "
+"κάποιοι οργανισμοί χωρίστηκαν, επειδή υ
πήρχαν διαφωνίες πάνω σε λεπτομέρειες "
+"για την στρατηγική, και οι δύο θυγατρικές 
ομάδες αντιμετώπισαν η μία την "
+"άλλη, σαν εχθρό παρ'όλο που είχαν παρόμοιου
ς βασικούς σκοπούς και αξίες. Η "
+"δεξιά το έκανε αυτό θέμα, και το 
χρησιμοποίησε για να κρίνει ολόκληρη την "
+"αριστερά."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
+"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
+"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
+"practical behavior&mdash;such as developing free software."
+msgstr ""
+"Ορισμένοι προσπάθησαν να απαξιώσουν το 
κίνημα του ελεύθερου λογισμικού "
+"συγκρίνοντας την διαφωνία με τον ανοιχτό 
κώδικα με τις διαφωνίες εκείνων των "
+"ριζοσπαστικών ομάδων. Το κατάλαβαν λάθος. 
Διαφωνούμε με την ομάδα του "
+"ανοιχτού κώδικα σε βασικούς σκοπούς και 
αξίες, αλλά οι απόψεις τους και οι "
+"δικές μας οδηγούν σε πολλές περιπτώσεις 
στην ίδια πρακτική συμπεριφορά--όπως "
+"στο να αναπτύσσουμε ελεύθερο λογισμικό."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
+msgid ""
+"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
+"often work together on practical projects such as software development.  It "
+"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
+msgstr ""
+"Σαν αποτέλεσμα, ο κόσμος από το κίνημα του 
ελεύθερου λογισμικού και της "
+"ομάδας του ανοιχτού κώδικα συχνά δουλεύου
ν μαζί σε πρακτικά προγράμματα όπως "
+"η ανάπτυξη λογισμικού. Είναι αξιοσημείωτο 
ότι διαφορετικές φιλοσοφικές "
+"απόψεις μπορούν τόσο συχνά να δίνουν 
κίνητρο σε διαφορετικούς ανθρώπους να "
+"συμμετέχουν στα ίδια προγράμματα. Παρ'όλα 
αυτά, αυτές οι απόψεις είναι πάρα "
+"πολύ διαφορετικές, και υπάρχουν 
καταστάσεις όπου οδηγούνται σε πολύ "
+"διαφορετικές ενέργειες."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable. But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
+msgid ""
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+msgstr ""
+"Η ιδέα του ανοιχτού κώδικα είναι ότι 
επιτρέποντας στους χρήστες να αλλάξουν "
+"και να αναδιανέμουν το λογισμικό θα το 
κάνει πιο δυνατό και αξιόπιστο. Αλλά "
+"αυτό δεν είναι εγγυημένο. Αυτοί που 
αναπτύσσουν ιδιόκτητο λογισμικό δεν "
+"είναι απαραίτητα ανίκανοι. Μερικές φορές 
παράγουν ένα πρόγραμμα το οποίο "
+"είναι δυνατό κι αξιόπιστο, παρ'ότι δεν 
σέβεται την ελευθερία των χρηστών. "
+"Πως μπορούν να αντιδράσουν σε αυτό οι 
ακτιβιστές ελεύθερου και λογισμικού "
+"και όσοι είναι ενθουσιασμένοι με τον 
ανοιχτό κώδικα;"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+#| "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+#| "make the program work so well without using our development model, but "
+#| "you did.  How can I get a copy?&rdquo;  This attitude will reward schemes "
+#| "that take away our freedom, leading to its loss."
+msgid ""
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+"make the program work so well without using our development model, but you "
+"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
+"take away our freedom, leading to its loss."
+msgstr ""
+"Κάποιος που είναι αγνός οπαδός με τον 
ανοιχτό κώδικα, κάποιος που δεν είναι "
+"επηρεασμένος από την ιδεολογία του 
ελεύθερου λογισμικού, θα πει &ldquo;"
+"Εκπλήσσομαι που μπορούσατε να κάνετε ένα 
πρόγραμμα να δουλέψει τόσο καλά "
+"χωρίς να χρησιμοποιήσετε το δικό μας 
αναπτυξιακό μοντέλο, αλλά τα "
+"καταφέρατε. Πως μπορώ να έχω ένα 
αντίγραφο;&rdquo; Αυτή η συμπεριφορά θα "
+"ανταμείψει μυστικά σχέδια τα οποία θα 
πάρουν την ελευθερία μας και θα την "
+"οδηγήσουν στον χαμό της."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "&rdquo;  If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgid ""
+"The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
+"done some other way, and support a project to develop a free replacement."
+"&rdquo; If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
+msgstr ""
+"Ο ακτιβιστής του ελεύθερου λογισμικού θα 
πει, &ldquo;Το πρόγραμμα σας είναι "
+"πολύ ελκυστικό, αλλά όχι στην τιμή της ελευ
θερίας μου. Οπότε θα πρέπει να "
+"κάνω χωρίς αυτό. Αντιθέτως θα υποστηρίξω 
ένα πρόγραμμα για να αναπτύξω μία "
+"δωρεάν αντικατάσταση.&rdquo; Αν εκτιμούμε 
την ελευθερία μας, μπορούμε να "
+"δράσουμε για να την διατηρήσουμε και να 
την υπερασπιστούμε."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
+msgstr "Το ισχυρό, αξιόπιστο λογισμικό μπορεί 
να είναι κακό"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+#| "supposition that the software is designed to serve its users. If it is "
+#| "powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgid ""
+"The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
+"supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
+"powerful and reliable, that means it serves them better."
+msgstr ""
+"Η ιδέα ότι θέλουμε το λογισμικό να είναι 
παντοδύναμο και αξιόπιστο "
+"προέρχεται από την υπόθεση ότι το 
λογισμικό είναι για να εξυπηρετεί τους "
+"χρήστες του. Αν είναι παντοδύναμο και 
αξιόπιστο, τους εξυπηρετεί καλύτερα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users?  "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
+msgid ""
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
+"freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
+msgstr ""
+"Αλλά το λογισμικό μπορεί να θεωρηθεί πως 
εξυπηρετεί τους χρήστες του, αν "
+"σέβεται την ελευθερία τους. Τι γίνεται αν 
το λογισμικό έχει σχεδιαστεί για "
+"να βάζει αλυσίδες στους χρήστες του; Τότε 
η αξιοπιστία σημαίνει μόνο ότι οι "
+"αλυσίδες είναι πιο δύσκολο να αφαιρεθούν."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/";
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
+msgstr ""
+"Υπό από την πίεση των εταιριών ταινιών και 
ηχογραφήσεων, τα λογισμικά που "
+"χρησιμοποιούνται ατομικά έχουν αυ
ξανόμενα σχεδιαστεί για να τους "
+"περιορίζουν. Αυτή η κακόβουλη πτυχή είναι 
γνωστή σαν DRM , ή Digital "
+"Restrictions Management (βλέπε <a href =\"http://defectivebydesign.org/";
+"\">DefectiveByDesign.org</a>), και είναι η αντίθεση στο 
πνεύμα της "
+"ελευθερίας ότι το ελεύθερο λογισμικό 
στοχεύει να παρέχει. Κι όχι μόνο στο "
+"πνεύμα: από τότε που ο σκοπός του DRM είναι 
να ποδοπατήσουν στην ελευθερία "
+"σας, άτομα που αναπτύσσουν το DRM 
προσπαθούν να το κάνουν πιο δύσκολο, "
+"αδύνατο ή ακόμα και παράνομο στο να 
αλλάξεις λογισμικό που υλοποιεί το DRM."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
+#| "DRM&rdquo; software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
+msgid ""
+"Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
+msgstr ""
+"Ακόμη κάποιοι υποστηρικτές του ανοιχτού 
κώδικα έχουν προτείνει &ldquo;"
+"ανοιχτού κώδικα DRM&rdquo; λογισμικό. Η ιδέα 
τους είναι πως δημοσιοποιώντας "
+"τον πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων που 
έχουν σχεδιαστεί να περιορίζουν την "
+"πρόσβασή σας σε κρυπτογραφημένα μέσα, και 
επιτρέποντας σε άλλους να το "
+"αλλάξουν, θα παράγουν πιο δυνατό και 
αξιόπιστο λογισμικό για να περιορίζουν "
+"χρήστες σαν κι εσάς. Τότε θα υπάρχει και σε 
συσκευές που δεν θα σας "
+"επιτρέπεται να το αλλάξετε."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
+msgstr ""
+"Αυτό το λογισμικό μπορεί να είναι 
&ldquo;ανοιχτού κώδικα&rdquo; και να "
+"χρησιμοποιεί το μοντέλο ανάπτυξης του 
ανοιχτού κώδικα. Αλλά δεν θα είναι "
+"ελεύθερο λογισμικό, αφού δεν θα σέβεται 
την ελευθερία των χρηστών του που "
+"στην ουσία το τρέχουν. Αν το μοντέλο ανάπτυ
ξης ανοιχτού κώδικα επιτύχει στο "
+"να κάνει αυτό το λογισμικό πιο δυνατό κι 
αξιόπιστο για να σε περιορίσει, "
+"τότε θα το κάνει χειρότερο."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Fear of Freedom"
+msgstr "Ο φόβος της ελευθερίας"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
+#| "software&rdquo; is that the ethical ideas of &ldquo;free software&rdquo; "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"Το κύριο αρχικό κίνητρο για τον όρο 
&ldquo;λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo; "
+"είναι ότι οι ηθικές ιδέες του 
&ldquo;ελεύθερου λογισμικού&rdquo; κάνουν "
+"κάποιους ανθρώπους ανήσυχους. Αυτό είναι 
αλήθεια: μιλώντας για την "
+"ελευθερία, για ηθικά θέματα, για τις ευ
θύνες καθώς επίσης για το βολικότατο, "
+"είναι το να ρωτάς ανθρώπους να σκεφτούν 
για πράγματα τα οποία ίσως να "
+"προτιμούσαν να αγνοήσουν, όπως το αν η συ
μπεριφορά τους είναι ηθική. Αυτό "
+"μπορεί να προκαλέσει δυσφορία, και 
ορισμένοι άνθρωποι μπορεί απλά να "
+"κλείσουν το μυαλό τους απέναντι σε αυτό."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
+msgstr ""
+"Παρ'όλα αυτά, αυτό είναι που οι ηγέτες τους 
&ldquo;ανοιχτού κώδικα&rdquo; "
+"έχουν αποφασίσει να κάνουν. Υπολόγιζαν 
ότι μη μιλώντας για την ηθική και την "
+"ελευθερία, και μιλώντας μόνο για τα άμεσα 
πρακτικά πλεονεκτήματα ορισμένων "
+"ελεύθερων λογισμικών, ίσως μπορέσουν να 
&ldquo;πουλήσουν&rdquo; το λογισμικό "
+"πιο αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, 
ειδικά επιχειρήσεις."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
+"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
+"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
+"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
+"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
+"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
+"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
+"the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Αυτή η προσέγγιση έχει αποδειχτεί 
αποτελεσματική, με τους δικούς της όρους. "
+"Η ρητορικότητα του ανοιχτού κώδικα έχει 
πείσει αρκετές επιχειρήσεις και "
+"άτομα να χρησιμοποιούν, και ακόμα να 
αναπτύσσουν, ελεύθερο λογισμικό, το "
+"οποίο έχει επεκτείνει η κοινότητα 
μας--αλλά μόνο σε επιφανειακό, πρακτικό "
+"επίπεδο. Η φιλοσοφία του ανοιχτού κώδικα, 
με τις αγνές πρακτικές τις αξίες, "
+"παρεμποδίζει την κατανόηση στις 
βαθύτερες ιδέες του ανοιχτού λογισμικού. "
+"Φέρνει πολλούς ανθρώπους στην κοινότητα 
μας, αλλά δεν τους μαθαίνει να την "
+"υπερασπίζονται. Αυτό είναι καλό, όσο πάει, 
αλλά δεν είναι αρκετό για να "
+"κάνει την ελευθερία ασφαλή. Το να 
προσελκύεις χρήστες στο ελεύθερο 
λογισμικό "
+"τους κάνει εν μέρη στην πορεία στο να γίνου
ν υπερασπιστές της δικής τους "
+"ελευθερίας."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline?  Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep "
+#| "quiet&rdquo; approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
+msgid ""
+"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
+"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
+"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"Αργά ή γρήγορα αυτοί οι χρήστες θα 
προσκαλούνται στο να επιστρέψουν στο "
+"ιδιόκτητο λογισμικό για μερικά πρακτικά 
πλεονεκτήματα. Αμέτρητες εταιρίες "
+"ψάχνουν να προσφέρουν τέτοιο πειρασμό, 
κάποιες ακόμη προσφέρουν και δωρεάν "
+"αντίγραφα. Γιατί να το απορρίψουν οι 
χρήστες; Μόνο αν έχουν μάθει να "
+"εκτιμούν της ελευθερία που το ελεύθερο 
λογισμικό τους δίνει, να εκτιμούν την "
+"ελευθερία ως έννοια παρά ως την τεχνική 
και το πόσο βολεύει πρακτικά ένα "
+"συγκεκριμένο ελεύθερο λογισμικό. Για να 
εξαπλώσουμε αυτή την ιδέα, πρέπει να "
+"μιλήσουμε για την ελευθερία. Ένα συ
γκεκριμένο μέγεθος της &ldquo;κρατάμε "
+"σιωπηλή&rdquo; προσέγγισης στις 
επιχειρήσεις μπορεί να φανεί χρήσιμο για 
την "
+"κοινότητα, αλλά είναι επικίνδυνο αν γίνει 
τόσο κοινό ότι η αγάπη της "
+"ελευθερίας τείνει να μοιάζει με 
εκκεντρικότητα."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom&mdash;usually because they "
+#| "seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
+msgid ""
+"That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
+"free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
+"usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
+msgstr ""
+"Αυτή η επικίνδυνη κατάσταση είναι ακριβώς 
αυτό που έχουμε. Οι περισσότεροι "
+"άνθρωποι αναμιγμένοι με το ελεύθερο 
λογισμικό λένε λίγα για την ελευθερία--"
+"συνήθως επειδή ψάχνουν να είναι &ldquo;πιο 
αποδεκτοί στην δουλειά.&rdquo; "
+"Ειδικά οι διανομείς λογισμικού παρου
σιάζουν αυτή την τάση. Σχεδόν όλες οι "
+"διανομές λειτουργικών συστημάτων GNU/Linux 
προσθέτουν ιδιόκτητα πακέτα στο "
+"βασικό ελεύθερο σύστημα, και προσκαλούν 
τους χρήστες να το θεωρήσουν αυτό "
+"σαν πλεονέκτημα παρά σαν ένα βήμα πίσω από 
την ελευθερία."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
+"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
+"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
+"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
+"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
+"freedom."
+msgstr ""
+"Ιδιόκτητο επιπρόσθετο λογισμικό και 
μερικά μη-ελεύθερες διανομές GNU/Linux "
+"βρίσκουν γόνιμο έδαφος επειδή η 
περισσότερη από την κοινότητα μας δεν "
+"επιμένουν στην ελευθερία με το λογισμικό 
της. Αυτό δεν είναι σύμπτωση. Οι "
+"περισσότεροι χρήστες GNU/Linux εισήχθησαν στο 
σύστημα με την &ldquo;ανοιχτού "
+"κώδικα&rdquo; συζήτηση η οποία δεν λέει ότι η 
ελευθερία είναι στόχος. Οι "
+"πρακτικές που δεν υποστηρίζουν την ελευ
θερία και οι λέξεις που δεν μιλάνε "
+"για ελευθερία πάνε χέρι χέρι, κάθε μία 
προωθώντας την άλλη. Για να "
+"ξεπεράσουμε αυτή την τάση χρειαζόμαστε 
περισσότερα, όχι λιγότερα, να "
+"μιλήσουμε για την ελευθερία."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
+"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rivals for Mindshare"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
+"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
+"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the "
+"side.  There are plenty of other good activities which call themselves "
+"&ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each contribution to those "
+"projects does a little extra good on the side.  With so many useful projects "
+"to choose from, why not choose one which does extra good?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Conclusion"
+msgstr "Επίλογος"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, &ldquo;It's free "
+#| "software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;"
+#| "open source,&rdquo; you help our campaign."
+msgid ""
+"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our cause."
+msgstr ""
+"Όπως οι υπερασπιστές του ανοιχτού κώδικα 
έφεραν νέους χρήστες στην κοινότητά "
+"μας, εμείς οι ακτιβιστές του ελεύθερου 
λογισμικού πρέπει να δουλέψουμε ακόμη "
+"περισσότερο για να φέρουμε το θέμα της 
ελευθερίας στην προσοχή αυτών των "
+"νέων χρηστών. Πρέπει να πούμε, &ldquo;Είναι 
ελεύθερο λογισμικό και σου δίνει "
+"ελευθερία!&rdquo;-- περισσότερο και πιο δυ
νατά από ποτέ. Κάθε φορά που λέτε "
+"&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; παρά 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo; βοηθάτε "
+"την εκστρατεία μας."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Notes"
+msgstr "Σημειώσεις"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
+msgstr ""
+"Το έγγραφο των Lakhani and Wolf's <a 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-";
+"school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
+"readings/lakhaniwolf.pdf\">σχετικά με τα κίνητρα των 
ατόμων που αναπτύσσουν "
+"ελεύθερο λογισμικό </a> λέει πως  ένα 
σημαντικό ποσοστό τους έχουν ως "
+"κίνητρο την σκέψη πως το λογισμικό θα 
πρέπει να είναι ελεύθερο. Αυτό ισχύει, "
+"παρά το γεγονός ότι επέβλεπαν εκείνους που
 ανέπτυσσαν λογισμικό στην "
+"SourceForge, μία ιστοσελίδα η οποία δεν υ
ποστηρίζει την άποψη ότι αυτό είναι "
+"ένα ηθικό θέμα."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/katsaridas";
+"\">Chronis Konstantinos</a>."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "&ldquo;open source&rdquo;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Από τότε που αυτό το εμφανές νόημα για 
τον &ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;"
+#~ "δεν είναι το νόημα το οποίο οι υ
ποστηρικτές του αποσκοπούν, το αποτέλεσμα "
+#~ "είναι πως ο περισσότερος κόσμος δεν 
κατανοεί σωστά τον όρο. Εδώ είναι πως "
+#~ "ο συγγραφέας Neal Stephenson όρισε τον 
&ldquo;ανοιχτό κώδικα&rdquo;:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is &ldquo;open source&rdquo; software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τα Linux είναι &ldquo;ανοιχτού κώδικα&rdquo; 
λογισμικό εννοώντας, απλά "
+#~ "ότι ο καθένας μπορεί να πάρει αντίγραφα 
των αρχείων του πηγαίου κώδικα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the &ldquo;"
+#~ "official&rdquo; definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δε νομίζω ότι σκοπίμως έψαξε για να 
απορρίψει ή να αμφισβητήσει τον "
+#~ "&ldquo;επίσημο&rdquo; ορισμό. Νομίζω πως απλά 
εφήρμοσε τους περιορισμούς "
+#~ "της αγγλικής γλώσσας ώστε να προκύψει με 
ένα τέτοιο νόημα για τον όρο. Η "
+#~ "πολιτεία του Κάνσας δημοσίευσε έναν 
παρόμοιο ορισμό:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε χρήση του λογισμικού ανοιχτού 
κώδικα (ΛΑΚ). Το ΛΑΚ είναι λογισμικό "
+#~ "για το οποίο   ο πηγαίος κώδικας είναι 
ελεύθερα και δημόσια διαθέσιμος, "
+#~ "παρ'όλο που οι συγκεκριμένες   συμφωνίες 
άδειας ποικίλουν ως προς το τι "
+#~ "επιτρέπεται να κάνεις με αυτόν τον 
κώδικα."

Index: server/08whatsnew.el.po
===================================================================
RCS file: server/08whatsnew.el.po
diff -N server/08whatsnew.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/08whatsnew.el.po     17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/server/08whatsnew.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 02:15+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "What's New in and about the GNU Project"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a "
+"href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
+"href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
+"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "23 December 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
+"so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
+"school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
+"contact the webmasters at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> to let us know."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "05 December 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is searching for people who can help to port <a "
+"href=\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\";>gNewSense</a> to the "
+"Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) "
+"fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "19 September 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/thank-you-sgi\";>Thank you SGI for freeing "
+"the GNU/Linux 3d desktop!</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "4 September 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the "
+"Internet. Numerama presents <a "
+"href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>ten
 "
+"reasons to reject this law</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "21 August 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social "
+"Benefit. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your "
+"nominations for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are "
+"requested by 31 October 2008."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "31 July 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
+"to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
+"from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
+"<a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>read
 "
+"and share the article</a> with your friends, family, colleagues and "
+"collaborators."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "11 July 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Read and share these <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 "
+"reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The "
+"iPhone's DRM prevents free software from being run on it at all, and gives "
+"Apple the authority to determine what can legally be installed by anyone on "
+"their own mobile computer."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 June 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://defectivebydesign.org/fight-the-canadian-dmca\";>Fight the "
+"Canadian DMCA!</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "20 June 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>Take action on ACTA -- the "
+"Anti-Counterfeiting Trade Agreement</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "14 May 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their "
+"PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) "
+"news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio "
+"format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a "
+"href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, or you "
+"can go directly to <a "
+"href=\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "5 March 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
+"program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
+"other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
+"project suggestions so far</a> and the <a "
+"href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC "
+"guidelines</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "24 January 2008"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/join\";>Join today</a>, and help spread the word by "
+"adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising "
+"widget</a> to your blog or web site!"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "What was New in Prior Years"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+

Index: server/fsf-html-style-sheet.el.po
===================================================================
RCS file: server/fsf-html-style-sheet.el.po
diff -N server/fsf-html-style-sheet.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/fsf-html-style-sheet.el.po   17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,668 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 02:45+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Web Site Guidelines - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The GNU/FSF Web Site Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are style guidelines for writing WWW web pages in HTML for the GNU web "
+"server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The standards documented here are the default for the GNU project website. "
+"All pages should appear this way by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Copyright Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Every page should have a copyright notice.  See the boilerplate document "
+"linked below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If the page is copyrighted by someone else, make sure their copyright notice "
+"replaces the FSF copyright, but maintains the address, etc. The user of our "
+"pages should always find the copyright information at the same place on each "
+"page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If the source text for a set of pages is copyrighted by someone else (i.e., "
+"you split a document into more than one page), make sure their copyright "
+"notice is at the bottom of each page, where the default FSF copyright notice "
+"would otherwise be."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All pages should have a notice saying that they are freely distributable. If "
+"you can not get such a permission from the author, please discuss this with "
+"the webmasters first."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "General Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Good spelling is encouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU web server has only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> available.  We prefer that only free software be used to "
+"develop content for the GNU web server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU web server list an links <strong>only</strong> to free software. The "
+"software's source code and executables have to be freely redistributable and "
+"modifiable to and by all people and organizations. If in doubt, ask <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU web server gives priority to software covered by either the GNU "
+"General Public License or GNU Lesser General Public License."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU web server is interested first in content. Substance is more "
+"important than style. The use of graphics should be minimized so pages load "
+"fast over slow links. The GNU Project is for everyone, even those with slow "
+"Internet access or text-only browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer a document in as many formats as the GNU Project has it.  For an "
+"example, see <a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation "
+"License</a>. This lets the user get the document in the format most useful "
+"to him."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Before you take any graphics or text from another Web site, please ask for "
+"permission to use it. It's polite to do so. It is also essential for us to "
+"avoid copyright infringement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Do not list an address of an individual, including the maintainer of a GNU "
+"package, unless explicitly asked to have it listed. Most GNU maintainers do "
+"not want a lot of extra mail and prefer to get bug reports, etc. from the "
+"GNU bug report <a href=\"/prep/mailinglists.html\">mailing lists</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "HTML Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Our goal is to get information to people. Keeping the site design simple "
+"helps accomplish that."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"HTML on the GNU web server should be strictly compliant with W3C standards."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A boilerplate for web pages, especially project web pages, is provided: <a "
+"href=\"/server/standards/boilerplate.html\">view formatted</a>, <a href="
+"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/*checkout*/www/server/standards/";
+"boilerplate.html?root=www&amp;content-type=text%2Fplain\">view source</a> "
+"(with server-side includes intact)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Acronyms/abbreviations:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Never use <code>&lt;acronym&gt;</code>: HTML5 obsoletes it in favor of "
+"<code>&lt;abbr&gt;</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Don't use <code>&lt;abbr&gt;</code> unless for a really compelling reason.  "
+"Browsers render it in an ugly way."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When an abbreviation may be unfamiliar to a reader, give its expansion the "
+"first time it is used in a document, like this: <code>&lt;abbr title="
+"\"Expanded Abbreviation\"&gt;EA&lt;/abbr&gt;</code> or <code>EA (Expanded "
+"Abbreviation)</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Further occurrences, in any case, should be written without any markup: just "
+"<code>EA</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"For common-enough initialisms, such as GNU, FSF, BSD, RAM, HTML, DVD, and so "
+"on and so on, no markup is needed at all.  Use your judgement."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Our server-side includes declare UTF-8 as the character encoding, so using "
+"any other encoding is problematic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Please be considerate of all who access our web pages, and accomodate them, "
+"including those who use text-only browsers, or old browsers. We wish to "
+"prevent HTML design that looks great under one version of one browser, and "
+"ugly under many others. Of course, please don't install any of the "
+"proprietary software browsers available if you don't already use them anyway."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Please follow the above mentioned web standards strictly.  Don't neglect <a "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/html401/struct/global.html#h-7.1\";>required "
+"elements</a> such as &lt;HTML&gt; &lt;HEAD&gt; &lt;TITLE&gt; &lt;BODY&gt;, "
+"etc. when using (X)HTML, and always include the appropriate DTD or Schema "
+"reference. This appeases overly pedantic browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"All pages should have contact info for both the FSF (or responsible party) "
+"and the address for bug reports (webmasters for general pages, but project-"
+"specific addresses otherwise) at the bottom of each page.  The reason to "
+"note this at the bottom is so the user always finds this contact information "
+"at the same place on each page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The first header tag, &lt;H[n]&gt;, should have its text duplicated at the "
+"start of the &lt;TITLE&gt; tag. The &lt;TITLE&gt; tag is used by many "
+"browsers in menus like the history and bookmarks lists, as a link to that "
+"page. It helps the user to have them the same, so when he clicks on an item "
+"in a list, he gets a page with the same \"TITLE\". Please properly use your "
+"headers in numerical order: 1, 2, etc. These are not used for looks, but for "
+"the organization of the document."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The &lt;TITLE&gt; tag should include the phrases \"GNU Project\" and \"Free "
+"Software Foundation\" so the pages will be found when WWW search engines are "
+"used. The default is to add this at the end: <code> - GNU Project - Free "
+"Software Foundation</code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The &lt;HEAD&gt; pair should have this line after the &lt;TITLE&gt; pair:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "&lt;LINK rev=\"made\" href=\"mailto:address@hidden"&gt;";
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Some browsers use this information to allow users to easily report problems "
+"they find on a page."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"On pages with dated entries (e.g., What's New, Thank GNUs, and GNU's "
+"Bulletins, the newer entries should be first (i.e., reverse chronological "
+"order)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Cite people with e-mail addresses this way:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;a href=\"http://www.stallman.org/\"&gt;Richard Stallman&lt;/a&gt;\n"
+"&lt;a 
href=\"mailto:address@hidden"&gt;&amp;lt;address@hidden&amp;gt;&lt;/a&gt;\n";
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "which browsers display this way:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It is less confusing to the user, because it's clear what is a http: link to "
+"another WWW page and what is a mailto: anchor that will bring up a mail form "
+"to fill out and send, if this is supported by the client. Also, if the user "
+"saves a copy of the page, he will have a copy of the e-mail address he can "
+"use, without going back to his web browser. If the person doesn't have a web "
+"page, leave the name unanchored."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Cite FTP locations of source code with the full URL of the directory they "
+"are in:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><pre>
+#, no-wrap
+msgid "&lt;a 
href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/foo\"&gt;http://ftp.gnu.org/gnu/emacs&lt;/a&gt;\n";
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href= \"http://ftp.gnu.org/gnu/\";>http://ftp.gnu.org/gnu/emacs</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We encourage FTP sites to use a directory for each package, and only put one "
+"package's files in each directory, so that the users can see what versions "
+"of that package and related information can be downloaded (e.g., a "
+"<code>README</code> file, information of what versions are available, "
+"documentations, fonts, etc.). Also, it means that the FTP location URLs do "
+"not need to be changed, on this and other sites, as new versions are "
+"released into that directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "When they exist, preserve double spaces after sentence breaks."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you specify any color attribute, you should specify all of them that are "
+"allowed for that tag. This is because some browsers allow users to specify "
+"defaults for the color attributes, and the user's choices could conflict "
+"with your choices, as your choices override the user's choices. In the worse "
+"case, the foreground and background could end up the same. Please use a "
+"style sheet for this, and not HTML 3.2 (HTML 4 Transitional) deprecated "
+"markup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Please use tables to organize data, not the presentation of the webpage."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Some people like to use tables to organize links as a menu to the left or "
+"right of content when using graphical browsers. That does not work very well "
+"with text browsers since they will make the menu appear either on top of the "
+"page or at the bottom. If you have a menu that is more than 30 lines long, "
+"then it's very probable that a user viewing the page will never bother to "
+"read the text because it will be too far down. You should make an effort to "
+"keep such menus under 20 lines long so that the content of the page is "
+"visible on the first page when viewing it with a text browser. A menu bar of "
+"one or two horizontal lines might accomplish your purpose as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Consider others linking to your page when removing page anchors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Screen reader software used by most blind people reads the text from left to "
+"right, ignoring any tables that you make. If you use tables, you should make "
+"an effort to make sure that reading a whole page left to right doesn't "
+"confuse such software. Please follow the WAI compatibility guidelines to "
+"ensure that tables are properly marked for accessibility."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"SGML and XML are case sensitive. TITLE and title are not the same thing in "
+"HTML. (This means that text/html and application/xhtml+xml are mutually "
+"exclusive, which also means that strictly speaking XHTML and HTML are "
+"mutually exclusive.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Do not add comments at the top of a document. Web browsers expect the "
+"doctype, XML declaration, or Schema to be at the top.  Comments will confuse "
+"web browsers, and often cause them to incorrectly interpret your markup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Filename and URL Guidelines"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Hand-written URLs which refer to other files should be absolute, starting "
+"from the root page. That is, file names should start with <code>/</code> (e."
+"g., <code>/order/order.html</code>, <em>not</em> <code>http://www.gnu.org/</"
+"code>).  This makes it easier to copy and paste links from other pages.  "
+"Links like <code>http://www.gnu.org/</code> will be wrong when the visitor "
+"uses HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Be sure to omit the file name entirely when referring to a tag in the same "
+"file."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Collections of files produced automatically from Texinfo source contain "
+"links with relative file names. They always refer to another file in the "
+"same directory. These relative links are to be tolerated."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"To make it easier to edit many files at once in Emacs: try and give each "
+"HTML file a unique name; the filename <code>index.html</code> should only be "
+"used as a symbolic link, as explained next:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Each directory in the web server tree should have an symbolic link named "
+"<code>index.html</code> to the top-level HTML file for that directory. Use "
+"the <a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks\"><code>."
+"symlinks</code></a> file to handle this."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Don't use just a directory name in a URL; always include the specific file "
+"name. E.g., use \"/gnu/gnu-history.html\" not just \"/gnu/\". Never use "
+"\"index.html\" in a URL. Both of these are kindnesses to the users, as "
+"browsers change the highlighting on a link if a user has already seen it. If "
+"the link is known by several different file names, the user will not get a "
+"highlighted link on the file names the user hasn't explicitly referenced. So "
+"the user goes to pages the user has already seen, which is irritating. Also, "
+"this helps mirroring."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you translate your web pages in different languages, please use "
+"<code>article.html</code> name for the English files and <code>article."
+"<var>LANG</var>.html</code> for the translations.  <var>LANG</var> should "
+"contain two-letter language code from <a href=\"http://www.loc.gov/standards/";
+"iso639-2/php/code_list.php\">ISO 639</a> and optional hyphen with two-letter "
+"country code given in ISO 3166.  For example, the German translation of "
+"<code>not-ipr.html</code> should be named <code>not-ipr.de.html</code>; the "
+"Brazilian Portuguese translation should be named <code>not-ipr.pt-br.html</"
+"code>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"UseofGraphics\" id=\"UseofGraphics\">Use of Graphics</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The use of graphics should be minimized, so pages load fast over slow links, "
+"especially animations. The GNU Project is for everyone, even those with slow "
+"Internet access and/or text-only WWW browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"In the past, GIFs have had patent problems. However, now that the IBM and "
+"Unisys patents (and other patents world-wide that are relevant to LZW "
+"compression) have expired, GIFs that are based on the 87a or 89a standard "
+"are acceptable. Please be wary of proprietary applications that may include "
+"non-standard patented technologies (we'd prefer you use free software "
+"applications when authoring for our websites). In general, PNG or JPEG "
+"format, are still safe, and are probably better from a technical standpoint. "
+"For details regarding the old GIF problem, see <a href=\"/philosophy/gif.html"
+"\">http://www.gnu.org/philosophy/gif.html</a>.  Other formats are also "
+"allowed, though JPEG is the one most widely recognized by Web browsers (be "
+"careful with JPEG 2000, as well as PNG alpha channels, as it includes "
+"features not fully supported by older browsers)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Whenever you add a graphic to this site's web pages, please:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "install the graphic file in the '/graphics/' subdirectory."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "create a new html web page in '/graphics/'"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"add a link to it on the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU graphics</a> "
+"page. This is so it's easy for visitors to the site to find all the graphics "
+"on the site in one place."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tag all images like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li><a>
+msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
+msgstr "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <ul><li><a><img>
+msgid "[Image of the Head of a GNU]"
+msgstr "[Εικόνα μιας κεφαλής GNU]"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"This will allow the user to quickly go to a page related to the picture if "
+"he or she is interested."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Always have a textual alternative for in-line images:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\" [Image of DESCRIPTIVE TEXT] \"&gt;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The FSF wants users who have text-only access to the Web to be treated as "
+"well as those who have both text and graphic access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We add the spaces and square brackets to separate the DESCRIPTIVE TEXT from "
+"adjacent text, and help the user realize that this is a stand-in for a "
+"graphic."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use width and height attributes for in-line images, but not in ISO HTML:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"&lt;img src=\"/graphics/*.jpg\" alt=\" [Image of DESCRIPTIVE TEXT] \" width="
+"\"999\" height=\"666\" /&gt;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "This improves the performance of, and display on, some browsers."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We do not use backgrounds on our pages, as they make text significantly "
+"harder to read. Improving readability is also the reason we specify black "
+"text on a white background as the default on our pages."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Sometimes it can be useful to add some HTML tags, for example with &lt;"
+"SPAN&gt; and CSS, that gives a broader \"white\" area around a block of "
+"text. This can be used to draw more attention to one block in the text."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"UsefulResources\" name=\"UsefulResources\">Useful Resources</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/Tips.html\"> Appendix B "
+"Tips and Hints</a>, and other style tips in the <a href=\"/software/texinfo/"
+"manual/texinfo/\">Texinfo Manual</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"We follow the guidelines of <a href= \"http://www.anybrowser.org/campaign/";
+"\">Best Viewed with Any Browser</a> campaign."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Basic info on the WWW and its technical specifications can be found at <a "
+"href=\"http://www.w3.org/\";>The World Wide Web Consortium</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Use of the <a href= \"https://www.cs.tcd.ie/15445/UG.HTML\";>ISO</a> standard "
+"for the <a href=\"http://www.w3.org/MarkUp/\";>Hypertext Markup Language "
+"(HTML)</a> allows for consistent backwards compatibility among web user "
+"agents."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The GNU web server follows the w3.org <a href= \"http://www.w3.org/Provider/";
+"Style/Overview.html\">Style Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: server/select-language.el.po
===================================================================
RCS file: server/select-language.el.po
diff -N server/select-language.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/select-language.el.po        17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,395 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/server/select-language.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-01 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 03:07+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Select language - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Επιλογή γλώσσας - Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Select language"
+msgstr "Επιλέξτε γλώσσα"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dear visitor! This page provides a means to specify your preferred language; "
+"this selection will have priority over the preferences set in your browser.  "
+"In order to do this, we set a cookie; you can reset it with the first option "
+"in this list, and your browser will reset it at the end of your session."
+msgstr ""
+"Αγαπητέ επισκέπτη! Η σελίδα αυτή παρέχει 
ένα τρόπο να ορίσετε την "
+"προτιμώμενη γλώσσα σας· η επιλογή αυτή θα 
έχει προτεραιότητα σε σχέση με τις "
+"προτιμήσεις που ορίζονται στον φυ
λλομετρητή σας.  Για να γίνει αυτό "
+"αποθηκεύουμε ένα cookie· μπορείτε να το 
καθαρίσετε με την πρώτη επιλογή σε "
+"αυτή τη λίστα και ο φυλλομετρητής σας θα 
το καθαρίσει στο τέλος της "
+"συνεδρίας σας."
+
+#. #set var="link" value="${link_head}reset'>"
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Reset"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}en' title='English'> [en] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}af' title='Afrikaans'> [af] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ar' title='العربية'> [ar] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}az' title='Azərbaycanca'> [az] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Αζερμπαϊτζανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}bg' title='български'> [bg] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγάρικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}bn' title='বাংলা'> [bn] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Bengali"
+msgstr "Βενγκαλέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}bs' title='bosanski'> [bs] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Βοσνιακά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ca' title='català'> [ca] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}cs' title='Česky'> [cs] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσέχικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}da' title='dansk'> [da] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}de' title='Deutsch'> [de] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}el' title='ελληνικά'> [el] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}eo' title='Esperanto'> [eo] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Εσπεράντο"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}es' title='español'> [es] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}fa' title='فارسی'> [fa] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}fi' title='suomi'> [fi] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}fr' title='français'> [fr] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}gl' title='galego'> [gl] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Galician"
+msgstr "Γαλικιανά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}he' title='עברית'> [he] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}hr' title='hrvatski'> [hr] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροάτικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}hu' title='magyar'> [hu] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγαρέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}id' title='Bahasa Indonesia'> [id] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιανά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}it' title='italiano'> [it] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ja' title='日本語'> [ja] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Japanese"
+msgstr "Γιαπωνέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}kn' title='ಕನ್ನಡ'> [kn] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ko' title='한국어'> [ko] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}lt' title='lietuvių'> [lt] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}mk' title='македонски'> [mk] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ml' title='മലയാളം'> [ml] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}nb' title='norsk (bokmål)'> [nb] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Νορβηγικά (Bokmål)"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}nl' title='Nederlands'> [nl] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}nn' title='norsk (nynorsk)'> [nn] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Νορβηγικά (Nynorsk)"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}pl' title='polski'> [pl] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνέζικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}pt-br' title='português do Brasil'> 
[pt-br] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Βραζιλιάνικα Πορτογαλικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ro' title='română'> [ro] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμάνικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ru' title='русский'> [ru] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρώσσικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}sk' title='slovenčina'> [sk] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβάκικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}sl' title='slovenščina'> [sl] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβένικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}sq' title='Shqip'> [sq] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Albanian"
+msgstr "Αλβανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}sr' title='српски'> [sr] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σέρβικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}sv' title='svenska'> [sv] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}ta' title='தமிழ்'> [ta] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}tl' title='Tagalog'> [tl] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#. #set var="link" value="${link_head}tr' title='Türkçe'> [tr] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}uk' title='українська'> [uk] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανικά"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}uz' title='Oʻzbekcha'> [uz] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ουζμπέκικα"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}zh-cn' title='简体中文'> [zh-cn] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Κινέζικα (Απλοποιημένα)"
+
+#. #set var="link" value="${link_head}zh-tw' title='繁體中文'> [zh-tw] "
+#. #echo encoding="none" var='link'
+#. type: Content of: <li>
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2015)\n"
+"</p>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: server/server.el.po
===================================================================
RCS file: server/server.el.po
diff -N server/server.el.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/server.el.po 17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Greek translation of http://www.gnu.org/server/server.html
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# First author: Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-29 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-09 20:15+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+msgid "About GNU Servers - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+msgid "About GNU Servers"
+msgstr "Περισσότερα για το GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/irc-rules.html\">rules for official GNU and FSF "
+"IRC channels</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have <a href=\"/server/mirror.html\">information and advice for those "
+"wishing to mirror ftp.gnu.org</a>.  (We no longer suggest mirroring www.gnu."
+"org.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For designing and authoring our web pages, we follow certain <a href=\"/"
+"server/fsf-html-style-sheet.html\">style guidelines</a>.  If you would like "
+"to help, we have a list of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks</a> that "
+"need to be done on this web site.  All our pages are <a href=\"http://www.";
+"anybrowser.org/campaign/\">Best Viewed with Any Browser</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just as we do not install proprietary software, we have a policy of not "
+"making links to pages that promote proprietary programs.  We cannot make "
+"proprietary software disappear by not talking about it; information about "
+"proprietary software is widely available, and people who want it will get it "
+"somehow.  But we prefer not to be participants in the process of advertising "
+"proprietary software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We also confine all links to text that is commercial in its tone to a few of "
+"our pages, where the topic makes such links appropriate.  This is so we can "
+"avoid appearing to share the widespread assumption that money and business "
+"are the highest value in life."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> is used on this "
+"computer.  The web server is the <a href=\"http://www.apache.org/\";>Apache "
+"web server</a>, which is distributed under the Apache license (a free "
+"software license).  To support this server, we also use other free software "
+"developed by GNU volunteers and we maintain a <a href=\"/server/source/"
+"source.html\">list of such software</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We currently host through TowardEX and the Markley Group, who have "
+"graciously donated the bandwidth and colocation space for this system."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The operating system is Trisquel GNU/Linux, which is one example of a <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system. Trisquel GNU/Linux is "
+"listed on <a href=\"/distros/free-distros.html\">our list of free GNU/Linux-"
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://contemporary-home-computing.org/RUE/\";>This article points "
+"out an insight</a> that helps explain why we want the sort of site we want."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+#, fuzzy
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+" <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:\n"
+"<ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">[1] Ο πηγαίος όρος, copyleft, δημιου
ργήθηκε για να "
+"τονίσει την αντιδιαστολή με τον όρο copyright. 
Λόγω της προέλευσής του, "
+"είναι δύσκολη η εύρεση μιας μετάφρασης που
 θα αποδίδει την ίδια αντιδιαστολή "
+"στην Ελληνική γλώσσα με τη μετάφραση του 
όρου copyright. Έτσι &mdash; και ως "
+"ότου αυτή η μετάφραση βρεθεί &mdash; o όρος θα 
αποδίδεται ως έχει "
+"(αμετάφραστος).</li>\n"
+"</ol> "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με τον συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διανέμεται σύμφωνα με τους 
όρους της άδειας <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+#, fuzzy
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/wizard\">Ιωάννης Βαλασσάκης</a> (2001)\n"
+"<br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"wizard\">Ιωάννης Βαλασσάκης</a> (2002), <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"users/yanis\">Ιωάννης Κεκάτος</a> (2006), <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"users/freeasinfreedom\">Αθανάσιος Κασάμπαλης</a> (2006, 
2007), <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Γεώργιος Μ. 
Ζαρκάδας</a> (2009, "
+"2010, 2011, 2012)\n"
+"</p>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+msgid "Updated:"
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]