www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el home.el.po education/edu-contents.el.po ...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el home.el.po education/edu-contents.el.po ...
Date: Mon, 23 Apr 2012 21:44:12 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   12/04/23 21:44:12

Modified files:
        .              : home.el.po 
        education      : edu-contents.el.po edu-faq.el.po 
                         edu-schools.el.po edu-software-tuxpaint.el.po 
                         edu-why.el.po education.el.po 
        help           : help.el.po 
        philosophy     : free-digital-society.el.po words-to-avoid.el.po 
        server         : body-include-2.el.po sitemap.el.po 
                         takeaction.el.po 

Log message:
        Automatic merge from the master repository.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/home.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.35&r2=1.36
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-contents.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-faq.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-schools.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-why.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/education.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/help/help.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.20&r2=1.21
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.6&r2=1.7
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.10&r2=1.11
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/body-include-2.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.21&r2=1.22
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/sitemap.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/takeaction.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: home.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/home.el.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- home.el.po  4 Mar 2012 12:35:40 -0000       1.35
+++ home.el.po  23 Apr 2012 21:44:11 -0000      1.36
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 15:00-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:27+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -72,13 +72,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301\";> Public "
-"Knowledge: \"Act Now: Tell the US Trade Rep: You Don't Work for Big Content"
-"\"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301\";> 
Δημόσια "
-"γνώση: \"Ενεργείστε τώρα: Πείτε στον 
Αντιπρόσωπο Εμπορίου των ΗΠΑ: Δεν "
-"εργάζεστε στη βιομηχανία μεγάλου 
περιεχομένου\"</a>"
+"<a href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\"> Volunteer for The GNU "
+"Project by participating in this years Google Summer of Code </a>"
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -156,6 +152,10 @@
 "χρησιμοποιείται από εκατομμύρια, αν και 
πολλοί <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
 "html\"> το αποκαλούν \"Linux\" από λάθος</a>."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Download GNU now</a>"
@@ -407,20 +407,37 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+#| "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+#| "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+#| "href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/"
+#| "\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href="
+#| "\"/software/gsrc/\">gsrc</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, "
+#| "<a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
+#| "\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
+#| "software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
+#| "\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</"
+#| "a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
+#| "\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+#| "\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
+#| "takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
 msgid ""
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-"software/gsrc/\">gsrc</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
-"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, "
-"<a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking "
-"for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/takeaction."
+"queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and icecat), <a "
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</"
+"a> are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
+"maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/takeaction."
 "html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Μπορείτε να αναλάβετε ένα <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
@@ -497,3 +514,12 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301\";> "
+#~ "Public Knowledge: \"Act Now: Tell the US Trade Rep: You Don't Work for "
+#~ "Big Content\"</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301\";> "
+#~ "Δημόσια γνώση: \"Ενεργείστε τώρα: Πείτε 
στον Αντιπρόσωπο Εμπορίου των "
+#~ "ΗΠΑ: Δεν εργάζεστε στη βιομηχανία 
μεγάλου περιεχομένου\"</a>"

Index: education/edu-contents.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-contents.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-contents.el.po        14 Mar 2012 23:27:25 -0000      1.1
+++ education/edu-contents.el.po        23 Apr 2012 21:44:11 -0000      1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 01:23+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -130,6 +130,12 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">GIMP</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">GCompris</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
 msgstr "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">Tux Paint</a>"
 
@@ -145,9 +151,13 @@
 msgstr "<strong>Άρθρα</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
+#| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
 msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational institutions "
-"should use and teach exclusively Free Software."
+"<a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why educational institutions "
+"should use and teach exclusively Free Software</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/edu-why.html\">Λόγοι γιατί</a> τα 
εκπαιδευτικά ιδρύματα "
 "πρέπει να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν 
αποκλειστικά Ελεύθερο Λογισμικό."
@@ -202,7 +212,9 @@
 "υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/edu-faq.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-faq.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/edu-faq.el.po     23 Apr 2012 21:27:14 -0000      1.2
+++ education/edu-faq.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.3
@@ -13,6 +13,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 18:40+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: education/edu-schools.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-schools.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-schools.el.po 14 Mar 2012 22:37:04 -0000      1.1
+++ education/edu-schools.el.po 23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.2
@@ -10,19 +10,25 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:32+0200\n"
 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Γιατί τα σχολεία πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού (FSF)"
+msgid ""
+"Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Γιατί τα σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό - "
+"Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "Γιατί τα σχολεία πρέπει να 
χρησιμοποιούν αποκλειστικά ελεύθερο 
λογισμικό"
+msgstr ""
+"Γιατί τα σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -49,8 +55,14 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η εκπαιδευτική 
ομάδα</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools 
Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; 
<a href=\"/education/education.html#indepth\">Εμβάθυνση</a> &rarr; 
Γιατί τα σχολεία πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
+"Exclusively Use Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">Εμβάθυνση</a> &rarr; Γιατί 
τα σχολεία "
+"πρέπει να χρησιμοποιούν αποκλειστικά 
ελεύθερο λογισμικό"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -59,62 +71,209 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "There are general reasons why all computer users should insist on free 
software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;with 
proprietary software, the computer does what the software owner wants it to do, 
not what the user wants it to do.  Free software also gives users the freedom 
to cooperate with each other, to lead an upright life.  These reasons apply to 
schools as they do to everyone.  The purpose of this article is to state 
additional reasons that apply specifically to education."
-msgstr "Υπάρχουν γενικοί λόγοι για τους οποίου
ς όλοι οι χρήστες πρέπει να επιμένουν στη 
χρήση ελεύθερου λογισμικού: τους δίνει την 
ελευθερία να ελέγχουν απολύτως τον Η/Υ του
ς&mdash;με το ιδιοταγές λογισμικό, ο υ
πολογιστής κάνει εκείνο που του λέει ο 
κάτοχος του λογισμικού να κάνει, και όχι αυ
τό που ο χρήστης θέλει. Το ελεύθερο 
λογισμικό προσφέρει επίσης στους χρήστες 
την ελευθερία να συνεργάζονται μεταξύ τους 
και να διάγουν μία τίμια ζωή. Αυτοί οι λόγοι 
ισχύουν τόσο για τα σχολεία, όσο και για τον 
καθένα μας. Ο στόχος αυτού του άρθρου είναι 
να παραθέσει πρόσθετους λόγους που ισχύουν 
κατά ιδιαίτερο τρόπο στην Εκπαίδευση."
+msgid ""
+"There are general reasons why all computer users should insist on free "
+"software: it gives users the freedom to control their own computers&mdash;"
+"with proprietary software, the computer does what the software owner wants "
+"it to do, not what the user wants it to do.  Free software also gives users "
+"the freedom to cooperate with each other, to lead an upright life.  These "
+"reasons apply to schools as they do to everyone.  The purpose of this "
+"article is to state additional reasons that apply specifically to education."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν γενικοί λόγοι για τους οποίους 
όλοι οι χρήστες πρέπει να επιμένουν "
+"στη χρήση ελεύθερου λογισμικού: τους 
δίνει την ελευθερία να ελέγχουν "
+"απολύτως τον Η/Υ τους&mdash;με το ιδιοταγές 
λογισμικό, ο υπολογιστής κάνει "
+"εκείνο που του λέει ο κάτοχος του 
λογισμικού να κάνει, και όχι αυτό που ο "
+"χρήστης θέλει. Το ελεύθερο λογισμικό 
προσφέρει επίσης στους χρήστες την "
+"ελευθερία να συνεργάζονται μεταξύ τους 
και να διάγουν μία τίμια ζωή. Αυτοί "
+"οι λόγοι ισχύουν τόσο για τα σχολεία, όσο 
και για τον καθένα μας. Ο στόχος "
+"αυτού του άρθρου είναι να παραθέσει 
πρόσθετους λόγους που ισχύουν κατά "
+"ιδιαίτερο τρόπο στην Εκπαίδευση."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Educational activities (including schools) have a <a 
href=\"/education/education.html\">duty to teach only free software.</a> Here 
are the reasons."
-msgstr "Τα εκπαιδευτικά ιδρύματα 
(περιλαμαβανομένων των σχολείων) έχουν το 
καθήκον <a href=\"/education/education.html\">να διδάσκουν 
μόνον ελεύθερο λογισμικό</a>. Οι λόγοι είναι 
οι εξής:"
+msgid ""
+"Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
+"education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the reasons."
+msgstr ""
+"Τα εκπαιδευτικά ιδρύματα 
(περιλαμαβανομένων των σχολείων) έχουν το 
καθήκον "
+"<a href=\"/education/education.html\">να διδάσκουν μόνον 
ελεύθερο λογισμικό</"
+"a>. Οι λόγοι είναι οι εξής:"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "First, free software can save schools money. Free software gives 
schools, like other users, the freedom to copy and redistribute the software, 
so the school system can make copies for all the computers they have. In poor 
countries, this can help close the digital divide."
-msgstr "Κατ' αρχάς, το ελεύθερο λογισμικό 
μπορεί να επιτύχει εξοικονόμηση χρημάτων 
στα σχολεία. Το ελεύθερο λογισμικό δίνει 
στα σχολεία, όπως και σε όλους τους άλλους 
χρήστες, την ελευθερία αντιγραφής και 
αναδιανομής λογισμικού, έτσι ώστε το 
σχολικό σύστημα να μπορεί να φτιάχνει 
αντίγραφα του λογισμικού για όλους τους Η/Υ 
που διαθέτει. Στις φτωχές χώρες, αυτό 
μπορεί να βοηθήσει στην ελλάττωση του 
ψηφιακού χάσματος."
+msgid ""
+"First, free software can save schools money. Free software gives schools, "
+"like other users, the freedom to copy and redistribute the software, so the "
+"school system can make copies for all the computers they have. In poor "
+"countries, this can help close the digital divide."
+msgstr ""
+"Κατ' αρχάς, το ελεύθερο λογισμικό μπορεί 
να επιτύχει εξοικονόμηση χρημάτων "
+"στα σχολεία. Το ελεύθερο λογισμικό δίνει 
στα σχολεία, όπως και σε όλους τους "
+"άλλους χρήστες, την ελευθερία αντιγραφής 
και αναδιανομής λογισμικού, έτσι "
+"ώστε το σχολικό σύστημα να μπορεί να 
φτιάχνει αντίγραφα του λογισμικού για "
+"όλους τους Η/Υ που διαθέτει. Στις φτωχές 
χώρες, αυτό μπορεί να βοηθήσει στην "
+"ελλάττωση του ψηφιακού χάσματος."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "This obvious reason, while important in practical terms, is rather 
shallow. And proprietary software developers can eliminate this reason by 
donating copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an offer 
may have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper reasons."
-msgstr "Αυτός ο προφανής λόγος, αν και 
πρακτικά σημαντικός, είναι μάλλον 
επιφανειακός. Και οι κατασκευαστές 
ιδιοταγούς λογισμικού μπορούν να ακυρώσου
ν αυτό τον λόγο, χαρίζοντας αντίγραφα του 
λογισμικού στα σχολεία (ΠΡΟΣΟΧΗ! Ένα 
σχολείο που θα δεχθεί αυτή την προσφορά, 
ίσως αναγκασθεί να πληρώσει για τις 
μελλοντικές αναβαθμίσεις του λογισμικού.) 
Ας ρίξουμε μια ματιά στους βαθύτερους λόγου
ς."
+msgid ""
+"This obvious reason, while important in practical terms, is rather shallow. "
+"And proprietary software developers can eliminate this reason by donating "
+"copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an offer may "
+"have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper reasons."
+msgstr ""
+"Αυτός ο προφανής λόγος, αν και πρακτικά 
σημαντικός, είναι μάλλον "
+"επιφανειακός. Και οι κατασκευαστές 
ιδιοταγούς λογισμικού μπορούν να "
+"ακυρώσουν αυτό τον λόγο, χαρίζοντας 
αντίγραφα του λογισμικού στα σχολεία "
+"(ΠΡΟΣΟΧΗ! Ένα σχολείο που θα δεχθεί αυτή 
την προσφορά, ίσως αναγκασθεί να "
+"πληρώσει για τις μελλοντικές 
αναβαθμίσεις του λογισμικού.) Ας ρίξουμε 
μια "
+"ματιά στους βαθύτερους λόγους."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a 
strong, capable, independent, cooperating and free society.  They should 
promote the use of free software just as they promote recycling.  If schools 
teach students free software, then the students will tend to use free software 
after they graduate.  This will help society as a whole escape from being 
dominated (and gouged) by megacorporations."
-msgstr "Τα σχολεία έχουν να επιτελέσουν μία 
κοινωνική αποστολή: να διδάσκουν στους 
μαθητές να είναι πολίτες μίας ισχυρής, 
ικανής, ανεξάρτητης, συνεργατικής και 
ελεύθερης κοινωνίας. Πρέπει να ενθαρρύνουν 
τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού με τον 
ίδιο τρόπο που ενθαρρύνουν και την 
ανακύκλωση. Εάν τα σχολεία διδάσκουν στους 
μαθητές το ελεύθερο λογισμικό, τότε οι 
μαθητές θα τείνουν να το χρησιμοποιούν και 
μετά την αποφοίτηση τους. Αυτό θα βοηθήσει 
την κοινωνία, στο σύνολό της, να αποδράσει 
από την κυριαρχία (και την κατασκοπεία) των 
πολυεθνικών εταιρειών."
+msgid ""
+"Schools have a social mission: to teach students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent, cooperating and free society.  They should promote the "
+"use of free software just as they promote recycling.  If schools teach "
+"students free software, then the students will tend to use free software "
+"after they graduate.  This will help society as a whole escape from being "
+"dominated (and gouged) by megacorporations."
+msgstr ""
+"Τα σχολεία έχουν να επιτελέσουν μία 
κοινωνική αποστολή: να διδάσκουν στους "
+"μαθητές να είναι πολίτες μίας ισχυρής, 
ικανής, ανεξάρτητης, συνεργατικής και "
+"ελεύθερης κοινωνίας. Πρέπει να ενθαρρύνου
ν τη χρήση του ελεύθερου λογισμικού "
+"με τον ίδιο τρόπο που ενθαρρύνουν και την 
ανακύκλωση. Εάν τα σχολεία "
+"διδάσκουν στους μαθητές το ελεύθερο 
λογισμικό, τότε οι μαθητές θα τείνουν να "
+"το χρησιμοποιούν και μετά την αποφοίτηση 
τους. Αυτό θα βοηθήσει την "
+"κοινωνία, στο σύνολό της, να αποδράσει από 
την κυριαρχία (και την "
+"κατασκοπεία) των πολυεθνικών εταιρειών."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "What schools should refuse to do is teach dependence.  Those 
corporations offer free samples to schools for the same reason tobacco 
companies distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a 
href=\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once 
they've grown up and graduated."
-msgstr "Εκείνο που τα σχολεία θα πρέπει να 
αρνηθούν είναι να διδάσκουν την εξάρτηση. 
Αυτές οι πολυεθνικές εταιρείες προσφέρουν 
δωρεάν δείγματα λογισμικού στα σχολεία, 
για τους ίδιους λόγους που οι εταιρείες 
παραγωγής τσιγάρων διανέμουν δωρεάν 
τσιγάρα: ώστε να εθιστούν τα παιδιά σε αυτά 
<a href=\"#note1\">(1)</a>. Όταν, όμως, αυτοί οι μαθητές 
μεγαλώσουν και αποφοιτήσουν, τότε δεν θα 
τους προσφέρουν πια καμία έκπτωση."
+msgid ""
+"What schools should refuse to do is teach dependence.  Those corporations "
+"offer free samples to schools for the same reason tobacco companies "
+"distribute free cigarettes to minors: to get children addicted <a href="
+"\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
+"they've grown up and graduated."
+msgstr ""
+"Εκείνο που τα σχολεία θα πρέπει να 
αρνηθούν είναι να διδάσκουν την εξάρτηση. "
+"Αυτές οι πολυεθνικές εταιρείες προσφέρου
ν δωρεάν δείγματα λογισμικού στα "
+"σχολεία, για τους ίδιους λόγους που οι 
εταιρείες παραγωγής τσιγάρων "
+"διανέμουν δωρεάν τσιγάρα: ώστε να 
εθιστούν τα παιδιά σε αυτά <a href="
+"\"#note1\">(1)</a>. Όταν, όμως, αυτοί οι μαθητές 
μεγαλώσουν και "
+"αποφοιτήσουν, τότε δεν θα τους προσφέρουν 
πια καμία έκπτωση."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Free software permits students to learn how software works.  Some 
students, on reaching their teens, want to learn everything there is to know 
about their computer and its software.  They are intensely curious to read the 
source code of the programs that they use every day.  To learn to write good 
code, students need to read lots of code and write lots of code.  They need to 
read and understand real programs that people really use.  Only free software 
permits this."
-msgstr "Το ελεύθερο λογισμικό επιτρέπει στους 
μαθητές να μάθουν πώς λειτουργεί το 
λογισμικό. Μερικοί μαθητές, όταν φθάσουν 
στην εφηβεία, θέλουν να μάθουν τα πάντα για 
τον Η/Υ τους και το λογισμικό του. Νοιώθουν 
μια έντονη περιέργεια να διαβάσουν τον 
πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων που 
χρησιμοποιούν καθημερινά. Για να μάθουν να 
γράφουν καλό κώδικα, οι μαθητές πρέπει να 
μελετήσουν και να συγγράψουν πολύ κώδικα. 
Έχουν ανάγκη να μελετήσουν και να 
κατανοήσουν πραγματικά προγράμματα, που 
χρησιμοποιούνται από τους ανθρώπους στην 
πράξη. Μόνο το ελεύθερο λογισμικό μπορεί να 
το επιτρέψει αυτό."
+msgid ""
+"Free software permits students to learn how software works.  Some students, "
+"on reaching their teens, want to learn everything there is to know about "
+"their computer and its software.  They are intensely curious to read the "
+"source code of the programs that they use every day.  To learn to write good "
+"code, students need to read lots of code and write lots of code.  They need "
+"to read and understand real programs that people really use.  Only free "
+"software permits this."
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο λογισμικό επιτρέπει στους 
μαθητές να μάθουν πώς λειτουργεί το "
+"λογισμικό. Μερικοί μαθητές, όταν φθάσουν 
στην εφηβεία, θέλουν να μάθουν τα "
+"πάντα για τον Η/Υ τους και το λογισμικό του
. Νοιώθουν μια έντονη περιέργεια "
+"να διαβάσουν τον πηγαίο κώδικα των 
προγραμμάτων που χρησιμοποιούν "
+"καθημερινά. Για να μάθουν να γράφουν καλό 
κώδικα, οι μαθητές πρέπει να "
+"μελετήσουν και να συγγράψουν πολύ κώδικα. 
Έχουν ανάγκη να μελετήσουν και να "
+"κατανοήσουν πραγματικά προγράμματα, που 
χρησιμοποιούνται από τους ανθρώπους "
+"στην πράξη. Μόνο το ελεύθερο λογισμικό 
μπορεί να το επιτρέψει αυτό."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, 
&ldquo;The knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; 
Free software encourages everyone to learn. The free software community rejects 
the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general public in 
ignorance of how technology works; we encourage students of any age and 
situation to read the source code and learn as much as they want to know. 
Schools that use free software will enable gifted programming students to 
advance."
-msgstr "Το ιδιόκτητο λογισμικό απορρίπτει τη 
δίψα τους για γνώση: τους λέει, &ldquo;Η γνώση 
που ζητάτε είναι μυστική: απαγορεύεται η 
εκμάθηση της!&rdquo; Το ελεύθερο λογισμικό 
ενθαρρύνει τον καθένα να μάθει. Η κοινότητα 
ελεύθερου λογισμικού απορρίπτει το 
&ldquo;ιερατείο της τεχνολογίας&rdquo;, που κρατά 
τον κόσμο στην άγνοια για το πώς λειτουργεί 
η τεχνολογία. Εμείς ενθαρρύνουμε όλους του
ς μαθητές, οποιασδήποτε ηλικίας και 
κοινωνικής κατάστασης, να μελετήσουν τον 
πηγαίο κώδικα των προγραμμάτων, 
μαθαίνοντας όσα περισσότερα μπορούν. Τα 
σχολεία που χρησιμοποιούν ελεύθερο 
λογισμικό θα επιτρέψουν στους 
χαρισματικούς μαθητές να προοδεύσουν ως 
καλοί προγραμματιστές."
+msgid ""
+"Proprietary software rejects their thirst for knowledge: it says, &ldquo;The "
+"knowledge you want is a secret&mdash;learning is forbidden!&rdquo; Free "
+"software encourages everyone to learn. The free software community rejects "
+"the &ldquo;priesthood of technology&rdquo;, which keeps the general public "
+"in ignorance of how technology works; we encourage students of any age and "
+"situation to read the source code and learn as much as they want to know. "
+"Schools that use free software will enable gifted programming students to "
+"advance."
+msgstr ""
+"Το ιδιόκτητο λογισμικό απορρίπτει τη δίψα 
τους για γνώση: τους λέει, &ldquo;"
+"Η γνώση που ζητάτε είναι μυστική: 
απαγορεύεται η εκμάθηση της!&rdquo; Το "
+"ελεύθερο λογισμικό ενθαρρύνει τον καθένα 
να μάθει. Η κοινότητα ελεύθερου "
+"λογισμικού απορρίπτει το &ldquo;ιερατείο της 
τεχνολογίας&rdquo;, που κρατά "
+"τον κόσμο στην άγνοια για το πώς λειτου
ργεί η τεχνολογία. Εμείς ενθαρρύνουμε "
+"όλους τους μαθητές, οποιασδήποτε ηλικίας 
και κοινωνικής κατάστασης, να "
+"μελετήσουν τον πηγαίο κώδικα των 
προγραμμάτων, μαθαίνοντας όσα περισσότερα "
+"μπορούν. Τα σχολεία που χρησιμοποιούν 
ελεύθερο λογισμικό θα επιτρέψουν στους "
+"χαρισματικούς μαθητές να προοδεύσουν ως 
καλοί προγραμματιστές."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The deepest reason for using free software in schools is for moral 
education. We expect schools to teach students basic facts and useful skills, 
but that is not their whole job. The most fundamental job of schools is to 
teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In the area 
of computing, this means teaching people to share software.  Schools, starting 
from nursery school, should tell their pupils, &ldquo;If you bring software to 
school, you must share it with the other students.  And you must show the 
source code to the class, in case someone wants to learn.&rdquo;"
-msgstr "Ο βαθύτερος λόγος για τον οποίο το 
ελεύθερο λογισμικό πρέπει να 
χρησιμοποιείται στα σχολεία, είναι η 
παροχή ηθικής διαπαιδαγώγησης. Π
ροσδοκούμε από τα σχολεία να διδάξουν στου
ς μαθητές βασικές αρχές και να τους 
βοηθήσουν να αποκτήσουν χρήσιμες 
ικανότητες, αλλά δεν είναι μόνο αυτή η δου
λειά τους. Η θεμελιωδέστερη αποστολή των 
σχολείων είναι να διδάξουν στους ανθρώπους 
πώς να γίνουν καλοί πολίτες, πράγμα που 
περιλαμβάνει και τη συνήθεια να βοηθούν του
ς άλλους. Στον κλάδο της πληροφορικής, αυτό 
σημαίνει να διδάσκουν στον κόσμο να 
μοιράζονται το λογισμικό. Τα σχολεία, 
αρχίζοντας από τα νηπιαγωγεία, θα πρέπει, 
πάνω από όλα, να λένε στους μαθητές τους: 
&ldquo;Αν φέρετε λογισμικό στο σχολείο, θα 
πρέπει να το μοιραστείτε με τους υπόλοιπου
ς μαθητές. Και θα πρέπει να δείχνετε τον 
πηγαίο κώδικα στην τάξη, σε περίπτωση που 
κάποιος θέλει να μάθει.&rdquo;"
+msgid ""
+"The deepest reason for using free software in schools is for moral "
+"education. We expect schools to teach students basic facts and useful "
+"skills, but that is not their whole job. The most fundamental job of schools "
+"is to teach good citizenship, which includes the habit of helping others. In "
+"the area of computing, this means teaching people to share software.  "
+"Schools, starting from nursery school, should tell their pupils, &ldquo;If "
+"you bring software to school, you must share it with the other students.  "
+"And you must show the source code to the class, in case someone wants to "
+"learn.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Ο βαθύτερος λόγος για τον οποίο το 
ελεύθερο λογισμικό πρέπει να "
+"χρησιμοποιείται στα σχολεία, είναι η 
παροχή ηθικής διαπαιδαγώγησης. "
+"Προσδοκούμε από τα σχολεία να διδάξουν 
στους μαθητές βασικές αρχές και να "
+"τους βοηθήσουν να αποκτήσουν χρήσιμες 
ικανότητες, αλλά δεν είναι μόνο αυτή η "
+"δουλειά τους. Η θεμελιωδέστερη αποστολή 
των σχολείων είναι να διδάξουν στους "
+"ανθρώπους πώς να γίνουν καλοί πολίτες, 
πράγμα που περιλαμβάνει και τη "
+"συνήθεια να βοηθούν τους άλλους. Στον 
κλάδο της πληροφορικής, αυτό σημαίνει "
+"να διδάσκουν στον κόσμο να μοιράζονται το 
λογισμικό. Τα σχολεία, αρχίζοντας "
+"από τα νηπιαγωγεία, θα πρέπει, πάνω από 
όλα, να λένε στους μαθητές τους: "
+"&ldquo;Αν φέρετε λογισμικό στο σχολείο, θα 
πρέπει να το μοιραστείτε με τους "
+"υπόλοιπους μαθητές. Και θα πρέπει να 
δείχνετε τον πηγαίο κώδικα στην τάξη, "
+"σε περίπτωση που κάποιος θέλει να 
μάθει.&rdquo;"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the school must practice what it preaches: all the software 
installed by the school should be available for students to copy, take home, 
and redistribute further."
-msgstr "Ασφαλώς, το σχολείο θα πρέπει να 
εφαρμόζει αυτά που κηρύττει: όλο το 
λογισμικό που είναι εγκατεστημένο στο 
σχολείο θα πρέπει να είναι διαθέσιμο στους 
μαθητές για να μπορούν να το αντιγράφουν, 
να το παίρνουν και στο σπίτι τους, αλλά και 
να το αναδιανέμουν και περαιτέρω."
+msgid ""
+"Of course, the school must practice what it preaches: all the software "
+"installed by the school should be available for students to copy, take home, "
+"and redistribute further."
+msgstr ""
+"Ασφαλώς, το σχολείο θα πρέπει να εφαρμόζει 
αυτά που κηρύττει: όλο το "
+"λογισμικό που είναι εγκατεστημένο στο 
σχολείο θα πρέπει να είναι διαθέσιμο "
+"στους μαθητές για να μπορούν να το 
αντιγράφουν, να το παίρνουν και στο σπίτι "
+"τους, αλλά και να το αναδιανέμουν και 
περαιτέρω."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Teaching the students to use free software, and to participate in the 
free software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students 
the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of 
school should use free software."
-msgstr "Το να διδάσκουμε στους μαθητές να 
χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό και να συ
μμετέχουν στην κοινότητα του ελεύθερου 
λογισμικού, αποτελεί ένα βιωματικό μάθημα 
πολιτικής αγωγής. Διδάσκει επίσης στους 
μαθητές το παράδειγμα για το μοντέλο της 
προσφοράς προς τα κοινά, σε αντιπαράθεση με 
το μοντέλο του βαθύπλουτου. Όλα τα επίπεδα 
εκπαίδευσης θα πρέπει να χρησιμοποιούν 
ελεύθερο λογισμικό."
+msgid ""
+"Teaching the students to use free software, and to participate in the free "
+"software community, is a hands-on civics lesson. It also teaches students "
+"the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
+"school should use free software."
+msgstr ""
+"Το να διδάσκουμε στους μαθητές να 
χρησιμοποιούν ελεύθερο λογισμικό και να "
+"συμμετέχουν στην κοινότητα του ελεύθερου 
λογισμικού, αποτελεί ένα βιωματικό "
+"μάθημα πολιτικής αγωγής. Διδάσκει επίσης 
στους μαθητές το παράδειγμα για το "
+"μοντέλο της προσφοράς προς τα κοινά, σε 
αντιπαράθεση με το μοντέλο του "
+"βαθύπλουτου. Όλα τα επίπεδα εκπαίδευσης 
θα πρέπει να χρησιμοποιούν ελεύθερο "
+"λογισμικό."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
-msgid "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 
2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by children. 
 See <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
  </cite>"
-msgstr "<cite><a id=\"note1\"></a>Η εταιρεία παραγωγής 
τσιγάρων RJ Reynolds τιμωρήθηκε το έτος 2002 με 
πρόστιμο 15 εκατομμυρίων δολαρίων διότι 
διένειμε δωρεάν δείγματα τσιγάρων σε 
εκδηλώσεις όπου παρευρίσκονταν παιδιά. 
Δείτε περισσότερα στο <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\";>http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.
 </cite>"
+msgid ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
+"for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
+"See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/";
+"tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
+"health/tobaccotrial/usa.htm</a>.  </cite>"
+msgstr ""
+"<cite><a id=\"note1\"></a>Η εταιρεία παραγωγής 
τσιγάρων RJ Reynolds "
+"τιμωρήθηκε το έτος 2002 με πρόστιμο 15 
εκατομμυρίων δολαρίων διότι διένειμε "
+"δωρεάν δείγματα τσιγάρων σε εκδηλώσεις 
όπου παρευρίσκονταν παιδιά. Δείτε "
+"περισσότερα στο <a 
href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
+"features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
+"sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>. </cite>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -124,26 +283,49 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Παρακαλώ στείλτε στο  FSF &amp; τις 
ερωτήσεις για το GNU, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Υπάρχουν 
επίσης και <a href=\"/contact/\">άλλοι τρόποι 
επαφής</a> με το FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ στείλτε στο  FSF &amp; τις ερωτήσεις 
για το GNU, στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Υπάρχουν 
επίσης και <a href="
+"\"/contact/\">άλλοι τρόποι επαφής</a> με το FSF."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Στείλτε τους συνδέσμους που δεν λειτου
ργούν και άλλες διορθώσεις ή υποδείξεις 
για τις ιστοσελίδες, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Στείλτε τους συνδέσμους που δεν λειτου
ργούν και άλλες διορθώσεις ή "
+"υποδείξεις για τις ιστοσελίδες, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
README</a> σχετικά με πληροφορίες για το συ
ντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων για 
το άρθρο αυτό."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> σχετικά με 
πληροφορίες για το συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2003, 2009 Richard 
Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό μία <a 
rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Άδεια Creative 
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό μία <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Άδεια Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -156,4 +338,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
-

Index: education/edu-software-tuxpaint.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-software-tuxpaint.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-software-tuxpaint.el.po       14 Mar 2012 22:37:04 -0000      
1.1
+++ education/edu-software-tuxpaint.el.po       23 Apr 2012 21:44:12 -0000      
1.2
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:27-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,7 +27,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα για 
την Εκπαίδευση</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-contents.html\">Περιεχόμενα για την 
Εκπαίδευση</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
@@ -49,16 +51,25 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η εκπαιδευτική 
ομάδα</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux 
Paint"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; 
<a href=\"/education/edu-resources.html\">Πόροι για την 
εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/education/edu-software.html\">Ελεύθερο Λογισμικό 
για την εκπαίδευση</a> &rarr; Tux Paint"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Educational Resources</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-software.html\">Educational Free Software</a> &rarr; Tux Paint"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/edu-resources.html\">Πόροι για την εκπαίδευ
ση</a> &rarr; <a href="
+"\"/education/edu-software.html\">Ελεύθερο Λογισμικό για 
την εκπαίδευση</a> "
+"&rarr; Tux Paint"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.jpg, 
/education/misc/tuxpaint-start.jpg
+#.  GNUN: localize URL /education/misc/tuxpaint-start-sm.png, 
/education/misc/tuxpaint-start.png 
 #. type: Content of: <div><a>
-msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.jpg\">"
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.png\">"
 msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint-start.el.jpg\">"
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
@@ -70,24 +81,86 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for 
children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding 
their way around its clear and intuitive interface which features large buttons 
identified by a label as well as an icon so that the child can easily recognize 
them. At the center of the screen there is a white canvas for the child to draw 
making use of a wide variety of tools and paint brushes. As a start, the child 
can load outlined pictures to be colored, as in a coloring-book."
-msgstr "Το Tux Paint είναι ένα πρόγραμμα 
ζωγραφικής που λειτουργεί σε πολλές 
πλατφόρμες λειτουργικών συστημάτων και 
δημιουργήθηκε ειδικά για παιδιά. Ακόμη και 
μικρά παιδιά ηλικίας 3 χρονών δεν έχουν 
καμία δυσκολία να προσανατολισθούν στην 
απλή και ενστικτώδους ευκολίας διεπαφή του
, με μεγάλα κουμπιά που χαρακτηρίζονται από 
μία ετικέτα και από ένα εικονίδιο άμεσα 
αναγνωρίσιμα από το παιδί. Στη μέση της 
οθόνης υπάρχει ένας μεγάλος λευκός καμβάς 
για να μπορεί το παιδί να ζωγραφίζει με τη 
βοήθεια μίας μεγάλης ποικιλίας από διάφορα 
εργαλεία, με πολλά διαφορετικά εργαλεία 
και πινέλα. Σαν αρχή, το παιδί μπορεί να 
φορτώσει περιγράμματα εικόνων, τις οποίες 
μπορεί να ζωγραφίσει, όπως θα έκανε με ένα 
βιβλίο ζωγραφικής."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The program includes all of the most common drawing tools such as lines 
and brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an 
eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while painting 
and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: rainbow, glitter, 
chalk, blur, flip, and more."
-msgstr "Το πρόγραμμα περιλαμβάνει τα πιο συ
νηθισμένα εργαλεία, όπως οι γραμμές, τα 
πινέλα και οι βούρτσες για ελεύθερο σχέδιο 
και ζωγραφική, γεωμετρικά σχήματα, 
αναδιάταξη μεγέθους, μία σβήστρα, τις 
επιλογές \"Επανάληψη\" και \"Ακύρωση\", επί 
πλέον ήχοι που παίζουν καθώς το παιδί 
ζωγραφίζει. Ένα ειδικό εργαλείο που 
λέγεται \"Μαγικό\" μας επιτρέπει να πετύχου
με εντυπωσιακά εφέ όπως το ουράνιο τόξο, οι 
λάμψεις, η κιμωλία, η σταδιακή θολερότητα, η 
ανατροπή εικόνας και πολλά περισσότερα."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Along with the Magic tool, the other popular feature among children is 
\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be 
\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, 
planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program out 
of the box, and others are available as separate collections to be installed. 
Many users contribute their own art work to be included as stamps in the 
program; here we are going to see an example of how this was done by a group of 
children from a school in India, thus putting into practice the software 
freedom that the program guarantees."
-msgstr "Πέρα από το εργαλείο \"Μαγικό\", το άλλο 
χαρακτηριστικό που είναι δημοφιλές με τα 
παιδιά είναι η \"Σφραγίδα\", που περιέχει 
πολλές εικόνες και clipart που μπορούν να \"τυ
πωθούν\" πάνω στον καμβά, όπως φυτά και άνθη, 
ζώα, εικόνες διακοπών, πλανήτες και πολλά 
άλλα. Πολλές από αυτές τις σφραγίδες 
παρέχονται κατ' ευθείαν από το πρόγραμμα, 
ενώ άλλες διατίθενται σαν συλλογές που θα 
πρέπει να εγατασταθούν χωριστά. Πολλοί 
χρήστες συνεισφέρουν τα δικά τους 
καλλιτεχνικά έργα προς ενσωμάτωση υπό 
μορφή σφραγίδων μέσα στο πρόγραμμα. Εδώ, θα 
δούμε ένα παράδειγμα για το κάτι τέτοιο το 
πέτυχε μία ομάδα παιδιών ενός Ινδικού 
σχολείου, κάνοντας έτσι πράξη την ελευ
θερία του λογισμικού που εγγυάται το 
πρόγραμμα."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority 
and right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of 
contributions made by users from all over the world."
-msgstr "Το πρόγραμμα Tux Paint είναι διαθέσιμο σε 
παραπάνω από 80 γλώσσες, περιλαμβανομένων 
των γλωσσών των μειονοτήτων και των 
γλωσσών που γράφονται από τα δεξιά προς τα 
αριστερά. Αυτή η εκτεταμένη γλωσσική υ
ποστήριξη είναι εφικτή χάρη στις συ
νεισφορές χρηστών από κάθε μέρος του κόσμου
."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> 
FSF Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official 
Website</a>"
-msgstr "Για να μάθετε περισσότερα: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> Κατάλογος 
ελεύθερου λογισμικού</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> 
Επίσημη ιστοσελίδα του Tux Paint</a>"
+msgid ""
+"Tux Paint is a cross-platform drawing program created specifically for "
+"children. Little kids as young as 3 years old have no difficulty in finding "
+"their way around its clear and intuitive interface which features large "
+"buttons identified by a label as well as an icon so that the child can "
+"easily recognize them. At the center of the screen there is a white canvas "
+"for the child to draw making use of a wide variety of tools and paint "
+"brushes. As a start, the child can load outlined pictures to be colored, as "
+"in a coloring-book."
+msgstr ""
+"Το Tux Paint είναι ένα πρόγραμμα ζωγραφικής 
που λειτουργεί σε πολλές "
+"πλατφόρμες λειτουργικών συστημάτων και 
δημιουργήθηκε ειδικά για παιδιά. "
+"Ακόμη και μικρά παιδιά ηλικίας 3 χρονών 
δεν έχουν καμία δυσκολία να "
+"προσανατολισθούν στην απλή και 
ενστικτώδους ευκολίας διεπαφή του, με 
μεγάλα "
+"κουμπιά που χαρακτηρίζονται από μία 
ετικέτα και από ένα εικονίδιο άμεσα "
+"αναγνωρίσιμα από το παιδί. Στη μέση της 
οθόνης υπάρχει ένας μεγάλος λευκός "
+"καμβάς για να μπορεί το παιδί να 
ζωγραφίζει με τη βοήθεια μίας μεγάλης "
+"ποικιλίας από διάφορα εργαλεία, με πολλά 
διαφορετικά εργαλεία και πινέλα. "
+"Σαν αρχή, το παιδί μπορεί να φορτώσει 
περιγράμματα εικόνων, τις οποίες "
+"μπορεί να ζωγραφίσει, όπως θα έκανε με ένα 
βιβλίο ζωγραφικής."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The program includes all of the most common drawing tools such as lines and "
+"brushes for free-hand drawing and coloring, geometric shapes, sizing, an "
+"eraser, the \"Redo\" and \"Undo\" options, plus sound that plays while "
+"painting and a special tool called \"Magic\" for impressive effects: "
+"rainbow, glitter, chalk, blur, flip, and more."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα περιλαμβάνει τα πιο συ
νηθισμένα εργαλεία, όπως οι γραμμές, τα "
+"πινέλα και οι βούρτσες για ελεύθερο 
σχέδιο και ζωγραφική, γεωμετρικά "
+"σχήματα, αναδιάταξη μεγέθους, μία σβήστρα, 
τις επιλογές \"Επανάληψη\" και "
+"\"Ακύρωση\", επί πλέον ήχοι που παίζουν 
καθώς το παιδί ζωγραφίζει. Ένα "
+"ειδικό εργαλείο που λέγεται \"Μαγικό\" μας 
επιτρέπει να πετύχουμε "
+"εντυπωσιακά εφέ όπως το ουράνιο τόξο, οι 
λάμψεις, η κιμωλία, η σταδιακή "
+"θολερότητα, η ανατροπή εικόνας και πολλά 
περισσότερα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the Magic tool, the other popular feature among children is "
+"\"Stamp\", which contains loads of pictures and clip art that can be "
+"\"stamped\" on the canvas, such as plants and flowers, animals, holiday art, "
+"planets, and much more. Many of these stamps are provided with the program "
+"out of the box, and others are available as separate collections to be "
+"installed. Many users contribute their own art work to be included as stamps "
+"in the program; here we are going to see an example of how this was done by "
+"a group of children from a school in India, thus putting into practice the "
+"software freedom that the program guarantees."
+msgstr ""
+"Πέρα από το εργαλείο \"Μαγικό\", το άλλο 
χαρακτηριστικό που είναι δημοφιλές "
+"με τα παιδιά είναι η \"Σφραγίδα\", που 
περιέχει πολλές εικόνες και clipart "
+"που μπορούν να \"τυπωθούν\" πάνω στον καμβά, 
όπως φυτά και άνθη, ζώα, "
+"εικόνες διακοπών, πλανήτες και πολλά άλλα. 
Πολλές από αυτές τις σφραγίδες "
+"παρέχονται κατ' ευθείαν από το πρόγραμμα, 
ενώ άλλες διατίθενται σαν συλλογές "
+"που θα πρέπει να εγατασταθούν χωριστά. Π
ολλοί χρήστες συνεισφέρουν τα δικά "
+"τους καλλιτεχνικά έργα προς ενσωμάτωση υ
πό μορφή σφραγίδων μέσα στο "
+"πρόγραμμα. Εδώ, θα δούμε ένα παράδειγμα 
για το κάτι τέτοιο το πέτυχε μία "
+"ομάδα παιδιών ενός Ινδικού σχολείου, 
κάνοντας έτσι πράξη την ελευθερία του "
+"λογισμικού που εγγυάται το πρόγραμμα."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Tux Paint is available in more than 80 languages, including minority and "
+"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
+"contributions made by users from all over the world."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα Tux Paint είναι διαθέσιμο σε 
παραπάνω από 80 γλώσσες, "
+"περιλαμβανομένων των γλωσσών των 
μειονοτήτων και των γλωσσών που γράφονται "
+"από τα δεξιά προς τα αριστερά. Αυτή η 
εκτεταμένη γλωσσική υποστήριξη είναι "
+"εφικτή χάρη στις συνεισφορές χρηστών από 
κάθε μέρος του κόσμου."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more: <a href=\"http://directory.fsf.org/project/TuxPaint/\";> FSF "
+"Directory</a>, <a href=\"http://tuxpaint.org\";> Tux Paint Official Website</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Για να μάθετε περισσότερα: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/";
+"TuxPaint/\"> Κατάλογος ελεύθερου λογισμικού</a>, 
<a href=\"http://tuxpaint.";
+"org\"> Επίσημη ιστοσελίδα του Tux Paint</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Who's Using It and How"
@@ -99,15 +172,62 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
-msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από την διεπαφή του
 Tux Paint στην Ινδική γλώσσα Malayalam με τοπικά 
άνθη."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> 
and stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux 
Paint are presented in the official website. There are reports that the program 
is one of the most helpful tools for children to get acquainted with basic 
computer graphic skills while providing a highly attractive environment for 
them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint preferable to 
similar drawing software for kids is the fact that it is Free Software, meaning 
it comes with no restrictions of any sort and the user is granted a series of 
freedoms. For example, one of the freedoms is that the user is allowed to 
install the program in as many work stations as needed, which is specially 
important for schools."
-msgstr "Τα σχόλια των <a 
href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>χρηστών</a> και οι 
ιστορίες από τα <a 
href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>σχολεία</a> που 
χρησιμοποιούν το Tux Paint, βρίσκονται στην 
επίσημη ιστοσελίδα. Υπάρχουν αναφορές ότι 
αυτό το πρόγραμμα αποτελεί ένα από τα πιο 
χρήσιμα εργαλεία για να εξοικειωθούν τα 
παιδιά  με τις βασικές ψηφιακές 
γραφιστικές ικανότητες, παρέχοντας συ
γχρόνως ένα εξαιρετικά ελκυστικό 
περιβάλλον για τα παιδιά. Πάντως, το κατ' 
εξοχήν χαρακτηριστικό που καθιστά το Tux Paint 
προτιμότερο από άλλα παρόμοια λογισμικά 
σχεδίασης και ζωγραφικής για παιδιά, είναι 
το γεγονός ότι είναι ελεύθερο λογισμικό, με 
την έννοια ότι προσφέρεται χωρίς κανενός 
είδους περιορισμό και δίνει στο χρήστη 
διάφορες ελευθερίες. Για παράδειγμα, μία 
από τις ελευθερίες συνίσταται στο ότι 
επιτρέπεται  στον χρήστη να εγκαθιστά το 
πρόγραμμα σε όσους σταθμούς εργασίας του 
χρειάζεται, πράγμα που είναι ιδιαίτερα 
σημαντικό για τα σχολεία."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "Another significant freedom that Free Software guarantees is the 
freedom to modify the program so as to adapt it to the user's needs and to 
redistribute copies of the modified version. It is thanks to this freedom that 
Tux Paint is available in so many languages, including those spoken by minority 
groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been 
provided by the users themselves. This is so because most of the time, 
companies whose business consists of development of non-free software adopt 
policies on the basis of market size: if the market is not large enough to 
ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
-msgstr "Μία άλλη σημαντική ελευθερία που το 
Ελεύθερο Λογισμικό εγγυάται, είναι η ελευ
θερία τροποποίησης του προγράμματος, για 
να προσαρμοσθεί στις ανάγκες των χρηστών, 
καθώς και η αναδιανομή αντιγράφων της 
τροποποιημένης αυτής έκδοσης. Και είναι 
ακριβώς χάρη σε αυτή την ελευθερία που το 
πρόγραμμα Tux Paint κατέστη διαθέσιμο σε τόσες 
πολλές γλώσσες, περιλαμαβανομένων και 
εκείνων που ομιλούνται από κοινότητες 
μειονοτήτων. Πράγματι, οι ίδιοι οι χρήστες 
έχουν συχνά συνεισφέρει μεταφράσεις στις 
λιγώτερο ομιλούμενες γλώσσες. Αυτό συ
μβαίνει διότι, τις περισσότερες φορές, οι 
εταιρείες που έχουν ως βασικό αντικείμενο 
την ανάπτυξη μη ελεύθερου λογισμικού, υ
ιοθετούν τακτικές που βασίζονται στο 
μέγεθος μίας αγοράς: αν η συγκεκριμμένη 
αγορά δεν είναι αρκετά μεγάλη για να εγγυ
άται κέρδη, τότε και οι εταιρείες 
αποστρέφονται γενικά την επένδυση."
+msgstr ""
+"Στιγμιότυπο οθόνης από την διεπαφή του Tux 
Paint στην Ινδική γλώσσα "
+"Malayalam με τοπικά άνθη."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Comments by <a href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>home users</a> and "
+"stories from <a href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>schools</a> using Tux "
+"Paint are presented in the official website. There are reports that the "
+"program is one of the most helpful tools for children to get acquainted with "
+"basic computer graphic skills while providing a highly attractive "
+"environment for them. However, the distinctive feature that makes Tux Paint "
+"preferable to similar drawing software for kids is the fact that it is Free "
+"Software, meaning it comes with no restrictions of any sort and the user is "
+"granted a series of freedoms. For example, one of the freedoms is that the "
+"user is allowed to install the program in as many work stations as needed, "
+"which is specially important for schools."
+msgstr ""
+"Τα σχόλια των <a 
href=\"http://tuxpaint.org/comments/\";>χρηστών</a> και οι "
+"ιστορίες από τα <a 
href=\"http://tuxpaint.org/schools/\";>σχολεία</a> που "
+"χρησιμοποιούν το Tux Paint, βρίσκονται στην 
επίσημη ιστοσελίδα. Υπάρχουν "
+"αναφορές ότι αυτό το πρόγραμμα αποτελεί 
ένα από τα πιο χρήσιμα εργαλεία για "
+"να εξοικειωθούν τα παιδιά  με τις βασικές 
ψηφιακές γραφιστικές ικανότητες, "
+"παρέχοντας συγχρόνως ένα εξαιρετικά ελκυ
στικό περιβάλλον για τα παιδιά. "
+"Πάντως, το κατ' εξοχήν χαρακτηριστικό που 
καθιστά το Tux Paint προτιμότερο "
+"από άλλα παρόμοια λογισμικά σχεδίασης και 
ζωγραφικής για παιδιά, είναι το "
+"γεγονός ότι είναι ελεύθερο λογισμικό, με 
την έννοια ότι προσφέρεται χωρίς "
+"κανενός είδους περιορισμό και δίνει στο 
χρήστη διάφορες ελευθερίες. Για "
+"παράδειγμα, μία από τις ελευθερίες συ
νίσταται στο ότι επιτρέπεται  στον "
+"χρήστη να εγκαθιστά το πρόγραμμα σε όσους 
σταθμούς εργασίας του χρειάζεται, "
+"πράγμα που είναι ιδιαίτερα σημαντικό για 
τα σχολεία."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another significant freedom that Free Software guarantees is the freedom to "
+"modify the program so as to adapt it to the user's needs and to redistribute "
+"copies of the modified version. It is thanks to this freedom that Tux Paint "
+"is available in so many languages, including those spoken by minority "
+"groups. In fact, translations into less widely spoken languages have been "
+"provided by the users themselves. This is so because most of the time, "
+"companies whose business consists of development of non-free software adopt "
+"policies on the basis of market size: if the market is not large enough to "
+"ensure profit, they are generally reluctant to invest on it."
+msgstr ""
+"Μία άλλη σημαντική ελευθερία που το 
Ελεύθερο Λογισμικό εγγυάται, είναι η "
+"ελευθερία τροποποίησης του προγράμματος, 
για να προσαρμοσθεί στις ανάγκες "
+"των χρηστών, καθώς και η αναδιανομή 
αντιγράφων της τροποποιημένης αυτής "
+"έκδοσης. Και είναι ακριβώς χάρη σε αυτή 
την ελευθερία που το πρόγραμμα Tux "
+"Paint κατέστη διαθέσιμο σε τόσες πολλές 
γλώσσες, περιλαμαβανομένων και "
+"εκείνων που ομιλούνται από κοινότητες 
μειονοτήτων. Πράγματι, οι ίδιοι οι "
+"χρήστες έχουν συχνά συνεισφέρει 
μεταφράσεις στις λιγώτερο ομιλούμενες "
+"γλώσσες. Αυτό συμβαίνει διότι, τις 
περισσότερες φορές, οι εταιρείες που "
+"έχουν ως βασικό αντικείμενο την ανάπτυξη 
μη ελεύθερου λογισμικού, υιοθετούν "
+"τακτικές που βασίζονται στο μέγεθος μίας 
αγοράς: αν η συγκεκριμμένη αγορά "
+"δεν είναι αρκετά μεγάλη για να εγγυάται 
κέρδη, τότε και οι εταιρείες "
+"αποστρέφονται γενικά την επένδυση."
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthaady.jpg\">"
@@ -118,8 +238,13 @@
 msgstr "Εικόνα του άνθους Appooppan Thaady."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student 
pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
-msgstr "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός μαθητή που προφέρει το 
όνομα του άνθους Appooppan Thaady στην Ινδική 
γλώσσα Malayalam."
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Listen</a> to a student "
+"pronounce the name of the Appooppan Thaady flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός "
+"μαθητή που προφέρει το όνομα του άνθους 
Appooppan Thaady στην Ινδική γλώσσα "
+"Malayalam."
 
 #. type: Content of: <div><a>
 msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.jpg\">"
@@ -130,44 +255,143 @@
 msgstr "Εικόνα του άνθους Anturio."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student 
pronounce the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
-msgstr "<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός μαθητή που προφέρει το 
όνομα του άνθους Appooppan Thaady στην Ινδική 
γλώσσα Μαλαγιαλάμ."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is 
the work done by 11 and 12 years old students from the <a 
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in 
the State of Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps 
to the program, from photographs taken by the students themselves. They took 
pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the 
free libre GNU Image Manipulation Program <a href= 
\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</a>, adding also the name of 
each flower in English and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has 
a sound function, students also recorded with their own voices the name of the 
flowers in Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto 
the canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam."
-msgstr "Ένα καλό παράδειγμα για το πως μπορεί 
να εφαρμοσθεί η ελευθερία του λογισμικού 
στο  πρόγραμμα Tux Paint αποτελεί η δουλειά που 
έκαναν δύο μαθητές, 11 και 12 χρονών 
αντίστοιχα, από το Ινδικό <a 
href=\"http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html\";>Επαγγελματικό
 Σχολείο του Ιριμπάναμ</a> στην πολιτεία της 
Κεράλα. Το έργο τους συνίστατο στην 
προσθήκη μίας σειράς σφραγίδων στο 
πρόγραμμα, βγαλμένων από διάφορες 
φωτογραφίες που είχαν τραβηχθεί από τους 
ίδιους τους μαθητές. Οι μαθητές είχαν 
φωτογραφήσει τα αυτόχθονα λουλούδια και 
επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο 
πρόγραμμα GNU Image Manipulation Program<a 
href=\"http://directory.fsf.org/project/gimp/\";>GIMP</a>, 
προσθέτοντας επίσης το όνομα του κάθε λου
λουδιού στα Αγγλικά και στη τοπική γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ. Επειδή το Tux Paint διαθέτει μία 
λειτουργία ήχου, οι μαθητές μαγνητοφωνήσαν 
με τη δικιά τους φωνή τα ονόματα των λουλου
διών στη γλώσσα Μαλάγιαλαμ, ούτως ώστε κάθε 
φορά που επιλέγει κανείς ένα από αυτά τα 
άνθη προς εκτύπωση πάνω στον καμβά, ο 
χρήστης θα μπορεί τόσο να δει όσο και να 
ακούσει το όνομα του άνθους στη γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "An additional useful activity done by this school by applying the 
freedom to modify the program, was the translation of the Tux Paint interface 
into Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
-msgstr "Ακόμη μία χρήσιμη δραστηριότητα που 
επιτελέσθηκε από αυτό το σχολείο, κάνοντας 
χρήση της ελευθερίας τροποποίησης τπυ 
προγράμματος, ήταν η μετάφραση της 
διεπαφής του Tux Paint στη γλώσσα Μαλάγιαλαμ, 
την τοπική γλώσσα που ομιλείται στην 
πολιτεία της Κεράλα."
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Anthoorium flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/anthoorium.ogg\">Ηχητική 
αναπαραγωγή</a> ενός "
+"μαθητή που προφέρει το όνομα του άνθους 
Appooppan Thaady στην Ινδική γλώσσα "
+"Μαλαγιαλάμ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A good example of how software freedom can be applied in Tux Paint is the "
+"work done by 11 and 12 years old students from the <a href=\"/education/edu-"
+"cases-india-irimpanam.html\">VHSS Irimpanam</a> school in the State of "
+"Kerala, in India. The work consisted in adding a series of stamps to the "
+"program, from photographs taken by the students themselves. They took "
+"pictures of autochthonous flowers and processed the digital images with the "
+"free libre GNU Image Manipulation Program <a href= \"http://directory.fsf.";
+"org/project/gimp/\">GIMP</a>, adding also the name of each flower in English "
+"and in Malayalam, the local language.  As Tux Paint has a sound function, "
+"students also recorded with their own voices the name of the flowers in "
+"Malayalam, so when one of these flowers is chosen to be stamped onto the "
+"canvas, the user will see and hear the name of the flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"Ένα καλό παράδειγμα για το πως μπορεί να 
εφαρμοσθεί η ελευθερία του "
+"λογισμικού στο  πρόγραμμα Tux Paint αποτελεί η 
δουλειά που έκαναν δύο "
+"μαθητές, 11 και 12 χρονών αντίστοιχα, από το 
Ινδικό <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">Επαγγελματικό 
Σχολείο του "
+"Ιριμπάναμ</a> στην πολιτεία της Κεράλα. Το 
έργο τους συνίστατο στην προσθήκη "
+"μίας σειράς σφραγίδων στο πρόγραμμα, 
βγαλμένων από διάφορες φωτογραφίες που "
+"είχαν τραβηχθεί από τους ίδιους τους 
μαθητές. Οι μαθητές είχαν φωτογραφήσει "
+"τα αυτόχθονα λουλούδια και 
επεξεργάσθηκαν τις εικόνες με το ελεύθερο "
+"πρόγραμμα GNU Image Manipulation Program<a 
href=\"http://directory.fsf.org/";
+"project/gimp/\">GIMP</a>, προσθέτοντας επίσης το 
όνομα του κάθε λουλουδιού "
+"στα Αγγλικά και στη τοπική γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ. Επειδή το Tux Paint διαθέτει "
+"μία λειτουργία ήχου, οι μαθητές 
μαγνητοφωνήσαν με τη δικιά τους φωνή τα "
+"ονόματα των λουλουδιών στη γλώσσα 
Μαλάγιαλαμ, ούτως ώστε κάθε φορά που "
+"επιλέγει κανείς ένα από αυτά τα άνθη προς 
εκτύπωση πάνω στον καμβά, ο "
+"χρήστης θα μπορεί τόσο να δει όσο και να 
ακούσει το όνομα του άνθους στη "
+"γλώσσα Μαλάγιαλαμ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"An additional useful activity done by this school by applying the freedom to "
+"modify the program, was the translation of the Tux Paint interface into "
+"Malayalam, the language spoken in the state of Kerala."
+msgstr ""
+"Ακόμη μία χρήσιμη δραστηριότητα που 
επιτελέσθηκε από αυτό το σχολείο, "
+"κάνοντας χρήση της ελευθερίας 
τροποποίησης τπυ προγράμματος, ήταν η "
+"μετάφραση της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, την τοπική "
+"γλώσσα που ομιλείται στην πολιτεία της 
Κεράλα."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Why"
 msgstr "Γιατί"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The freedom to modify the program is an important resource that was 
used by the school to reach beyond the scope of teaching basic computer 
graphical skills or entertaining children. It was used to show them that 
information technology is not something to be subjected to, not something that 
should be imposed upon the user, but an instrument to serve users according to 
their requirements."
-msgstr "Η ελευθερία τροποποίησης του 
προγράμματος αποτελεί μία σημαντική δυ
νατότητα, την οποία χρησιμοποίησε το 
σχολείο, για υπερβεί τον επισήμως 
προβλεπόμενο στόχο να διδάξει τις βασικές 
ικανότηες ψηφιακής επεξεργασίας εικόνων 
και να διασκεδάσει τα παιδιά. 
Χρησιμοποιήθηκε για να δείξει στα παιδιά 
ότι η Τεχνολογία της Πληροφορικής δεν 
είναι κάτι το οποίο θα πρέπει να το υ
ποστούν, αλλά αντιθέτως, αποτελεί ένα 
εργαλείο που θα υπηρετεί τους χρήστες 
αναλόγως των αναγκών τους."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The freedom to install the program in all computers in the Lab was also 
important, since the school has limited economical resources to invest in 
licenses. By distributing copies of the original and modified version of the 
program to the students, the school provided assistance to families undergoing 
economic hardship."
-msgstr "Η ελευθερία εγκατάστασης του 
προγράμματος σε όλους τους υπολογιστές του 
σχολικού Εργαστηρίου πληροφορικής υπήρξε 
επίσης σημαντική, αφού το σχολείο διέθετε 
πολύ περιορισμένους οικονομικούς πόρους 
να διαθέσει σε άδειες λογισμικού. 
Διανέμοντας στους μαθητές αντίτυπα του 
αρχικού προγράμματος καθώς και τις 
τροποποιημένες του εκδόσεις, το σχολείο 
βοήθησε ουσιαστικά τις οικογένειες που 
αντιμετώπιζαν οικονομικές δυσκολίες."
+msgid ""
+"The freedom to modify the program is an important resource that was used by "
+"the school to reach beyond the scope of teaching basic computer graphical "
+"skills or entertaining children. It was used to show them that information "
+"technology is not something to be subjected to, not something that should be "
+"imposed upon the user, but an instrument to serve users according to their "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Η ελευθερία τροποποίησης του 
προγράμματος αποτελεί μία σημαντική δυ
νατότητα, "
+"την οποία χρησιμοποίησε το σχολείο, για υ
περβεί τον επισήμως προβλεπόμενο "
+"στόχο να διδάξει τις βασικές ικανότηες 
ψηφιακής επεξεργασίας εικόνων και να "
+"διασκεδάσει τα παιδιά. Χρησιμοποιήθηκε 
για να δείξει στα παιδιά ότι η "
+"Τεχνολογία της Πληροφορικής δεν είναι 
κάτι το οποίο θα πρέπει να το "
+"υποστούν, αλλά αντιθέτως, αποτελεί ένα 
εργαλείο που θα υπηρετεί τους χρήστες "
+"αναλόγως των αναγκών τους."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The freedom to install the program in all computers in the Lab was also "
+"important, since the school has limited economical resources to invest in "
+"licenses. By distributing copies of the original and modified version of the "
+"program to the students, the school provided assistance to families "
+"undergoing economic hardship."
+msgstr ""
+"Η ελευθερία εγκατάστασης του 
προγράμματος σε όλους τους υπολογιστές του 
"
+"σχολικού Εργαστηρίου πληροφορικής υπήρξε 
επίσης σημαντική, αφού το σχολείο "
+"διέθετε πολύ περιορισμένους οικονομικούς 
πόρους να διαθέσει σε άδειες "
+"λογισμικού. Διανέμοντας στους μαθητές 
αντίτυπα του αρχικού προγράμματος "
+"καθώς και τις τροποποιημένες του 
εκδόσεις, το σχολείο βοήθησε ουσιαστικά 
τις "
+"οικογένειες που αντιμετώπιζαν 
οικονομικές δυσκολίες."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Results"
 msgstr "Αποτελέσματα"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for 
the students. First, they analyzed how the program works and discovered the 
mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they 
learned how this particular characteristic of the program permitted the 
addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge of 
GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them an 
opportunity not only to develop new technical abilities, but also to identify 
and appreciate local flora. Most importantly, they learned that anyone, even 
non programmers or children, can actually influence and improve information 
technology when software freedom is granted."
-msgstr "Η προσθήκη σφραγίδων στο Tux Paint όχι 
μόνον υπήρξε μία διασκεδαστική εμπειρία, 
αλλά και εμπλούτισε όλους τους μαθητές. 
Κατ' αρχάς, εμβάθυναν στη λειτουργία του 
προγράμματος  και ανακάλυψαν τον μηχανισμό 
που χρησιμοποιεί το πρόγραμμα για να υ
λοποιεί τις σφραγίδες. Επίσης, έμαθαν για 
το πως ακριβώς αυτό το συγκεκριμμένο 
χαρακτηριστικό του προγράμματος επιτρέπει 
την προσθήκη των σφραγίδων και πως να το 
καταφέρουν. Περαιτέρω, απέκτησαν μία πιο 
εμβαθυμένη γνώση για το GIMP, κατά τη 
διάρκεια της επεξεργασίας των εικόνων. Η 
όλη διαδικασία τους έδωσε την ευκαιρία όχι 
μόνο να αναπτύξουν νέες τεχνικές 
ικανότητες, αλλά και να εντοπίζουν και να 
εκτιμούν την τοπική χλωρίδα. Αλλά το πιο 
σημαντικό είναι το ότι έμαθαν πως ο 
οποιοσδήποτε, ακόμη και οι μη 
προγραμματιστές ή μέχρι και τα παιδάκια, 
μπορεί να επηρρεάσει ή να βελτιώσει τις 
τεχνολογίες της πληροφορικής, όταν η ελευ
θερία του λογισμικού είναι εγγυημένη."
+msgid ""
+"Adding stamps to Tux Paint was an exciting and enriching experience for the "
+"students. First, they analyzed how the program works and discovered the "
+"mechanism that the program uses for the implementation of stamps. Then they "
+"learned how this particular characteristic of the program permitted the "
+"addition of stamps and how to do it. They also acquired a deeper knowledge "
+"of GIMP during the manipulation of the images. The whole process gave them "
+"an opportunity not only to develop new technical abilities, but also to "
+"identify and appreciate local flora. Most importantly, they learned that "
+"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
+"information technology when software freedom is granted."
+msgstr ""
+"Η προσθήκη σφραγίδων στο Tux Paint όχι μόνον υ
πήρξε μία διασκεδαστική "
+"εμπειρία, αλλά και εμπλούτισε όλους τους 
μαθητές. Κατ' αρχάς, εμβάθυναν στη "
+"λειτουργία του προγράμματος  και ανακάλυ
ψαν τον μηχανισμό που χρησιμοποιεί "
+"το πρόγραμμα για να υλοποιεί τις 
σφραγίδες. Επίσης, έμαθαν για το πως "
+"ακριβώς αυτό το συγκεκριμμένο 
χαρακτηριστικό του προγράμματος επιτρέπει 
την "
+"προσθήκη των σφραγίδων και πως να το 
καταφέρουν. Περαιτέρω, απέκτησαν μία "
+"πιο εμβαθυμένη γνώση για το GIMP, κατά τη 
διάρκεια της επεξεργασίας των "
+"εικόνων. Η όλη διαδικασία τους έδωσε την ευ
καιρία όχι μόνο να αναπτύξουν "
+"νέες τεχνικές ικανότητες, αλλά και να 
εντοπίζουν και να εκτιμούν την τοπική "
+"χλωρίδα. Αλλά το πιο σημαντικό είναι το 
ότι έμαθαν πως ο οποιοσδήποτε, ακόμη "
+"και οι μη προγραμματιστές ή μέχρι και τα 
παιδάκια, μπορεί να επηρρεάσει ή να "
+"βελτιώσει τις τεχνολογίες της 
πληροφορικής, όταν η ελευθερία του 
λογισμικού "
+"είναι εγγυημένη."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of 
the Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are 
courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are licensed 
under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";> Creative Commons 
Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
-msgstr "Οι εικόνες της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, με τα τοπικά άνθη, τα λου
λούδια Anturio και Appooppan Thaady, καθώς επίσης και 
τα ηχητικά μηνύματα, αποτελούν ευγενική 
παραχώρηση του Επαγγελματικού Λυκείου δευ
τεροβάθμιας εκπαίδευσης του Ιριμπάναμ,  που
 τα αδειοδότησε υπό την άδεια CC-BY-SA, <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+msgid ""
+"Images of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers, of the "
+"Appooppan Thaady and Anthoorium flowers, as well as both sound files are "
+"courtesy of the Vocational Higher Secondary School Irimpanam and are "
+"licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported</a>."
+msgstr ""
+"Οι εικόνες της διεπαφής του Tux Paint στη 
γλώσσα Μαλάγιαλαμ, με τα τοπικά "
+"άνθη, τα λουλούδια Anturio και Appooppan Thaady, καθώς 
επίσης και τα ηχητικά "
+"μηνύματα, αποτελούν ευγενική παραχώρηση 
του Επαγγελματικού Λυκείου "
+"δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης του 
Ιριμπάναμ,  που τα αδειοδότησε υπό την 
άδεια "
+"CC-BY-SA, <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -175,24 +399,51 @@
 msgstr " *GNUN-SLOT: ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ*"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Για παραπάνω πληροφορίες για το FSF και 
το GNU, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε, κατά 
δύναμη στα Αγγλικά, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Υπάρχουν 
και <a href=\"/contact/\">άλλοι τρόποι να έρθετε σε 
επαφή</a> με το FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Για παραπάνω πληροφορίες για το FSF και το 
GNU, σας παρακαλούμε να "
+"απευθυνθείτε, κατά δύναμη στα Αγγλικά, στο 
<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>. Υπάρχουν και <a 
href=\"/contact/\">άλλοι τρόποι "
+"να έρθετε σε επαφή</a> με το FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Παρακαλούμε στείλτε τους συνδέσμους 
που δεν λειτουργούν και άλλες διορθώσεις ή 
υποδείξεις για τις ιστοσελίδες, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε τους συνδέσμους που 
δεν λειτουργούν και άλλες διορθώσεις "
+"ή υποδείξεις για τις ιστοσελίδες, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Για πληροφορίες σχετικά με το πως να 
μεταφράσετε αυτή τη σελίδα, συμβουλευθείτε 
τον <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Οδηγό 
μεταφράσεων</a>. Για να επισημάνετε σφάλματα 
μετάφρασης ή για να συνεργασθείτε για την 
μετάφραση αυτών των ιστοσελίδων στα 
Ελληνικά, ελάτε σε επαφή με το <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>Ομάδα Ελλήνων 
μεταφραστών</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες σχετικά με το πως να 
μεταφράσετε αυτή τη σελίδα, "
+"συμβουλευθείτε τον <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Οδηγό μεταφράσεων</a>. Για να επισημάνετε 
σφάλματα μετάφρασης ή για να "
+"συνεργασθείτε για την μετάφραση αυτών των 
ιστοσελίδων στα Ελληνικά, ελάτε σε "
+"επαφή με το <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-it/\";>Ομάδα "
+"Ελλήνων μεταφραστών</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011, 2012 Free 
Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό μία <a 
rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Άδεια Creative 
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό μία <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Άδεια Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -203,4 +454,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-

Index: education/edu-why.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-why.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-why.el.po     14 Mar 2012 22:37:04 -0000      1.1
+++ education/edu-why.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.2
@@ -12,17 +12,24 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU 
Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Γιατί τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει 
να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το 
ελεύθερο λογισμικό -Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
+msgid ""
+"Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Γιατί τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το "
+"ελεύθερο λογισμικό -Έργο GNU - Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Educational Institutions Should Use and Teach Free Software"
-msgstr "Γιατί τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει 
να χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το 
ελεύθερο λογισμικό"
+msgstr ""
+"Γιατί τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το "
+"ελεύθερο λογισμικό"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -49,80 +56,216 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Η εκπαιδευτική 
ομάδα</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a 
href=\"/education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational 
Institutions Should Use and Teach Free Software"
-msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; 
<a href=\"/education/education.html#indepth\">Εμβάθυνση</a> &rarr; 
Γιατί τα εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το ελεύθερο 
λογισμικό"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Educational "
+"Institutions Should Use and Teach Free Software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Εκπαίδευση</a> &rarr; <a 
href=\"/"
+"education/education.html#indepth\">Εμβάθυνση</a> &rarr; Γιατί 
τα "
+"εκπαιδευτικά ιδρύματα πρέπει να 
χρησιμοποιούν και να διδάσκουν το ελεύθερο 
"
+"λογισμικό"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a 
strong, capable, independent and free society.\"</strong>"
-msgstr "<strong>\"Τα σχολεία πρέπει να διδάσκουν 
στους μαθητές τους να είναι πολίτες μίας 
κοινωνίας ισχυρής, ικανής, ανεξάρτητης και 
ελεύθερης.\"</strong>"
+msgid ""
+"<strong>\"Schools should teach their students to be citizens of a strong, "
+"capable, independent and free society.\"</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>\"Τα σχολεία πρέπει να διδάσκουν στους 
μαθητές τους να είναι πολίτες "
+"μίας κοινωνίας ισχυρής, ικανής, 
ανεξάρτητης και ελεύθερης.\"</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "These are the main reasons why universities and schools of all levels 
should use exclusively Free Software."
-msgstr "Αυτοί είναι οι βασικοί λόγοι για τους 
οποίους τα Πανεπιστήμια και τα σχολεία 
όλων των βαθμίδων πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό:"
+msgid ""
+"These are the main reasons why universities and schools of all levels should "
+"use exclusively Free Software."
+msgstr ""
+"Αυτοί είναι οι βασικοί λόγοι για τους 
οποίους τα Πανεπιστήμια και τα σχολεία "
+"όλων των βαθμίδων πρέπει να χρησιμοποιούν 
αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό:"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Sharing"
 msgstr "Διαμοιρασμός"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free 
software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
-msgstr "Τα σχολεία πρέπει να διδάσκουν την 
αξία του να μοιράζεσαι, αναλαμβάνοντας τον 
ρόλο του παραδείγματος. Το ελεύθερο 
λογισμικό υποστηρίζει την εκπαιδευτική 
διαδικασία καθώς επιτρέπει τον 
διαμοιρασμό γνώσης και εργαλείων:"
+msgid ""
+"Schools should teach the value of sharing by setting an example. Free "
+"software supports education by allowing the sharing of knowledge and tools:"
+msgstr ""
+"Τα σχολεία πρέπει να διδάσκουν την αξία 
του να μοιράζεσαι, αναλαμβάνοντας "
+"τον ρόλο του παραδείγματος. Το ελεύθερο 
λογισμικό υποστηρίζει την "
+"εκπαιδευτική διαδικασία καθώς επιτρέπει 
τον διαμοιρασμό γνώσης και εργαλείων:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for 
programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their 
systems work. With proprietary software, this information is a secret so 
teachers have no way of making it available to their students. But if it is 
Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out the 
source code for the student to read and learn."
-msgstr "<strong>Γνώση</strong>. Πολλοί νεαροί μαθητές 
έχουν ταλέντο για τον προγραμματισμό. 
Γοητεύονται από τους υπολογιστές και ανυ
πομονούν να μάθουν πως λειτουργούν. Με το 
ιδιοταγές λογισμικό, αυτές οι πληροφορίες 
αποτελούν ένα μυστικό,  έτσι οι εκπαιδευ
τικοί δεν έχουν κανέναν τρόπο να τις 
καταστήσουν προσβάσιμες στους μαθητές. Με 
το ελεύθερο λογισμικό, αντιθέτως, ο 
διδάσκων μπορεί να εξηγήσει τις βασικές 
έννοιες και, κατόπιν, να προσφέρει τον 
πηγαίο κώδικα για να μπορεί ο μαθητής να 
τον μελετήσει και να τον μάθει."
+msgid ""
+"<strong>Knowledge</strong>. Many young students have a talent for "
+"programing; they are fascinated with computers and eager to learn how their "
+"systems work. With proprietary software, this information is a secret so "
+"teachers have no way of making it available to their students. But if it is "
+"Free Software, the teacher can explain the basic subject and then hand out "
+"the source code for the student to read and learn."
+msgstr ""
+"<strong>Γνώση</strong>. Πολλοί νεαροί μαθητές έχου
ν ταλέντο για τον "
+"προγραμματισμό. Γοητεύονται από τους υ
πολογιστές και ανυπομονούν να μάθουν "
+"πως λειτουργούν. Με το ιδιοταγές 
λογισμικό, αυτές οι πληροφορίες αποτελούν "
+"ένα μυστικό,  έτσι οι εκπαιδευτικοί δεν 
έχουν κανέναν τρόπο να τις "
+"καταστήσουν προσβάσιμες στους μαθητές. Με 
το ελεύθερο λογισμικό, αντιθέτως, "
+"ο διδάσκων μπορεί να εξηγήσει τις βασικές 
έννοιες και, κατόπιν, να προσφέρει "
+"τον πηγαίο κώδικα για να μπορεί ο μαθητής 
να τον μελετήσει και να τον μάθει."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the 
programs they use in the classroom so that they can use them at home. With Free 
Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
-msgstr "<strong>Εργαλεία</strong>. Οι διδάσκοντες  
μπορούν να δίνουν στους μαθητές τους 
αντίγραφα των προγραμμάτων που 
χρησιμοποιούν μέσα στην τάξη, για να τα 
χρησιμοποιήσουν και στο σπίτι τους. Με το 
ελεύθερο λογισμικό,  η αντιγραφή όχι μόνον 
επιτρέπεται, αλλά ενθαρρύνεται ενεργά."
+msgid ""
+"<strong>Tools</strong>. Teachers can hand out to students copies of the "
+"programs they use in the classroom so that they can use them at home. With "
+"Free Software, copying is not only authorized, it is encouraged."
+msgstr ""
+"<strong>Εργαλεία</strong>. Οι διδάσκοντες  
μπορούν να δίνουν στους μαθητές "
+"τους αντίγραφα των προγραμμάτων που 
χρησιμοποιούν μέσα στην τάξη, για να τα "
+"χρησιμοποιήσουν και στο σπίτι τους. Με το 
ελεύθερο λογισμικό,  η αντιγραφή "
+"όχι μόνον επιτρέπεται, αλλά ενθαρρύνεται 
ενεργά."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Social Responsibility"
 msgstr "Κοινωνική υπευθυνότητα"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Computing has become an essential part of everyday life. Digital 
technology is transforming society very quickly, and schools have an influence 
on the future of society. Their mission is to get students ready to participate 
in a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them 
to take control of their own lives.  Software should not be under the power of 
a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else can 
change. Educational institutions should not allow proprietary software 
companies to impose their power on the rest of society and its future."
-msgstr "Η Πληροφορική έγινε βασικό κομμάτι 
της καθημερινής ζωής. Η ψηφιακή τεχνολογία 
μετασχηματίζει την κοινωνία πολύ γρήγορα, 
και τα σχολεία ασκούν μία επιρροή στο 
μέλλον της κοινωνίας. Η αποστολή τους συ
νίσταται στο να προετοιμάσουν τους μαθητές 
για να συμμετέχουν σε μία ελεύθερη ψηφιακή 
κοινωνία, διδάσκοντάς τους τις ικανότητες 
που θα τους διευκολύνουν να αναλάβουν τον 
έλεγχο της ίδιας τους της ζωής. Το 
λογισμικό δεν πρέπει να υπόκειται στην 
ισχύ ενός developer, ο οποίος παίρνει μονομερώς 
απφάσεις τις οποίες κανείς άλλος δεν 
μπορεί να αλλάξει. Τα εκπαιδευτικά 
ιδρύματα δεν πρέπει να επιτρέπουν στις 
εταιρείες ιδιοταγούς λογισμικού να 
επιβάλλουν τη δύναμή τους πάνω σε όλη την υ
πόλοιπη κοινωνία και στο μέλλον της."
+msgid ""
+"Computing has become an essential part of everyday life. Digital technology "
+"is transforming society very quickly, and schools have an influence on the "
+"future of society. Their mission is to get students ready to participate in "
+"a free digital society by teaching them the skills to make it easy for them "
+"to take control of their own lives.  Software should not be under the power "
+"of a software developer who unilaterally makes decisions that nobody else "
+"can change. Educational institutions should not allow proprietary software "
+"companies to impose their power on the rest of society and its future."
+msgstr ""
+"Η Πληροφορική έγινε βασικό κομμάτι της 
καθημερινής ζωής. Η ψηφιακή "
+"τεχνολογία μετασχηματίζει την κοινωνία 
πολύ γρήγορα, και τα σχολεία ασκούν "
+"μία επιρροή στο μέλλον της κοινωνίας. Η 
αποστολή τους συνίσταται στο να "
+"προετοιμάσουν τους μαθητές για να συ
μμετέχουν σε μία ελεύθερη ψηφιακή "
+"κοινωνία, διδάσκοντάς τους τις ικανότητες 
που θα τους διευκολύνουν να "
+"αναλάβουν τον έλεγχο της ίδιας τους της 
ζωής. Το λογισμικό δεν πρέπει να "
+"υπόκειται στην ισχύ ενός developer, ο οποίος 
παίρνει μονομερώς απφάσεις τις "
+"οποίες κανείς άλλος δεν μπορεί να αλλάξει. 
Τα εκπαιδευτικά ιδρύματα δεν "
+"πρέπει να επιτρέπουν στις εταιρείες 
ιδιοταγούς λογισμικού να επιβάλλουν τη "
+"δύναμή τους πάνω σε όλη την υπόλοιπη 
κοινωνία και στο μέλλον της."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Independence"
 msgstr "Ανεξαρτησία"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Schools have an ethical responsibility to teach strength, not 
dependency on a single product or a specific powerful company. Furthermore, by 
choosing to use Free Software, the school itself gains independence from any 
commercial interests and it avoids vendor lock-in."
-msgstr "Τα αχολεία έχουν την ηθική ευθύνη να 
διδάξουν να είμαστε ισχυροί, μη 
εξαρτημένοι από ένα μόνο προϊόν ή από μια συ
γκεκριμμένη ισχυρή εταιρεία. Εξ' άλλου, 
επιλέγοντας τη χρήση ελεύθερου λογισμικού, 
το ίδιο το σχολείο κερδίζει την 
ανεξαρτησία του από οποιαδήποτε εμπορικά 
συμφέροντα και αποφεύγει να εγκλωβισθεί σε 
έναν μοναδικό προμηθευτή."
+msgid ""
+"Schools have an ethical responsibility to teach strength, not dependency on "
+"a single product or a specific powerful company. Furthermore, by choosing to "
+"use Free Software, the school itself gains independence from any commercial "
+"interests and it avoids vendor lock-in."
+msgstr ""
+"Τα αχολεία έχουν την ηθική ευθύνη να 
διδάξουν να είμαστε ισχυροί, μη "
+"εξαρτημένοι από ένα μόνο προϊόν ή από μια 
συγκεκριμμένη ισχυρή εταιρεία. Εξ' "
+"άλλου, επιλέγοντας τη χρήση ελεύθερου 
λογισμικού, το ίδιο το σχολείο "
+"κερδίζει την ανεξαρτησία του από 
οποιαδήποτε εμπορικά συμφέροντα και "
+"αποφεύγει να εγκλωβισθεί σε έναν μοναδικό 
προμηθευτή."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Proprietary software companies use schools and universities as a 
springboard to reach users and thus impose their software on society as a 
whole. They offer discounts, or even gratis copies of their proprietary 
programs to educational institutions, so that students will learn to use them 
and become dependent on them. After these students graduate, neither them nor 
their future employers will be offered discounted copies.  Essentially, what 
these companies are doing is they are recruiting schools and universities into 
agents to lead people to permanent lifelong dependency."
-msgstr "Οι εταιρείες ιδιοταγούς λογισμικού 
εκμεταλλεύονται τα σχολεία και τα 
πανεπιστήμια σαν μέσο για να φθάσουν στους 
χρήστες και, έτσι, να επιβάλλουν το 
λογισμικό τους σε ολόκληρη την κοινωνία. Π
ροσφέρουν στα εκπαιδευτικά ιδρύματα 
εκπτώσεις, ή ακόμη και και δωρεάν αντίγραφα 
των ιδιοταγών προγραμμάτων τους, ούτως 
ώστε οι μαθητές να μαθαίνουν να τα 
χρησιμοποιούν και εξαρτώνται από αυτά. 
Μετά το τέλος των σπουδών τους, δεν θα τους 
δωθεί καμία έκπτωση από τις εταιρείες, αλλά 
ούτε και από τους μελλοντικούς τους 
εργοδότες. Ουσιαστικά, εκείνο που κάνουν οι 
εταιρείες είναι να στρατολογούν σχολεία 
και πανεπιστήμια για να τους 
χρησιμοποιήσουν ως εμπορικούς πράκτορες 
που θα οδηγούν τους ανθρώπους σε μία διά 
βίου εξάρτηση."
+msgid ""
+"Proprietary software companies use schools and universities as a springboard "
+"to reach users and thus impose their software on society as a whole. They "
+"offer discounts, or even gratis copies of their proprietary programs to "
+"educational institutions, so that students will learn to use them and become "
+"dependent on them. After these students graduate, neither them nor their "
+"future employers will be offered discounted copies.  Essentially, what these "
+"companies are doing is they are recruiting schools and universities into "
+"agents to lead people to permanent lifelong dependency."
+msgstr ""
+"Οι εταιρείες ιδιοταγούς λογισμικού 
εκμεταλλεύονται τα σχολεία και τα "
+"πανεπιστήμια σαν μέσο για να φθάσουν στου
ς χρήστες και, έτσι, να επιβάλλουν "
+"το λογισμικό τους σε ολόκληρη την 
κοινωνία. Προσφέρουν στα εκπαιδευτικά "
+"ιδρύματα εκπτώσεις, ή ακόμη και και δωρεάν 
αντίγραφα των ιδιοταγών "
+"προγραμμάτων τους, ούτως ώστε οι μαθητές 
να μαθαίνουν να τα χρησιμοποιούν "
+"και εξαρτώνται από αυτά. Μετά το τέλος των 
σπουδών τους, δεν θα τους δωθεί "
+"καμία έκπτωση από τις εταιρείες, αλλά ούτε 
και από τους μελλοντικούς τους "
+"εργοδότες. Ουσιαστικά, εκείνο που κάνουν 
οι εταιρείες είναι να στρατολογούν "
+"σχολεία και πανεπιστήμια για να τους 
χρησιμοποιήσουν ως εμπορικούς πράκτορες "
+"που θα οδηγούν τους ανθρώπους σε μία διά 
βίου εξάρτηση."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Free software licenses do not expire, which means that once Free 
Software is adopted, institutions remain independent from the vendor.  
Moreover, Free Software licenses grant users the rights not only to use the 
software as they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in 
order to meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to 
implement a particular function in a piece of software, they can engage the 
services of any developer to accomplish the task, independently from the 
original vendor."
-msgstr "Οι άδειες του ελεύθερου λογισμικού 
δεν λήγουν, πράγμα που σημαίνει ότι άπαξ 
και το ελεύθερο λογισμικό υιοθετηθεί, τα 
εκπαιδευτικά ιδρύματα παραμένουν 
ανεξάρτητα από τον προμηθευτή. Επιπλέον, οι 
άδειες του Ελεύθερου Λογισμικού 
παραχωρούν στους χρήστες τα δικαιώματα όχι 
μόνο να χρησιμοποιούν το λογισμικό όπως 
επιθυμούν, αλλά και να το αντιγράφουν και 
να το αναδιανέμουν, αλλά ακόμη και να το 
τροποποιούν για να το προσαρμόζουν στις 
δικές τους ανάγκες. Συνεπώς, όταν 
ενδεχομένως τα εκπαιδευτικά ιδρύματα 
θελήσουν να υλοποιήσουν μία ιδιαίτερη 
λειτουργία σε ένα πρόγραμμα, τότε θα 
μπορούν να αναζητήσουν τις υπηρεσίες 
οποιουδήποτε προγραμματιστή για να  κάνει 
αυτή τη δουλειά, ανεξάρτητα από τον αρχικό 
προμηθευτή."
+msgid ""
+"Free software licenses do not expire, which means that once Free Software is "
+"adopted, institutions remain independent from the vendor.  Moreover, Free "
+"Software licenses grant users the rights not only to use the software as "
+"they wish, to copy it and distribute it, but also to modify it in order to "
+"meet their own needs. Therefore, if institutions eventually wish to "
+"implement a particular function in a piece of software, they can engage the "
+"services of any developer to accomplish the task, independently from the "
+"original vendor."
+msgstr ""
+"Οι άδειες του ελεύθερου λογισμικού δεν 
λήγουν, πράγμα που σημαίνει ότι άπαξ "
+"και το ελεύθερο λογισμικό υιοθετηθεί, τα 
εκπαιδευτικά ιδρύματα παραμένουν "
+"ανεξάρτητα από τον προμηθευτή. Επιπλέον, 
οι άδειες του Ελεύθερου Λογισμικού "
+"παραχωρούν στους χρήστες τα δικαιώματα 
όχι μόνο να χρησιμοποιούν το "
+"λογισμικό όπως επιθυμούν, αλλά και να το 
αντιγράφουν και να το αναδιανέμουν, "
+"αλλά ακόμη και να το τροποποιούν για να το 
προσαρμόζουν στις δικές τους "
+"ανάγκες. Συνεπώς, όταν ενδεχομένως τα 
εκπαιδευτικά ιδρύματα θελήσουν να "
+"υλοποιήσουν μία ιδιαίτερη λειτουργία σε 
ένα πρόγραμμα, τότε θα μπορούν να "
+"αναζητήσουν τις υπηρεσίες οποιουδήποτε 
προγραμματιστή για να  κάνει αυτή τη "
+"δουλειά, ανεξάρτητα από τον αρχικό 
προμηθευτή."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Learning"
 msgstr "Εκπαίδευση"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "When deciding where they will study, more and more students are 
considering whether a university teaches computer science and software 
development using Free Software. Free software means that students are free to 
study how the programs work and to learn how to adapt them for their own needs. 
Learning about Free Software also helps in studying software development ethics 
and professional practice."
-msgstr "Όταν πρόκειται να πάρουν την απόφαση 
σχετικά με το που θα σπουδάσουν, όλο και 
περισσότεροι φοιτητές λαμβάνουν υπ' όψη του
ς κατά πόσον το πανεπιστήμιο προσφέρει 
κύκλο μαθημάτων Πληροφορικής και ανάπτυ
ξης λογισμικού με χρήση Ελεύθερου 
Λογισμικού. Το Ελεύθερο Λογισμικό 
προσφέρει στους φοιτητές την ελευθερία να 
μελετούν πως λειτουργούν τα προγράμματα 
και να μαθαίνουν πως να τα προσαρμόζουν για 
τις ανάγκες τους. Η μελέτη ελεύθερου 
λογισμικού βοηθά, επίσης, την εκμάθηση της 
ηθικής στην ανάπτυξη λογισμικού και την 
επαγγελματική πρακτική. "
+msgid ""
+"When deciding where they will study, more and more students are considering "
+"whether a university teaches computer science and software development using "
+"Free Software. Free software means that students are free to study how the "
+"programs work and to learn how to adapt them for their own needs. Learning "
+"about Free Software also helps in studying software development ethics and "
+"professional practice."
+msgstr ""
+"Όταν πρόκειται να πάρουν την απόφαση 
σχετικά με το που θα σπουδάσουν, όλο "
+"και περισσότεροι φοιτητές λαμβάνουν υπ' 
όψη τους κατά πόσον το πανεπιστήμιο "
+"προσφέρει κύκλο μαθημάτων Πληροφορικής 
και ανάπτυξης λογισμικού με χρήση "
+"Ελεύθερου Λογισμικού. Το Ελεύθερο 
Λογισμικό προσφέρει στους φοιτητές την "
+"ελευθερία να μελετούν πως λειτουργούν τα 
προγράμματα και να μαθαίνουν πως να "
+"τα προσαρμόζουν για τις ανάγκες τους. Η 
μελέτη ελεύθερου λογισμικού βοηθά, "
+"επίσης, την εκμάθηση της ηθικής στην 
ανάπτυξη λογισμικού και την "
+"επαγγελματική πρακτική. "
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Saving"
 msgstr "Εξοικονόμηση"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "This is an obvious advantage that will appeal immediately to many 
school administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this 
aspect is that by being authorized to distribute copies of the programs at 
little or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, 
thus promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
-msgstr "Αυτό είναι ένα προφανές πλεονέκτημα, 
που θα προσελκύσει αμέσως πολλούς 
διαχειριστές σχολείων, αλλά πρόκειται για 
ένα περιθωριακό πλεονέκτημα. Το βασικό 
σημείο αυτού του θέματος είναι ότι τα 
σχολεία, έχοντας την εξουσιοδότηση να 
διανέμουν αντίγραφα προγραμμάτων σε μία 
χαμηλή τιμή ή και δωρεάν, μπορούν 
πραγματικά να βοηθούν τις οικογένειες που 
αντιμετωπίζουν οικονομικές δυσκολίες, 
προωθώντας κατά συνέπεια την ισότητα και 
την προσφορά ίσων ευκαιριών στην εκπαίδευ
ση προς όφελος των μαθητών."
+msgid ""
+"This is an obvious advantage that will appeal immediately to many school "
+"administrators, but it is a marginal benefit. The main point of this aspect "
+"is that by being authorized to distribute copies of the programs at little "
+"or no cost, schools can actually aid families facing financial issues, thus "
+"promoting fairness and equal opportunities of learning among students."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι ένα προφανές πλεονέκτημα, που 
θα προσελκύσει αμέσως πολλούς "
+"διαχειριστές σχολείων, αλλά πρόκειται για 
ένα περιθωριακό πλεονέκτημα. Το "
+"βασικό σημείο αυτού του θέματος είναι ότι 
τα σχολεία, έχοντας την "
+"εξουσιοδότηση να διανέμουν αντίγραφα 
προγραμμάτων σε μία χαμηλή τιμή ή και "
+"δωρεάν, μπορούν πραγματικά να βοηθούν τις 
οικογένειες που αντιμετωπίζουν "
+"οικονομικές δυσκολίες, προωθώντας κατά συ
νέπεια την ισότητα και την προσφορά "
+"ίσων ευκαιριών στην εκπαίδευση προς 
όφελος των μαθητών."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Stable, secure and easily installed Free Software solutions are 
available for education already. In any case, excellence of performance is a 
secondary benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
-msgstr "Σταθερές, ασφαλείς και εύκολα 
εγκατστάσιμες, οι λύσεις ελεύθερου 
λογισμικού προσφέρονται ήδη για την 
εκπαίδευση. Σε κάθε περίπτωση, η άριστη 
απόδοση αποτελεί ένα δευτερεύον 
πλεονέκτημα. Ο ύστατος σκοπός είναι η ελευ
θερία για τους χρήστες των υπολογιστών."
+msgid ""
+"Stable, secure and easily installed Free Software solutions are available "
+"for education already. In any case, excellence of performance is a secondary "
+"benefit; the ultimate goal is freedom for computer users."
+msgstr ""
+"Σταθερές, ασφαλείς και εύκολα 
εγκατστάσιμες, οι λύσεις ελεύθερου 
λογισμικού "
+"προσφέρονται ήδη για την εκπαίδευση. Σε 
κάθε περίπτωση, η άριστη απόδοση "
+"αποτελεί ένα δευτερεύον πλεονέκτημα. Ο 
ύστατος σκοπός είναι η ελευθερία για "
+"τους χρήστες των υπολογιστών."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -130,24 +273,47 @@
 msgstr "  *GNUN-SLOT: ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ*"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Παρακαλούμε στείλτε τις γενικές σας 
&amp; ερωτήσεις για το GNU στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Υπάρχουν 
όμως και <a href=\"/contact/\">άλλοι τρόποι επαφής</a> 
με το FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε τις γενικές σας &amp; 
ερωτήσεις για το GNU στο <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Υπάρχουν 
όμως και <a href=\"/"
+"contact/\">άλλοι τρόποι επαφής</a> με το FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Στείλτε τις επισημάνσεις για τους συ
νδέμσους που δεν λειτουργούν και άλλες 
διορθώσεις ή υποδείξεις, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Στείλτε τις επισημάνσεις για τους συ
νδέμσους που δεν λειτουργούν και άλλες "
+"διορθώσεις ή υποδείξεις, στο <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>. Ευχαριστούμε."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Παρακαλούμε δείτε το  <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Μεταφράσεις 
README</a> για πληροφορίες σχετικά με τον συ
ντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων για 
το άρθρο αυτό."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε δείτε το  <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με τον συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Αυτή σελίδα διανέμεται σύμφωνα με του
ς όρους της αδείας <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Αυτή σελίδα διανέμεται σύμφωνα με τους 
όρους της αδείας <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -158,4 +324,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Τελευταία ενημέρωση:"
-

Index: education/education.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/education.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/education.el.po   23 Apr 2012 21:27:14 -0000      1.2
+++ education/education.el.po   23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.3
@@ -13,6 +13,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-04-23 12:00+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Index: help/help.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/help/help.el.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- help/help.el.po     5 Feb 2012 18:34:48 -0000       1.20
+++ help/help.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.21
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-26 21:08+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -228,14 +228,9 @@
 "Μπορούμε να προσφέρουμε <a 
href=\"/software/devel.html\">μερικές πηγές</a> "
 "για να βοηθήσουμε τους κατασκευαστές 
λογισμικού GNU."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
-"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgid "Write documentation for GNU software."
 msgstr ""
-"Γράψτε τεκμηρίωση για το λογισμικό GNU 
χρησιμοποιώντας αυτές τις <a href=\"/"
-"doc/potentialauthors.html\">πηγές, πληροφορίες, και υ
ποδείξεις</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -552,3 +547,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+#~ "potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Γράψτε τεκμηρίωση για το λογισμικό GNU 
χρησιμοποιώντας αυτές τις <a href="
+#~ "\"/doc/potentialauthors.html\">πηγές, πληροφορίες, και 
υποδείξεις</a>."

Index: philosophy/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/free-digital-society.el.po       14 Mar 2012 22:31:38 -0000      
1.6
+++ philosophy/free-digital-society.el.po       23 Apr 2012 21:44:12 -0000      
1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-12 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-06 12:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 00:28+0200\n"
 "Last-Translator: Kostas Mousafiris <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -17,31 +17,120 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
+#, fuzzy
+#| msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgid ""
+"A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU "
+"Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Έργο GNU 
- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <h2>
-msgid "A Free Digital Society"
-msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία"
+msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p><em>
+msgid "<em>Transcription of a lecture by Richard M. Stallman"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
+msgid "at Sciences Po in Paris, October 19, 2011.</em>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
-"stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of Richard "
-"Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
+"(A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\"> video</a> of this lecture is available.)"
 msgstr ""
-"Αυτή είναι η <a 
href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
-"stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">μεταγραφή</a> της 
ομιλίας "
-"του Richard Stallman στο Sciences Po, στο Παρίσι, στις 19 
Οκτωβρίου 2011"
 
 #. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Table of Contents</strong>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Restricted data formats"
+msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>"
+msgstr "Περιορισμένες μορφές δεδομένων"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Software that isn't free"
+msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>"
+msgstr "Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "The 4 freedoms of free software"
+msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>"
+msgstr "Οι 4 ελευθερίες του ελεύθερου 
λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU project and the free software movement"
+msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>"
+msgstr "Το έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Free software and education"
+msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>"
+msgstr "Ελεύθερο λογισμικό κι εκπαίδευση"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "The war on sharing"
+msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>"
+msgstr "Ο πόλεμος κατά του διαμοιρασμού"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Supporting the arts"
+msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>"
+msgstr "Υποστήριξη των τεχνών"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "Rights in cyberspace"
+msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
+msgstr "Δικαιώματα στον κυβερνοχώρο"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
+#| "They are assuming that participating in a digital society is good; but "
+#| "that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or "
+#| "bad, depending on whether that digital society is just or unjust. There "
+#| "are many ways in which our freedom is being attacked by digital "
+#| "technology. Digital technology can make things worse, and it will, unless "
+#| "we fight to prevent it."
 msgid ""
 "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
-"They are assuming that participating in a digital society is good; but "
+"They are assuming that participating in a digital society is good, but "
 "that's not necessarily true. Being in a digital society can be good or bad, "
 "depending on whether that digital society is just or unjust. There are many "
 "ways in which our freedom is being attacked by digital technology. Digital "
@@ -57,11 +146,17 @@
 "αγωνιστούμε για να το εμποδίσουμε."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
+#| "projects for digital inclusion and launch projects for digital "
+#| "extraction. We have to extract people from digital society if it doesn't "
+#| "respect their freedom; or we have to make it respect their freedom."
 msgid ""
 "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
 "projects for digital inclusion and launch projects for digital extraction. "
 "We have to extract people from digital society if it doesn't respect their "
-"freedom; or we have to make it respect their freedom."
+"freedom, or we have to make it respect their freedom."
 msgstr ""
 "Συνεπώς, αν έχουμε μία άδικη ψηφιακή 
κοινωνία, θα πρέπει να καταργήσουμε "
 "αυτά τα έργα περί ψηφιακής ενσωμάτωσης 
και να ξεκινήσουμε έργα για την "
@@ -89,18 +184,31 @@
 "τσακίσει την οποιαδήποτε αντίσταση."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if "
+#| "you have a computer that's running Microsoft Windows, that system is "
+#| "doing surveillance. There are features in Windows that send data to some "
+#| "server. Data about the use of the computer. A surveillance feature was "
+#| "discovered in the iPhone a few months ago, and people started calling it "
+#| "the &ldquo;spy-phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, "
+#| "and so does the Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, "
+#| "but I call it the Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users "
+#| "out of their freedom. It makes people identify themselves whenever they "
+#| "buy a book, and that means Amazon has a giant list of all the books each "
+#| "user has read. Such a list must not exist anywhere."
 msgid ""
 "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if you "
 "have a computer that's running Microsoft Windows, that system is doing "
-"surveillance. There are features in Windows that send data to some server. "
-"Data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
+"surveillance. There are features in Windows that send data to some server, "
+"data about the use of the computer. A surveillance feature was discovered in "
 "the iPhone a few months ago, and people started calling it the &ldquo;spy-"
 "phone.&rdquo; Flash player has a surveillance feature too, and so does the "
-"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it the "
-"Swindle (l'escroc) because it's meant to swindle users out of their freedom. "
-"It makes people identify themselves whenever they buy a book, and that means "
-"Amazon has a giant list of all the books each user has read. Such a list "
-"must not exist anywhere."
+"Amazon &ldquo;Swindle.&rdquo; They call it the Kindle, but I call it &ldquo;"
+"the Swindle,&rdquo; <em>l'escroc</em>, because it's meant to swindle users "
+"out of their freedom. It makes people identify themselves whenever they buy "
+"a book, and that means Amazon has a giant list of all the books each user "
+"has read. Such a list must not exist anywhere."
 msgstr ""
 "Η επιτήρηση γίνεται μερικές φορές μέσω 
των ίδιων μας των υπολογιστών. Για "
 "παράδειγμα, αν έχετε έναν υπολογιστή που 
τρέχει τα Microsoft Windows, αυτό "
@@ -143,15 +251,25 @@
 "δραστηριότητές του, απλώς κοιτώντας αυτά 
τα δεδομένα."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
-"control of the software that they run. But the software these people are "
-"running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's why "
-"it has malicious features, such as surveillance. However, the surveillance "
-"is not always done with our own computers, it's also done at one remove. For "
-"instance ISPs in Europe are required to keep data about the user's internet "
-"communications for a long time, in case the State decides to investigate "
-"that person later for whatever imaginable reason."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
+#| "control of the software that they run. But the software these people are "
+#| "running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's "
+#| "why it has malicious features, such as surveillance. However, the "
+#| "surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
+#| "one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about "
+#| "the user's internet communications for a long time, in case the State "
+#| "decides to investigate that person later for whatever imaginable reason."
+msgid ""
+"We can stop our own computers from doing surveillance on us if <em>we</em> "
+"have control of the software that they run. But the software these people "
+"are running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's "
+"why it has malicious features such as surveillance. However, the "
+"surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
+"one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about the "
+"user's Internet communications for a long time, in case the State decides to "
+"investigate that person later for whatever imaginable reason."
 msgstr ""
 "Μπορούμε να σταματήσουμε τους υ
πολογιστές μας από το να μας παρακολουθούν, 
"
 "εάν αποκτήσουμε τον έλεγχο του λογισμικού 
που τρέχουν. Αλλά το λογισμικό που "
@@ -166,12 +284,19 @@
 "μπορεί να φανταστεί κανείς."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from transmitting "
-"your GPS location, the system can determine the phone's location "
-"approximately, by comparing the time when the signals arrive at different "
-"towers. So the phone system can do surveillance even without special "
-"cooperation from the phone itself."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from "
+#| "transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
+#| "location approximately, by comparing the time when the signals arrive at "
+#| "different towers. So the phone system can do surveillance even without "
+#| "special cooperation from the phone itself."
+msgid ""
+"With a portable phone&hellip; even if you can stop the phone from "
+"transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
+"location approximately, by comparing the time when the signals arrive at "
+"different towers. So the phone system can do surveillance even without "
+"special cooperation from the phone itself."
 msgstr ""
 "Μ' ένα κινητό τηλέφωνο&mdash;ακόμη κι αν 
είστε σε θέση να το εμποδίσετε να "
 "μεταδίδει την γεωγραφική σας θέση μέσω GPS, 
το σύστημα μπορεί να εντοπίσει "
@@ -243,15 +368,27 @@
 "είναι απαραίτητο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index "
+#| "all this information so that an unjust regime can find it all, and find "
+#| "out all about everyone. If a dictator takes power, which could happen "
+#| "anywhere, people realize this and they recognize that they should not "
+#| "communicate with other dissidents in a way that the State could find out "
+#| "about. But if the dictator has several years of stored records, of who "
+#| "talks with whom, it's too late to take any precautions then. Because he "
+#| "already has everything he needs to realize: &ldquo;OK this guy is a "
+#| "dissident, and he spoke with him. Maybe he is a dissident too. Maybe we "
+#| "should grab him and torture him.&rdquo;"
 msgid ""
 "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index all "
 "this information so that an unjust regime can find it all, and find out all "
 "about everyone. If a dictator takes power, which could happen anywhere, "
 "people realize this and they recognize that they should not communicate with "
 "other dissidents in a way that the State could find out about. But if the "
-"dictator has several years of stored records, of who talks with whom, it's "
-"too late to take any precautions then. Because he already has everything he "
-"needs to realize: &ldquo;OK this guy is a dissident, and he spoke with him. "
+"dictator has several years of stored records of who talks with whom, it's "
+"too late to take any precautions then, because he already has everything he "
+"needs to realize: &ldquo;OK, this guy is a dissident, and he spoke with him. "
 "Maybe he is a dissident too. Maybe we should grab him and torture him.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Η ψηφιακή επιτήρηση, όμως, καθιστά εφικτή 
την κεντρική συγκέντρωση και "
@@ -268,10 +405,17 @@
 "πρέπει να τον συλλάβουμε και να τον 
βασανίσουμε.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You can't "
-"wait until there is a dictator and it would really matter. And besides, it "
-"doesn't take an outright dictatorship to start attacking human rights."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You "
+#| "can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
+#| "besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking "
+#| "human rights."
+msgid ""
+"So we need to campaign to put an end to digital surveillance <em>now</em>. "
+"You can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
+"besides, it doesn't take an outright dictatorship to start attacking human "
+"rights."
 msgstr ""
 "Άρα, πρέπει να οργανώσουμε εκστρατείες 
ενημέρωσης για να θέσουμε ένα τέλος "
 "στην ψηφιακή επιτήρηση τώρα. Δεν μπορείτε 
να περιμένετε μέχρι να προκύψει "
@@ -280,12 +424,19 @@
 "ανθρώπινα δικαιώματα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not "
+#| "very democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. "
+#| "A few years ago, people believed to be on their way to a protest; they "
+#| "were going to protest. They were arrested before they could get there, "
+#| "because their car was tracked through this universal car tracking system."
 msgid ""
 "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not very "
 "democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. A few "
-"years ago, people believed to be on their way to a protest; they were going "
-"to protest. They were arrested before they could get there, because their "
-"car was tracked through this universal car tracking system."
+"years ago, people believed to be on their way to a protest, they were going "
+"to protest, they were arrested before they could get there because their car "
+"was tracked through this universal car tracking system."
 msgstr ""
 "Δεν θα μπορούσα να ονομάσω ακριβώς την κυ
βέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου "
 "δικτατορία. Δεν είναι όμως και πολύ 
δημοκρατική κι ένας τρόπος με τον οποίο "
@@ -299,12 +450,20 @@
 msgstr "Λογοκρισία"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
+#| "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
+#| "protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China "
+#| "and some other obvious tyrannies went to great lengths to impose "
+#| "censorship on the Internet, and we said: &ldquo;well that's not "
+#| "surprising, what else would governments like that do?&rdquo;"
 msgid ""
 "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
 "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
 "protect us from censorship, that it would defeat censorship. Then, China and "
 "some other obvious tyrannies went to great lengths to impose censorship on "
-"the Internet, and we said: &ldquo;well that's not surprising, what else "
+"the Internet, and we said: &ldquo;Well that's not surprising, what else "
 "would governments like that do?&rdquo;"
 msgstr ""
 "Η δεύτερη απειλή είναι η λογοκρισία. Η 
λογοκρισία δεν είναι κάτι το "
@@ -326,12 +485,21 @@
 "Βασίλειο, η Γαλλία, η Ισπανία, η Ιταλία, η 
Δανία&hellip;"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
+#| "established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
+#| "was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
+#| "censoring them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that "
+#| "point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list."
 msgid ""
 "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
-"established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
+"established a system that blocks access to a long list of web pages, which "
 "was secret. The citizens were not supposed to know how the government was "
-"censoring them, but the list was leaked, and posted on WikiLeaks. At that "
-"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list."
+"censoring them, but the list was leaked and posted on WikiLeaks. At that "
+"point, Denmark added the WikiLeaks page to its censorship list. So, the "
+"whole rest of the world can find out how Danes are being censored, but Danes "
+"are not supposed to know."
 msgstr ""
 "Όλες διαθέτουν συστήματα παρεμπόδισης 
της πρόσβασης σε κάποιες ιστοσελίδες. "
 "Η Δανία καθιέρωσε ένα σύστημα που 
εμποδίζει την πρόσβαση σε έναν μακρύ "
@@ -342,14 +510,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"So, the whole rest of the world can find out how Danes are being censored, "
-"but Danes are not supposed to know."
-msgstr ""
-"Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος 
κόσμος μπορεί να μάθει για το πως "
-"λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι 
Δανοί δεν επιτρέπεται να το ξέρουν."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "A few months ago, Turkey, which claims to respect some human rights, "
 "announced that every Internet user would have to choose between censorship "
 "and more censorship. Four different levels of censorship they get to choose! "
@@ -362,25 +522,23 @@
 "περιλαμβάνεται σε καμία από τις επιλογές."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
+#| "rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
+#| "political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of "
+#| "$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a "
+#| "very harsh system of censorship."
 msgid ""
 "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was blocked. "
 "However Australia has a different kind of censorship: it has censorship of "
 "links. That is, if a website in Australia has a link to some censored site "
-"outside Australia, the one in Australia can be punished."
-msgstr ""
-"Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα 
φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά τελικά "
-"αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυστραλία έχει 
ένα διαφορετικό είδος λογοκρισίας: "
-"έχει λογοκρισία των συνδέσμων. Δηλαδή, αν 
ένας ιστότοπος στην Αυστραλία έχει "
-"ένα σύνδεσμο σε κάποια λογοκριμένη 
ιστοσελίδα εκτός Αυστραλίας, τότε αυτός "
-"που βρίσκεται στην Αυστραλία μπορεί να 
τιμωρηθεί."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
-"rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
-"political website. It was ordered to delete the link or face a penalty of "
-"$11,000 a day. So they deleted it, what else could they do? This is a very "
-"harsh system of censorship."
+"outside Australia, the one in Australia can be punished. Electronic "
+"Frontiers Australia, that is an organization that defends human rights in "
+"the digital domain in Australia, posted a link to a foreign political "
+"website. It was ordered to delete the link or face a penalty of $11,000 a "
+"day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh "
+"system of censorship."
 msgstr ""
 "Η οργάνωση Electronic Frontier Australia, που είναι μία 
οργάνωση υπεράσπισης "
 "των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον ψηφιακό 
χώρο της Αυστραλίας, δημοσίευσε ένα "
@@ -390,12 +548,19 @@
 "λογοκρισίας."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows "
+#| "officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose "
+#| "filtering to block access to a site outside of Spain. And they can do "
+#| "this without any kind of trial. This was one of the motivations for the "
+#| "<em>Indignados</em>, who have been protesting in the street."
 msgid ""
 "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows officials "
 "to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose filtering to "
 "block access to a site outside of Spain. And they can do this without any "
-"kind of trial. This was one of the motivations for the <em>Indignados</em>, "
-"who have been protesting in the street."
+"kind of trial. This was one of the motivations for the <cite>Indignados</"
+"cite>, who have been protesting in the street."
 msgstr ""
 "Στην Ισπανία, η λογοκρισία που υ
ιοθετήθηκε νωρίτερα αυτό το έτος, 
επιτρέπει "
 "σε κρατικούς αξιωματούχους να κλείνουν αυ
θαιρέτως έναν ιστότοπο στην "
@@ -425,9 +590,12 @@
 msgstr "Περιορισμένες μορφές δεδομένων"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
+#| "users."
 msgid ""
-"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
-"users."
+"The next threat to our freedom comes from data formats that restrict users."
 msgstr ""
 "Η επόμενη απειλή κατά της ελευθερίας μας 
προέρχεται από μορφές δεδομένων που "
 "περιορίζουν τους χρήστες."
@@ -446,12 +614,20 @@
 "να εμποδιστεί η διαλειτουργικότητα."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
-"the program is not free software. So this is another kind of malicious "
-"feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some "
-"nonfree programs; using secret formats to restrict the users is another kind "
-"of malicious feature that you also find in some nonfree programs."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
+#| "the program is not free software. So this is another kind of malicious "
+#| "feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in "
+#| "some nonfree programs; using secret formats to restrict the users is "
+#| "another kind of malicious feature that you also find in some nonfree "
+#| "programs."
+msgid ""
+"Now, evidently, if a program implements a secret format, that's because the "
+"program is not free software. So this is another kind of malicious feature. "
+"Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some nonfree "
+"programs; using secret formats to restrict the users is another kind of "
+"malicious feature that you also find in some nonfree programs."
 msgstr ""
 "Τώρα, προφανώς, αν το πρόγραμμα εφαρμόζει 
μια μυστική μορφή αρχείων, αυτό "
 "συμβαίνει διότι το πρόγραμμα δεν είναι 
ελεύθερο λογισμικό. Αυτό, λοιπόν, "
@@ -462,12 +638,21 @@
 "μπορείτε να βρείτε  σε μερικά μη-ελεύθερα 
προγράμματα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
+#| "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
+#| "only exist in a nonfree program. Surveillance features could "
+#| "theoretically exist in a free program but you don't find them happening. "
+#| "Because the users would fix it. The users wouldn't like this, so they "
+#| "would fix it."
 msgid ""
 "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
 "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
-"only exist in a nonfree program. Surveillance features could theoretically "
-"exist in a free program but you don't find them happening. Because the users "
-"would fix it. The users wouldn't like this, so they would fix it."
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features, well, theoretically "
+"they could exist in a free program but you don't find them happening. "
+"Because the users would fix it, you see. The users wouldn't like this, so "
+"they would fix it."
 msgstr ""
 "Αν, όμως, έχετε ένα ελεύθερο πρόγραμμα που 
χειρίζεται μια συγκεκριμένη μορφή "
 "αρχείων, <em>αυτομάτως</em> η μορφή αυτή δεν 
είναι μυστική. Αυτό το είδος "
@@ -478,12 +663,19 @@
 "χρήστες δεν θα άρεσε αυτό, και για το λόγο 
αυτό θα το διόρθωναν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
+#| "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
+#| "video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
+#| "Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes "
+#| "num&eacute;riques)."
 msgid ""
 "In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
 "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
 "video, for books&hellip; And these secret formats are known as Digital "
-"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs (les menottes "
-"num&eacute;riques)."
+"Restrictions Management, or DRM, or digital handcuffs <em>(les menottes "
+"num&eacute;riques)</em>."
 msgstr ""
 "Σε κάθε περίπτωση, βρίσκουμε επίσης μυ
στικές μορφές δεδομένων σε χρήση για "
 "τη δημοσίευση έργων. Μπορείτε να βρείτε μυ
στικές μορφές δεδομένων σε χρήση "
@@ -506,23 +698,20 @@
 "κάνουν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using "
+#| "a secret format to communicate with the public. This should be illegal. "
+#| "In fact I think all use of Digital Restrictions Management should be "
+#| "illegal. No company should be allowed to do this."
 msgid ""
 "And this is used even by public entities to communicate with the people. For "
 "instance Italian public television makes its programs available on the net "
 "in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's a secret "
-"standard."
-msgstr ""
-"Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι 
από Δημόσιους φορείς για να "
-"επικοινωνούν με τον κόσμο. Για παράδειγμα, 
η Ιταλική δημόσια τηλεόραση "
-"καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα στο 
Διαδίκτυο υπό μία μορφή που λέγεται "
-"VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα πρότυπο, 
αλλά είναι ένα μυστικό πρότυπο."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using a "
-"secret format to communicate with the public. This should be illegal. In "
-"fact I think all use of Digital Restrictions Management should be illegal. "
-"No company should be allowed to do this."
+"standard. Now I can't imagine how any publicly supported entity could "
+"justify using a secret format to communicate with the public. This should be "
+"illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should "
+"be illegal. No company should be allowed to do this."
 msgstr ""
 "Τώρα, δεν μπορώ να φαντασθώ πως, 
οποιοσδήποτε δημοσίως υποστηριζόμενος "
 "φορέας θα μπορούσε να δικαιολογήσει τη 
χρήση μιας μυστικής μορφής για να "
@@ -548,29 +737,26 @@
 "να ήταν μυστική."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting "
+#| "pressure on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you "
+#| "can find a free software and install it, but there are lots of non "
+#| "experts, and they might see that they installed a version of GNU/Linux "
+#| "which doesn't have that software, and it won't play MP3 files, and they "
+#| "think it's the system's fault. They don't realize it's MP3's fault. But "
+#| "this is the fact."
 msgid ""
 "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
-"distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 format, "
+"distribute audio in MP3 format. There is free software to handle MP3 format, "
 "to play it and to generate it, but because it's patented in many countries, "
 "many distributors of free software don't dare include those programs; so if "
 "they distribute the GNU+Linux system, their system doesn't include a player "
-"for MP3."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που 
καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή MP3 "
-"για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται 
αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων MP3! "
-"Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που μπορεί να 
χειρισθεί τη μορφή MP3, να την "
-"παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά επειδή 
είναι πατενταρισμένη σε πολλές "
-"χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου 
λογισμικού δεν τολμούν να συμπεριλάβουν "
-"αυτά τα προγράμματα. Έτσι, αν διανέμουν το 
σύστημα GNU+Linux, το σύστημά "
-"τους δεν περιλαμβάνει έναν player για τα MP3."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting pressure "
-"on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you can find a "
-"free software and install it, but there are lots of non experts, and they "
-"might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have that "
-"software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
+"for MP3. As a result if anyone distributes some music in MP3, that's putting "
+"pressure on people not to use GNU/Linux.  Sure, if you're an expert you can "
+"find a free software and install it, but there are lots of non experts, and "
+"they might see that they installed a version of GNU/Linux which doesn't have "
+"that software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
 "fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
 msgstr ""
 "Ως αποτέλεσμα, όταν κάποιος διανέμει μου
σική σε MP3, αυτό σημαίνει ότι ασκεί "
@@ -583,13 +769,24 @@
 "είναι η πραγματικότητα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
+#| "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
+#| "copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or "
+#| "MP3. Use a format friendly to free software, such as the Ogg format or "
+#| "WebM. And by the way, if you are going to distribute copies of the "
+#| "recording, please put on it the Creative Commons-No derivatives license. "
+#| "This is a statement of my personal views. If it were a lecture for a "
+#| "course, if it were didactic, then it ought to be free, but statements of "
+#| "opinion are different."
 msgid ""
 "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
 "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
 "copies, don't do it in a patented format such as MPEG-2, or MPEG-4, or MP3. "
-"Use a format friendly to free software, such as the Ogg format or WebM. And "
+"Use a format friendly to free software, such as the OGG formats or WebM. And "
 "by the way, if you are going to distribute copies of the recording, please "
-"put on it the Creative Commons-No derivatives license. This is a statement "
+"put on it the Creative Commons, No Derivatives license. This is a statement "
 "of my personal views. If it were a lecture for a course, if it were "
 "didactic, then it ought to be free, but statements of opinion are different."
 msgstr ""
@@ -610,19 +807,33 @@
 msgstr "Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
+#| "users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
+#| "that is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is "
+#| "clearer than English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and "
+#| "&lsquo;gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is &lsquo;"
+#| "logiciel libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not "
+#| "talking about price. Price is a side issue, just a detail, because it "
+#| "does'nt matter ethically. You know if i have a copy of a program and I "
+#| "sell it to you for one euro or a hundred euros, who cares? Why should "
+#| "anyone think that that's good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;"
+#| "gratuitement&rsquo;&hellip; still, who cares? But whether this program "
+#| "respects your freedom, that's important!"
 msgid ""
 "Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
-"users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
-"that is not &ldquo;libre&rdquo;. In this particular point French is clearer "
-"than English. The English word free means &lsquo;libre&rsquo; and &lsquo;"
-"gratuit&rsquo;, but what I mean when I say free software is &lsquo;logiciel "
-"libre&rsquo;. I don't mean &lsquo;gratuit&rsquo;. I'm not talking about "
-"price. Price is a side issue, just a detail, because it does'nt matter "
-"ethically. You know if i have a copy of a program and I sell it to you for "
-"one euro or a hundred euros, who cares? Why should anyone think that that's "
-"good or bad? Or suppose I gave it to you &lsquo;gratuitement&rsquo;&hellip; "
-"still, who cares? But whether this program respects your freedom, that's "
-"important!"
+"users don't have control over. In other words, software that isn't free, "
+"that is not <cite>libre</cite>. In this particular point French is clearer "
+"than English. The English word &ldquo;free&rdquo; means <cite>libre</cite> "
+"and <cite>gratuit</cite>, but what I mean when I say &ldquo;free "
+"software&rdquo; is <cite>logiciel libre</cite>. I don't mean <cite>gratuit</"
+"cite>. I'm not talking about price. Price is a side issue, just a detail, "
+"because it doesn't matter ethically. You know, if I have a copy of a program "
+"and I sell it to you for one euro or a hundred euros, who cares? Right? Why "
+"should anyone think that's good or bad? Or suppose I gave it to you "
+"<cite>gratuitement</cite>&hellip; Still, who cares? But whether this program "
+"respects your freedom, that's important!"
 msgstr ""
 "Αυτό, τώρα, με οδηγεί στην επόμενη απειλή, 
που προέρχεται από λογισμικό το "
 "οποίο δεν ελέγχουν οι χρήστες. Με άλλα 
λόγια: λογισμικό που δεν είναι "
@@ -639,15 +850,25 @@
 "αυτό το πρόγραμμα σέβεται την ελευθερία 
σας, αυτό έχει σημασία!"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So free software is software that respects users' freedom. What does this "
+#| "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either "
+#| "the users control the program or the program controls the users.  If the "
+#| "users have certain essential freedoms, then they control the program, and "
+#| "those freedoms are the criterion for free software. But if the users "
+#| "don't fully have the essential freedoms, then the program controls the "
+#| "users. But somebody controls that program and, through it, has <em>power</"
+#| "em> over the users."
 msgid ""
 "So free software is software that respects users' freedom. What does this "
 "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either the "
 "users control the program or the program controls the users.  If the users "
-"have certain essential freedoms, then they control the program, and those "
-"freedoms are the criterion for free software. But if the users don't fully "
-"have the essential freedoms, then the program controls the users. But "
-"somebody controls that program and, through it, has <em>power</em> over the "
-"users."
+"have certain essential freedoms, then <em>they</em> control the program, and "
+"those freedoms are the criterion for free software. But if the users "
+"<em>don't</em> fully have the essential freedoms, then the program controls "
+"the users. But somebody controls that program and, through it, has "
+"<em>power</em> over the users."
 msgstr ""
 "Έτσι, ελεύθερο λογισμικό είναι το 
λογισμικό που σέβεται την ελευθερία των "
 "χρηστών. Τι σημαίνει αυτό; Σε τελευταία 
ανάλυση, υπάρχουν μόνο δύο "
@@ -660,12 +881,19 @@
 "αποκτά <em>ισχύ</em> επί των χρηστών."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> "
+#| "over a lot of other people and this is unjust power that nobody should "
+#| "ever have. This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui "
+#| "privent de la libert&eacute;), why proprietary software is an injustice "
+#| "and should not exist; because it leaves the users without freedom."
 msgid ""
 "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
-"a lot of other people and this is unjust power that nobody should ever have. "
-"This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui privent de la "
-"libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should not "
-"exist; because it leaves the users without freedom."
+"a lot of other people, and this is unjust power that nobody should ever "
+"have. This is why nonfree software <cite>(les logiciels privateurs, qui "
+"privent de la libert&eacute;)</cite>, why proprietary software is an "
+"injustice and should not exist; because it leaves the users without freedom."
 msgstr ""
 "Συνεπώς, ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα 
αποτελεί ένα εργαλείο που παρέχει σε "
 "κάποιον <em>ισχύ</em> επί πολλών άλλων 
ανθρώπων κι αυτή είναι μία άδικη "
@@ -676,11 +904,19 @@
 "δίχως ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
+#| "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
+#| "users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: "
+#| "because his program controls the users and the users do not have control "
+#| "of the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix "
+#| "it; they can't remove the malicious feature."
 msgid ""
 "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
 "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
-"users.  He feels a temptation because he knows he can get away with it: "
-"because his program controls the users and the users do not have control of "
+"users. He feels a temptation because he knows he can get away with it. "
+"Because his program controls the users and the users do not have control of "
 "the program, if he puts in a malicious feature, the users can't fix it; they "
 "can't remove the malicious feature."
 msgstr ""
@@ -693,13 +929,21 @@
 "το διορθώσουν. Δεν μπορούν να απομακρύνου
ν το κακόβουλο χαρακτηριστικό."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
+#| "features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, "
+#| "and the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict "
+#| "users, which work with secret data formats, and those are found in "
+#| "Windows, Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;"
+#| "Swindle&rdquo;, the Playstation 3 and lots and lots of other programs."
 msgid ""
 "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
-"features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, and "
-"the &ldquo;Swindle&rdquo;. And there are also features to restrict users, "
-"which work with secret data formats, and those are found in Windows, "
-"Macintosh, the Iphone, Flash player, the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;, the "
-"Playstation 3 and lots and lots of other programs."
+"features, such as are found in Windows and the iPhone and Flash player and "
+"the Swindle, sort of. And there are also features to restrict users, which "
+"work with secret data formats, and those are found in Windows, Macintosh, "
+"the iPhone, Flash player, the Amazon Swindle, the Playstation 3 and lots and "
+"lots of other programs."
 msgstr ""
 "Σας μίλησα ήδη για τα δύο είδη κακόβουλων 
χαρακτηριστικών: τα χαρακτηριστικά "
 "επιτήρησης, όπως αυτά που απαντώνται στα 
Windows, και στο Iphone και το "
@@ -710,20 +954,36 @@
 "πλήθος άλλων προγραμμάτων."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something "
+#| "in that program is listening for remote commands and obeying them, and "
+#| "those commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in "
+#| "the Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon &ldquo;"
+#| "Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know "
+#| "this by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely "
+#| "deleted thousands of copies of a particular book. Those were authorized "
+#| "copies, people had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew "
+#| "exactly where they were, which is how Amazon knew where to send the "
+#| "commands to delete those books. You know which book Amazon deleted? "
+#| "<em>1984</em> by Georges Orwell. It's a book everyone should read, "
+#| "because it discusses a totalitarian state that did things like delete "
+#| "books it didn't like. Everybody should read it, but not on the Amazon "
+#| "&ldquo;Swindle&rdquo;."
 msgid ""
 "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something in "
 "that program is listening for remote commands and obeying them, and those "
 "commands can mistreat the user. We know of backdoors in Windows, in the "
-"Iphone, in the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;. The Amazon &ldquo;"
-"Swindle&rdquo; has a backdoor that can remotely delete books. We know this "
-"by observation, because Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted "
-"thousands of copies of a particular book. Those were authorized copies, "
-"people had obtain them directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly "
-"where they were, which is how Amazon knew where to send the commands to "
-"delete those books. You know which book Amazon deleted? <em>1984</em> by "
-"Georges Orwell. It's a book everyone should read, because it discusses a "
-"totalitarian state that did things like delete books it didn't like. "
-"Everybody should read it, but not on the Amazon &ldquo;Swindle&rdquo;."
+"iPhone, in the Amazon Swindle. The Amazon Swindle has a backdoor that can "
+"delete books, remotely delete books. We know this by observation, because "
+"Amazon did it: in 2009 Amazon remotely deleted thousands of copies of a "
+"particular book. Those were authorized copies, people had obtained them "
+"directly from Amazon, and thus Amazon knew exactly where they were, which is "
+"how Amazon knew where to send the commands to delete those books. You know "
+"which book Amazon deleted? <em>1984</em> by George Orwell. [laughter] It's a "
+"book everyone should read, because it discusses a totalitarian state that "
+"did things like delete books it didn't like. Everybody should read it, but "
+"not on the Amazon Swindle. [laughter]"
 msgstr ""
 "Το άλλο είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού 
είναι η κερκόπορτα<sup><a href="
 "\"#TransNote5\">[5]</a></sup>. Αυτό σημαίνει ότι κάτι 
μέσα σ' εκείνο το "
@@ -744,10 +1004,23 @@
 "Swindle&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
+#| "programs, but they are rare in free software, because with free software "
+#| "the users have control: they can read the source code and they can change "
+#| "it. So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later "
+#| "spot it and fix it. This means that somebody who is considering "
+#| "introducing a malicious feature does not find it so tempting, because he "
+#| "knows he might get away with it for a while but somebody will spot it, "
+#| "will fix it, and everybody will loose trust in the perpetrator. It's not "
+#| "so tempting when you know you're going to fail. And that's why we find "
+#| "that malicious features are rare in free software, and common in "
+#| "proprietary software."
 msgid ""
 "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
 "programs, but they are rare in free software, because with free software the "
-"users have control: they can read the source code and they can change it. "
+"users have control. They can read the source code and they can change it. "
 "So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later spot "
 "it and fix it. This means that somebody who is considering introducing a "
 "malicious feature does not find it so tempting, because he knows he might "
@@ -771,21 +1044,31 @@
 "συχνά στο ιδιόκτητο λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "The 4 freedoms of free software"
+#, fuzzy
+#| msgid "The 4 freedoms of free software"
+msgid "The four freedoms of free software"
 msgstr "Οι 4 ελευθερίες του ελεύθερου 
λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Now the essential freedoms are four:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Now the essential freedoms are four:"
+msgid "The essential freedoms are four:"
 msgstr "Τώρα, οι βασικές ελευθερίες είναι 
τέσσερις:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+#, fuzzy
+#| msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
+msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "Ελευθερία 0 είναι η ελευθερία να εκτελείς 
το πρόγραμμα όπως σου αρέσει."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+#| "program does your computing the way you wish."
 msgid ""
-"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
+"Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
 "program does your computing the way you wish."
 msgstr ""
 "Ελευθερία 1 είναι η ελευθερία να μελετάς 
τον πηγαίο κώδικα και να τον "
@@ -793,16 +1076,25 @@
 "θέλεις εσύ."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+#| "copies and redistribute them when you wish."
 msgid ""
-"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
+"Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
 "copies and redistribute them when you wish."
 msgstr ""
 "Ελευθερία 2 είναι η ελευθερία να βοηθάς του
ς άλλους. Αυτή είναι η ελευθερία "
 "να φτιάχνεις ακριβή αντίγραφα και να τα 
αναδιανέμεις όταν το επιθυμείς."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the "
+#| "freedom to make copies of your modified versions, if you have made any, "
+#| "and then distribute them to others when you wish."
 msgid ""
-"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom "
+"Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the freedom 
"
 "to make copies of your modified versions, if you have made any, and then "
 "distribute them to others when you wish."
 msgstr ""
@@ -811,9 +1103,18 @@
 "έκανες κάποιες, και να τις αναδιανέμεις σε 
άλλους, όταν το επιθυμείς."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
+#| "life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,"
+#| "&rdquo; it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to "
+#| "all areas of life. In particular, if a program is free, that means it can "
+#| "be modified and distributed commercially, because commerce is an area of "
+#| "life, an activity in life. And this freedom has to apply to all "
+#| "activities."
 msgid ""
 "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
-"life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,&rdquo; "
+"life. For instance if it says &ldquo;this is free for academic use,&rdquo; "
 "it's not free. Because that's too limited. It doesn't apply to all areas of "
 "life. In particular, if a program is free, that means it can be modified and "
 "distributed commercially, because commerce is an area of life, an activity "
@@ -829,13 +1130,21 @@
 "μπορεί να εφαρμόζεται σε όλες τις 
δραστηριότητες."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
-"you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do "
-"them. You don't have to do any of them. You don't have to run the program. "
-"You don't have to study or change the source code. You don't have to make "
-"any copies. You don't have to distribute your modified versions. The point "
-"is you should be free to do those things if you wish."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
+#| "you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to "
+#| "do them. You don't have to do any of them. You don't have to run the "
+#| "program. You don't have to study or change the source code. You don't "
+#| "have to make any copies. You don't have to distribute your modified "
+#| "versions. The point is you should be free to do those things if you wish."
+msgid ""
+"However, it's not obligatory to do any of these things. The point is you're "
+"free to do them if you wish, when you wish. But you never have to do them. "
+"You don't have to do any of them. You don't have to run the program. You "
+"don't have to study or change the source code. You don't have to make any "
+"copies. You don't have to distribute your modified versions. The point is "
+"you should be free to do those things <em>if you wish</em>."
 msgstr ""
 "Τώρα, φυσικά, δεν είναι απαραίτητο να 
κάνει κανείς οποιοδήποτε απ' όλα αυτά "
 "τα πράγματα. Το θέμα είναι ότι είστε 
ελεύθεροι να τα κάνετε, αν το "
@@ -848,18 +1157,31 @@
 "επιθυμείτε."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+#| "make the program do your computing as you wish, includes something that "
+#| "might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a "
+#| "developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able "
+#| "to make your version run in that product. If the product would only run "
+#| "the developer's versions, and refuses to run yours, the executable in "
+#| "that product is not free software. Even if it was compiled from free "
+#| "source code, it's not free because you don't have the freedom to make the "
+#| "program do your computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, "
+#| "not just theoretical. It has to include the freedom to use your version, "
+#| "not just the freedom to make some source code that won't run."
 msgid ""
-"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
+"Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
 "make the program do your computing as you wish, includes something that "
-"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and a "
+"might not be obvious at first. If the program comes in a product, and the "
 "developer can provide an upgrade that will run, then you have to be able to "
-"make your version run in that product. If the product would only run the "
+"make your version run in that product. If the product will only run the "
 "developer's versions, and refuses to run yours, the executable in that "
 "product is not free software. Even if it was compiled from free source code, "
 "it's not free because you don't have the freedom to make the program do your "
-"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
-"theoretical. It has to include the freedom to use your version, not just the "
-"freedom to make some source code that won't run."
+"computing the way you wish. So, freedom 1 has to be real, not just "
+"theoretical. It has to include the freedom to use <em>your</em> version, not "
+"just the freedom to make some source code that won't run."
 msgstr ""
 "Τώρα, η ελευθερία υπ' αριθμόν 1, η ελευθερία 
να μελετάτε και να αλλάζετε τον "
 "πηγαίο κώδικα, για να κάνετε το πρόγραμμα 
να εκτελεί τις υπολογιστικές σας "
@@ -879,16 +1201,25 @@
 "τρέχει."
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "The GNU project and the free software movement"
+#, fuzzy
+#| msgid "The GNU project and the free software movement"
+msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
 msgstr "Το έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan "
+#| "to develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, "
+#| "the name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have "
+#| "fun even when you're doing something very serious. Now I can't think of "
+#| "anything more seriously important than defending freedom."
 msgid ""
-"I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan to "
+"I launched the Free Software movement in 1983, when I announced the plan to "
 "develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, the "
 "name GNU, is a joke; because part of the hacker's spirit is to have fun even "
-"when you're doing something very serious. Now I can't think of anything more "
-"seriously important than defending freedom."
+"when you're doing something <em>very</em> serious. Now I can't think of "
+"anything more seriously important than defending freedom."
 msgstr ""
 "Ξεκίνησα το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού το 1983, όταν ανακοίνωσα το "
 "σχέδιο ανάπτυξης ενός ελεύθερου 
λογισμικού λειτουργικού συστήματος, του "
@@ -898,10 +1229,16 @@
 "σημαντικό από το να υπερασπίζεσαι την ελευ
θερία."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So "
+#| "GNU is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU "
+#| "is Not Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for "
+#| "GNU."
 msgid ""
 "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So GNU "
-"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU is Not "
-"Unix&rdquo;, so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
+"is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU's Not "
+"Unix,&rdquo; so G.N.U.: GNU's Not Unix. So the G in GNU stands for GNU."
 msgstr ""
 "Αυτό, όμως, δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσα να 
δώσω στο σύστημά μου ένα όνομα "
 "που να 'ναι αστείο.  Το GNU, λοιπόν, είναι ένα 
αστείο διότι πρόκειται για "
@@ -910,25 +1247,20 @@
 "γράμμα G στο όνομα GNU αναφέρεται στο GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
-"was an existing program and you wrote something similar to it, inspired by "
-"it, you could give credit by giving your program a name that's a recursive "
-"acronym saying it's not the other one."
-msgstr ""
-"Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για 
μία παράδοση της εποχής εκείνης. Η "
-"παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υ
φιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες κάτι "
-"παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται από αυ
τό, τότε θα μπορούσες να αποδώσεις "
-"την τιμή της αναγνώρισης (credit) δίνοντας 
στο πρόγραμμά σου ένα όνομα που "
-"να αποτελεί ένα αναδρομικό ακρώνυμο, το 
οποίο να διευκρινίζει ότι δεν "
-"επρόκειτο για το άλλο."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the name "
-"GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
-"commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that "
-"people who used Unix can switch over easily."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the "
+#| "name GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
+#| "commands, the same system calls, so that it would be compatible, so that "
+#| "people who used Unix can switch over easily."
+msgid ""
+"In fact this was a tradition at the time. The tradition was: if there was an "
+"existing program and you wrote something similar to it, inspired by it, you "
+"could give credit by giving your program a name that's a recursive acronym "
+"saying it's not the other one. So I gave credit to Unix for the technical "
+"ideas of Unix, but with the name GNU, because I decided to make GNU a Unix-"
+"like system, with the same commands, the same system calls, so that it would "
+"be compatible, so that people who used Unix could switch over easily."
 msgstr ""
 "Έτσι, απέδωσα αναγνώριση προς το Unix, για 
τις τεχνικές ιδέες του Unix, αλλά "
 "με το όνομα GNU, διότι αποφάσισα να φτιάξω 
το GNU σαν ένα Unix-οειδές "
@@ -936,6 +1268,15 @@
 "οι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν το Unix να 
αλλάξουν εύκολα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
+#| "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
+#| "freedom. Not for technical motivations, not for commercial motivations.  "
+#| "GNU was written for <em>your</em> freedom. Because without a free "
+#| "operating system, it's impossible to have freedom and use a computer. And "
+#| "there were none, and I wanted people to have freedom, so it was up to me "
+#| "to write one."
 msgid ""
 "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
 "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
@@ -954,14 +1295,23 @@
 "σαν κι' αυτό."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most "
+#| "of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, "
+#| "because there is a widespread practice which is not nice. People call the "
+#| "system &ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope "
+#| "you'll be one of them. Please, since we started this, since we wrote the "
+#| "biggest piece of the code, please give us equal mention, please call the "
+#| "system GNU+Linux, or GNU/Linux. It's not much to ask!"
 msgid ""
 "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most of "
 "them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, because "
 "there is a widespread practice which is not nice. People call the system "
-"&ldquo;Linux&rdquo;. Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
+"&ldquo;Linux.&rdquo; Many do, but some people don't, and I hope you'll be "
 "one of them. Please, since we started this, since we wrote the biggest piece "
-"of the code, please give us equal mention, please call the system GNU+Linux, "
-"or GNU/Linux. It's not much to ask!"
+"of the code, please give us equal mention,please call the system &ldquo;GNU"
+"+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much to ask."
 msgstr ""
 "Στις μέρες μας υπάρχουν εκατομμύρια 
χρηστών του λειτουργικού συστήματος GNU "
 "και οι περισσότεροι από αυτούς δεν 
γνωρίζουν πως χρησιμοποιούν το "
@@ -973,10 +1323,20 @@
 "αποκαλείτε το σύστημα GNU+Linux, ή GNU/Linux. Δεν 
ζητάμε και πάρα πολλά!"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
+#| "wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
+#| "doesn't agree with the free software movement. And so if you call the "
+#| "whole system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, "
+#| "and away from our ideas. Because he's not gonna say to them that they "
+#| "deserve freedom. He's going to say to them that he likes convenient, "
+#| "reliable, powerful software. He's going to tell people that those are the "
+#| "important values."
 msgid ""
 "But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
-"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
-"doesn't agree with the free software movement. And so if you call the whole "
+"wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, he "
+"doesn't agree with the Free Software movement. And so if you call the whole "
 "system Linux, in effect you're steering people towards his ideas, and away "
 "from our ideas. Because he's not gonna say to them that they deserve "
 "freedom. He's going to say to them that he likes convenient, reliable, "
@@ -993,14 +1353,23 @@
 "πει στους ανθρώπους ότι αυτές είναι οι 
σημαντικές αξίες."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating system "
-"plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they might "
-"listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom will be lost "
-"if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to take it "
-"away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to be ready "
-"to stand up for their freedom the next time someone threatens to take it "
-"away."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating "
+#| "system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then "
+#| "they might listen to what we say. You deserve freedom, and since freedom "
+#| "will be lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a "
+#| "Sarkozy to take it away&mdash;we need above all to teach people to demand "
+#| "freedom, to be ready to stand up for their freedom the next time someone "
+#| "threatens to take it away."
+msgid ""
+"But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;it's the GNU operating "
+"system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then they "
+"might listen to what we say: you deserve freedom. And since freedom will be "
+"lost if we don't defend it&mdash;there's always going to be a Sarkozy to "
+"take it away&mdash;we need above all to teach people to demand freedom, to "
+"be ready to stand up for their freedom the next time someone threatens to "
+"take it away."
 msgstr ""
 "Αν, όμως, εσείς τους πείτε ότι το σύστημα 
είναι GNU+Linux&mdash;το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU μαζί με τον πυρήνα 
Linux&mdash;τότε εκείνοι θα "
@@ -1012,15 +1381,25 @@
 "φορά που κάποιος θα απειλεί να την 
αφαιρέσει."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
-"because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say &ldquo;"
-"libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was coined by "
-"the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues don't "
-"get raised. And so the way you can help us raise them is by saying libre. "
-"You know, it's up to you where you stand, you're free to say what you think. "
-"If you agree with them, you can say open source. If you agree with us, show "
-"it: say libre!"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
+#| "because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say "
+#| "&ldquo;libre&rdquo;, they say &ldquo;open source&rdquo;. That term was "
+#| "coined by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical "
+#| "issues don't get raised. And so the way you can help us raise them is by "
+#| "saying libre. You know, it's up to you where you stand, you're free to "
+#| "say what you think. If you agree with them, you can say open source. If "
+#| "you agree with us, show it: say libre!"
+msgid ""
+"Nowadays, you can tell who doesn't want to discuss these ideas of freedom "
+"because they don't say <cite>logiciel libre</cite>. They don't say "
+"<cite>libre</cite>, they say &ldquo;open source.&rdquo; That term was coined "
+"by the people like Mr Torvalds who would prefer that these ethical issues "
+"don't get raised. And so the way you can help us raise them is by saying "
+"<cite>libre</cite>. You know, it's up to you where you stand, you're free to "
+"say what you think. If you agree with them, you can say open source. If you "
+"agree with us, show it, say <cite>libre</cite>!"
 msgstr ""
 "Στην εποχή μας, μπορείς να καταλάβεις 
ποιος δεν επιθυμεί να συζητά αυτές τις "
 "ιδέες περί ελευθερίας, διότι δεν λένε 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;. Δεν "
@@ -1037,18 +1416,33 @@
 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό κι εκπαίδευση"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now the most important point about free software is that schools must "
+#| "teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten "
+#| "to university, it's their moral responsibility to teach only free "
+#| "software in their education, and all other educational activities as "
+#| "well, including those that say that they're spreading digital literacy.  "
+#| "A lot of those activities teach Windows, which means they're teaching "
+#| "<em>dependence</em>. To teach people the use proprietary software is to "
+#| "teach dependence, and educational activities must never do that because "
+#| "it's the opposite of their mission. Educational activities have a social "
+#| "mission to educate good citizens of a strong, capable, cooperating, "
+#| "independent and free society. And in the area of computing, that means: "
+#| "teach free software. Never teach a proprietary program because that's "
+#| "inculcating dependence."
 msgid ""
-"Now the most important point about free software is that schools must teach "
-"exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
+"The most important point about free software is that schools <em>must</em> "
+"teach exclusively free software. All levels of schools from kindergarten to "
 "university, it's their moral responsibility to teach only free software in "
 "their education, and all other educational activities as well, including "
 "those that say that they're spreading digital literacy.  A lot of those "
 "activities teach Windows, which means they're teaching <em>dependence</em>. "
-"To teach people the use proprietary software is to teach dependence, and "
+"To teach people the use of proprietary software is to teach dependence, and "
 "educational activities must never do that because it's the opposite of their "
 "mission. Educational activities have a social mission to educate good "
 "citizens of a strong, capable, cooperating, independent and free society. "
-"And in the area of computing, that means: teach free software. Never teach a "
+"And in the area of computing, that means: teach free software; never teach a "
 "proprietary program because that's inculcating dependence."
 msgstr ""
 "Τώρα, το πιο σημαντικό σημείο για το 
ελεύθερο λογισμικό είναι ότι τα σχολεία "
@@ -1069,20 +1463,36 @@
 "εξάρτηση."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to "
+#| "schools? They want the schools to make the children dependent. And then, "
+#| "when they graduate, they're still dependent and you know the company is "
+#| "not going to offer them gratis copies. And some of them get jobs and go "
+#| "to work for companies. Not many of them anymore, but some of them. And "
+#| "those companies are not going to be offered gratis copies. Oh no! The "
+#| "idea is if the school directs the students down the path of permanent "
+#| "dependence, they can drag the rest of society with them into dependence.  "
+#| "That's the plan! It's just like giving the school gratis needles full of "
+#| "addicting drugs, saying &ldquo;inject this into your students, the first "
+#| "dose is gratis.&rdquo; Once you're dependent, then you have to pay. Well, "
+#| "the school would reject the drugs because it isn't right to teach the "
+#| "students to use addictive drugs and it's got to reject the proprietary "
+#| "software also."
 msgid ""
 "Why do you think some proprietary developers offer gratis copies to schools? "
 "They want the schools to make the children dependent. And then, when they "
-"graduate, they're still dependent and you know the company is not going to "
+"graduate, they're still dependent and, you know, the company is not going to "
 "offer them gratis copies. And some of them get jobs and go to work for "
 "companies. Not many of them anymore, but some of them. And those companies "
-"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is if the school "
+"are not going to be offered gratis copies. Oh no! The idea is: if the school "
 "directs the students down the path of permanent dependence, they can drag "
 "the rest of society with them into dependence.  That's the plan! It's just "
-"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying &ldquo;"
-"inject this into your students, the first dose is gratis.&rdquo; Once you're "
-"dependent, then you have to pay. Well, the school would reject the drugs "
-"because it isn't right to teach the students to use addictive drugs and it's "
-"got to reject the proprietary software also."
+"like giving the school gratis needles full of addicting drugs, saying: "
+"&ldquo;Inject this into your students, the first dose is gratis. Once you're "
+"dependent, then you have to pay.&rdquo; Well, the school would reject the "
+"drugs because it isn't right to teach the students to use addictive drugs, "
+"and it's got to reject the proprietary software also."
 msgstr ""
 "Γιατί νομίζετε πως κάποιοι κατασκευαστές 
ιδιόκτητου λογισμικού προσφέρουν "
 "δωρεάν αντίγραφα στα σχολεία; Επειδή θέλου
ν τα σχολεία να κάνουν τα παιδιά "
@@ -1102,13 +1512,22 @@
 "λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary software "
-"and free software, so the students become familiar with both.&rdquo; That's "
-"like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids spinach and tabacco, so "
-"that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools are only "
-"supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no Windows "
-"in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people say &ldquo;let's have the school teach both proprietary "
+#| "software and free software, so the students become familiar with both."
+#| "&rdquo; That's like saying &ldquo;for the lunch lets give the kids "
+#| "spinach and tabacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! "
+#| "The schools are only supposed to teach good habits, not bad ones! So "
+#| "there should be no Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary "
+#| "in the education."
+msgid ""
+"Some people say: &ldquo;Let's have the school teach both proprietary "
+"software and free software, so the students become familiar with both."
+"&rdquo; That's like saying: &ldquo;For the lunch let's give the kids spinach "
+"and tobacco, so that they become accustomed to both.&rdquo; No! The schools "
+"are only supposed to teach good habits, not bad ones! So there should be no "
+"Windows in a school, no Macintosh, nothing proprietary in the education."
 msgstr ""
 "Μερικοί λένε &ldquo;ας βάλουμε το σχολείο να 
διδάσκει και τα δύο, τόσο το "
 "ιδιόκτητο όσο και το ελεύθερο λογισμικό, 
έτσι ώστε οι μαθητές να συνηθίσουν "
@@ -1120,12 +1539,25 @@
 "στην εκπαίδευση."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
+#| "have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
+#| "they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;"
+#| "how does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's "
+#| "proprietary, the teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we "
+#| "can't find out.&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary "
+#| "program is the enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, "
+#| "so it should not be tolerated in a school, even though there may be "
+#| "plenty of people in the school who don't care about programming, don't "
+#| "want to learn this. Still, because it's the enemy of the spirit of "
+#| "education, it shouldn't be there in the school."
 msgid ""
 "But also, for the sake of educating the programmers. You see, some people "
 "have a talent for programming. At ten to thirteen years old, typically, "
-"they're fascinated, and if they use a program, they want to know &ldquo;how "
+"they're fascinated, and if they use a program, they want to know: &ldquo;How "
 "does it do this?&rdquo; But when they ask the teacher, if it's proprietary, "
-"the teacher has to say &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
+"the teacher has to say: &ldquo;I'm sorry, it's a secret, we can't find out."
 "&rdquo; Which means education is forbidden. A proprietary program is the "
 "enemy of the spirit of education. It's knowledge withheld, so it should not "
 "be tolerated in a school, even though there may be plenty of people in the "
@@ -1147,9 +1579,16 @@
 "της μάθησης, δεν θα έπρεπε να βρίσκεται 
εκεί, μέσα στο σχολείο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and "
+#| "then give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and "
+#| "you'll understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, "
+#| "they will read it! And this gives them an opportunity to start to learn "
+#| "how to be good programmers."
 msgid ""
 "But if the program is free, the teacher can explain what he knows, and then "
-"give out copies of the source code, saying: &ldquo;read it and you'll "
+"give out copies of the source code, saying: &ldquo;Read it and you'll "
 "understand everything.&rdquo; And those who are really fascinated, they will "
 "read it! And this gives them an opportunity to start to learn how to be good "
 "programmers."
@@ -1161,11 +1600,18 @@
 "ν' αρχίσουν να μαθαίνουν πως να γίνουν 
καλοί προγραμματιστές."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain "
+#| "ways of writing code, even if they make sense to you and they are "
+#| "correct, they're not good because other people will have trouble "
+#| "understanding them. Good code is clear code, that others will have an "
+#| "easy time working on when they need to make further changes."
 msgid ""
 "To learn to be a good programmer, you'll need to recognize that certain ways "
 "of writing code, even if they make sense to you and they are correct, "
 "they're not good because other people will have trouble understanding them. "
-"Good code is clear code, that others will have an easy time working on when "
+"Good code is clear code that others will have an easy time working on when "
 "they need to make further changes."
 msgstr ""
 "Για να μάθεις να είσαι καλός 
προγραμματιστής, θα χρειαστεί να "
@@ -1176,10 +1622,17 @@
 "δουλέψουν, όταν χρειαστούν να κάνουν 
περαιτέρω αλλαγές."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
+#| "code, and writing lots of code. And only free software offers the chance "
+#| "to read the code of large programs that we really use. And then you have "
+#| "to write lots of code, which means you have to write changes in large "
+#| "programs."
 msgid ""
 "How do you learn to write good clear code? You do it by reading lots of "
-"code, and writing lots of code. And only free software offers the chance to "
-"read the code of large programs that we really use. And then you have to "
+"code, and writing lots of code. Well, only free software offers the chance "
+"to read the code of large programs that we really use. And then you have to "
 "write lots of code, which means you have to write changes in large programs."
 msgstr ""
 "Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό, καθαρό 
κώδικα; Το πετυχαίνεις διαβάζοντας "
@@ -1190,13 +1643,21 @@
 "μεγάλα προγράμματα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
+#| "start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of "
+#| "the code for large programs don't even begin to appear in small programs. "
+#| "So the way you start small at writing code for large programs is by "
+#| "writing small changes in large programs. And only free software gives you "
+#| "the chance to do that!"
 msgid ""
 "How do you learn to write good code for the large programs? You have to "
-"start small, which does not mean small program, oh no! The challenges of the "
-"code for large programs don't even begin to appear in small programs. So the "
-"way you start small at writing code for large programs is by writing small "
-"changes in large programs. And only free software gives you the chance to do "
-"that!"
+"start small, which does <em>not</em> mean small program, oh no! The "
+"challenges of the code for large programs don't even begin to appear in "
+"small programs. So the way you start small at writing code for large "
+"programs is by writing small changes in large programs. And only free "
+"software gives you the chance to do that."
 msgstr ""
 "Πώς μαθαίνεις να γράφεις καλό κώδικα για 
τα μεγάλα προγράμματα; Πρέπει να "
 "αρχίσεις σε μικρή κλίμακα, που δεν 
σημαίνει μικρό πρόγραμμα, ω όχι! Οι "
@@ -1215,6 +1676,20 @@
 "καλός προγραμματιστής, θα πρέπει να είναι 
ένα σχολείο ελεύθερου λογισμικού."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
+#| "education, education in citizenship. It's not enough for a school to "
+#| "teach facts and skills, it has to teach the spirit of goodwill, the habit "
+#| "of helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
+#| "Students, if you bring software to class, you may not keep it for "
+#| "yourself, you must share copies with the rest of the class, including the "
+#| "source code in case anyone here wants to learn! Because this class is a "
+#| "place where we share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary "
+#| "program to class is not permitted.&rdquo; The school must follow its own "
+#| "rule to set a good example. Therefore, the school must bring only free "
+#| "software to class, and share copies, including the source code, with "
+#| "anyone in the class that wants copies."
 msgid ""
 "But there is an even deeper reason, and that is for the sake of moral "
 "education, education in citizenship. It's not enough for a school to teach "
@@ -1222,7 +1697,7 @@
 "helping others. Therefore, every class should have this rule: &ldquo;"
 "Students, if you bring software to class, you may not keep it for yourself, "
 "you must share copies with the rest of the class, including the source code "
-"in case anyone here wants to learn! Because this class is a place where we "
+"in case anyone here wants to learn. Because this class is a place where we "
 "share our knowledge. Therefore, bringing a proprietary program to class is "
 "not permitted.&rdquo; The school must follow its own rule to set a good "
 "example. Therefore, the school must bring only free software to class, and "
@@ -1245,30 +1720,29 @@
 "του πηγαίου κώδικα, σε οποιονδήποτε μέσα 
στην τάξη θέλει αντίγραφα."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Those of you who have a connection with a school, it's your duty to campaign "
-"and pressure that school to move to free software. And you have to be firm. "
-"It may take years, but you can succeed as long as you never give up. Keep "
-"seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the parents, "
-"anyone!"
-msgstr ""
-"Όσοι από εσάς έχετε κάποια σχέση με ένα 
σχολείο, είναι καθήκον σας να κάνετε "
-"εκστρατεία και να ασκήσετε πίεση για να 
περάσει το σχολείο σε ελεύθερο "
-"λογισμικό. Και θα πρέπει να είστε 
σταθεροί. Μπορεί να πάρει και χρόνια, αλλά "
-"μπορείτε να το πετύχετε, αρκεί να μην τα 
παρατήσετε ποτέ. Συνεχίστε να "
-"αναζητάτε περισσότερους συμμάχους 
ανάμεσα στους μαθητές, τους καθηγητές, το "
-"προσωπικό, τους γονείς, οποιονδήποτε!"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to "
-"sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical "
-"disadvantage, which means they're ignoring the most important question, then "
-"you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of "
-"educating, this is about how to do a good education instead of an evil one. "
-"It's how to do education right instead of wrong, not just how to make it a "
-"little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted with those "
-"secondary issues, and ignore what really matters!"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And always bring it up as an ethical issue. If someone else wants to "
+#| "sidetrack the discussion into this practical advantage and this practical "
+#| "disadvantage, which means they're ignoring the most important question, "
+#| "then you have to say: &ldquo;this is not about how to do the best job of "
+#| "educating, this is about how to do a good education instead of an evil "
+#| "one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to "
+#| "make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
+#| "with those secondary issues, and ignore what really matters!"
+msgid ""
+"Those of you who have a connection with a school, it's <em>your</em> duty to "
+"campaign and pressure that school to move to free software. And you have to "
+"be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never give "
+"up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the staff, the "
+"parents, anyone! And always bring it up as an ethical issue. If someone else "
+"wants to sidetrack the discussion into this practical advantage and this "
+"practical disadvantage, which means they're ignoring the most important "
+"question, then you have to say: &ldquo;This is not about how to do the best "
+"job of educating, this is about how to do a good education instead of an "
+"evil one. It's how to do education right instead of wrong, not just how to "
+"make it a little more effective, or less.&rdquo; So don't get distracted "
+"with those secondary issues, and ignore what really matters!"
 msgstr ""
 "Και πάντα να το θέτετε ως ένα ηθικό ζήτημα. 
Αν κάποιος άλλος θέλει να "
 "παρεκτρέψει τη συζήτηση στο τάδε πρακτικό 
πλεονέκτημα ή στο δείνα πρακτικό "
@@ -1286,9 +1760,14 @@
 msgstr "Διαδικτυακές υπηρεσίες"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from "
+#| "the use of internet services. One of them is that the server could abuse "
+#| "your data, and another is that it could take control of your computing."
 msgid ""
 "So, moving on to the next menace. There are two issues that arise from the "
-"use of internet services. One of them is that the server could abuse your "
+"use of Internet services. One of them is that the server could abuse your "
 "data, and another is that it could take control of your computing."
 msgstr ""
 "Ας πάμε, λοιπόν, προς την επόμενη απειλή. Π
ροκύπτουν δύο θέματα που "
@@ -1297,9 +1776,17 @@
 "είναι ότι θα μπορούσε να πάρει τον έλεγχο 
των υπολογιστικών σας εργασιών."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
+#| "upload data to an internet service, there is a question of what it will "
+#| "do with that data. It might do things that mistreat you. What could it "
+#| "do? It could lose the data, it could change the data, it could refuse to "
+#| "let you get the data back. And it could also show the data to someone "
+#| "else you don't want to show it to. Four different possible things."
 msgid ""
 "The first issue, people already know about. They are aware that, if you "
-"upload data to an internet service, there is a question of what it will do "
+"upload data to an Internet service, there is a question of what it will do "
 "with that data. It might do things that mistreat you. What could it do? It "
 "could lose the data, it could change the data, it could refuse to let you "
 "get the data back. And it could also show the data to someone else you don't "
@@ -1315,20 +1802,39 @@
 "Τέσσερα διαφορετικά πιθανά πράγματα."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that site. "
-"Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, here, I'm talking about the data that you knowingly gave to that "
+#| "site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as well."
+msgid ""
+"Now, here, I'm talking about the data that you <em>knowingly</em> gave to "
+"that site. Of course, many of those services do <em>surveillance</em> as "
+"well."
 msgstr ""
 "Τώρα, εδώ, μιλάω για δεδομένα που εσείς 
δώσατε ενσυνείδητα σ' εκείνο τον "
 "ιστότοπο. Φυσικά, πολλές από αυτές τις υ
πηρεσίες διεξάγουν, επίσης, και "
 "<em>επιτήρηση</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
+#| "one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data "
+#| "to lots of other people, and even if it offers them a setting to say "
+#| "&ldquo;no!&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;"
+#| "some other people can see this piece of information,&rdquo; one of them "
+#| "might publish it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they "
+#| "could do to prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying "
+#| "&ldquo;mark this as only to your so-called friends,&rdquo; it should say "
+#| "&ldquo;keep in mind that your so-called friends are not really your "
+#| "friends, and if they want to make trouble for you, they could publish "
+#| "this.&rdquo; Every time, it should say that, if they want to deal with "
+#| "people ethically."
 msgid ""
 "For instance, consider Facebook. Users send lots of data to Facebook, and "
 "one of the bad things about Facebook is that it shows a lot of that data to "
-"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no!"
-"&rdquo;, that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
+"lots of other people, and even if it offers them a setting to say &ldquo;no,"
+"&rdquo; that may not really work. After all, if you say &ldquo;some other "
 "people can see this piece of information,&rdquo; one of them might publish "
 "it. Now, that's not Facebook's fault, there is nothing they could do to "
 "prevent that, but it ought to warn people. Instead of saying &ldquo;mark "
@@ -1353,11 +1859,18 @@
 "φορά, αν ήθελαν να ασχολούνται με τους 
ανθρώπους μ' έναν ηθικό τρόπο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
+#| "Facebook is collecting through data about people's activities on the net "
+#| "through various methods of surveillance. But for now I am talking about "
+#| "the data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
 msgid ""
 "As well as all the data users of Facebook voluntarily give to Facebook, "
-"Facebook is collecting through data about people's activities on the net "
-"through various methods of surveillance. But for now I am talking about the "
-"data that people <em>know</em> they are giving to these sites."
+"Facebook is collecting data about people's activities on the net through "
+"various methods of surveillance. But that's the first menace. For now I am "
+"talking about the data that people <em>know</em> they are giving to these "
+"sites."
 msgstr ""
 "Εκτός απ' όλα τα δεδομένα που οι χρήστες 
του Facebook δίνουν με τη θέλησή "
 "τους στο Facebook, το Facebook συλλέγει και 
δεδομένα για τις δραστηριότητες "
@@ -1366,8 +1879,15 @@
 "αυτές τις ιστοσελίδες."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Losing data is something that could always happen by accident. That "
+#| "possibility is always there, no matter how careful someone is.  "
+#| "Therefore, you need to keep multiple copies of data that matters. If you "
+#| "do that, then, even if someone decided to delete your data intentionally, "
+#| "it wouldn't hurt you that much, because you'd have other copies of it."
 msgid ""
-"Losing data is something that could always happen by accident. That "
+"Now, losing data is something that could always happen by accident.  That "
 "possibility is always there, no matter how careful someone is.  Therefore, "
 "you need to keep multiple copies of data that matters. If you do that, then, "
 "even if someone decided to delete your data intentionally, it wouldn't hurt "
@@ -1397,21 +1917,19 @@
 "πασίγνωστο, δεν επιτρέπει κάτι τέτοιο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But in any case, if you can get the data back, then you could track "
+#| "whether they have altered it. And they are not very likely to start "
+#| "altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
+#| "track on that particular kind of abuse."
 msgid ""
 "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
 "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and that "
-"data is not included."
-msgstr ""
-"Φυσικά, στην περίπτωση της Google, αυτό 
ισχύει μόνο για τα δεδομένα που ο "
-"χρήστης <em>γνωρίζει</em> πως έχει η Google. Η 
Google, όμως, κάνει επίσης "
-"και πολλή επιτήρηση· κι αυτά τα δεδομένα 
δεν περιλαμβάνονται."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But in any case, if you can get the data back, then you could track whether "
-"they have altered it. And they are not very likely to start altering "
-"people's data if the people can tell. So maybe we can keep a track on that "
-"particular kind of abuse."
+"data is not included. But in any case, if you can get the data back, then "
+"you could track whether they have altered it. And they're not very likely to "
+"start altering people's data if the people can tell. So maybe we can keep a "
+"track on that particular kind of abuse."
 msgstr ""
 "Πάντως, σε κάθε περίπτωση, αν μπορείτε να 
πάρετε πίσω τα δεδομένα σας, τότε "
 "θα μπορούσατε και να ανιχνεύσετε μήπως τυ
χόν τα αλλοιώσανε. Και δεν είναι "
@@ -1420,6 +1938,21 @@
 "ένα ίχνος σχετικά με αυτό το συγκεκριμένο 
είδος κατάχρησης."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be "
+#| "shown to is very common and almost impossible for you to prevent, "
+#| "especially if it's a US company. You see, the most hypocritically named "
+#| "law in US history, the so-called USA Patriot Act, says that Big Brother's "
+#| "police can collect just about all the data that companies maintain about "
+#| "individuals. Not just companies, but other organizations too, like public "
+#| "libraries. The police can get this massively, without even going to "
+#| "court. Now, in a country that was founded on an idea of freedom, there is "
+#| "nothing more unpatriotic than this. But this is what they did. So you "
+#| "mustn't ever trust any of your data to a US company.  And they say that "
+#| "foreign subsidiaries of US companies are subject to this as well, so the "
+#| "company you are directly dealing with may be in Europe, but if it's owned "
+#| "by a US company, you got the same problem to deal with."
 msgid ""
 "But the abuse of showing the data to someone you don't want it to be shown "
 "to is very common and almost impossible for you to prevent, especially if "
@@ -1428,11 +1961,11 @@
 "just about all the data that companies maintain about individuals. Not just "
 "companies, but other organizations too, like public libraries. The police "
 "can get this massively, without even going to court. Now, in a country that "
-"was founded on an idea of freedom, there is nothing more unpatriotic than "
+"was founded on an idea of freedom, there's nothing more unpatriotic than "
 "this. But this is what they did. So you mustn't ever trust any of your data "
 "to a US company.  And they say that foreign subsidiaries of US companies are "
-"subject to this as well, so the company you are directly dealing with may be "
-"in Europe, but if it's owned by a US company, you got the same problem to "
+"subject to this as well. So the company you're directly dealing with may be "
+"in Europe, but if it's owned by a US company, you've got the same problem to "
 "deal with."
 msgstr ""
 "Το είδος της κατάχρησης, όμως, που συ
νίσταται στο να δείχνουν τα δεδομένα "
@@ -1454,13 +1987,22 @@
 "Αμερικανική εταιρεία, τότε θα έρθετε 
αντιμέτωποι με το ίδιο πρόβλημα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, this is mainly a concern when the data you are sending to the "
+#| "service is not for publication. There are some services where you publish "
+#| "things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna "
+#| "be able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
+#| "somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't "
+#| "supposed to see it if you publish it. So in that case the problem doesn't "
+#| "exist."
 msgid ""
-"However, this is mainly a concern when the data you are sending to the "
+"However, this is mainly of concern when the data you're sending to the "
 "service is not for publication. There are some services where you publish "
 "things. Of course, if you publish something, you know everybody is gonna be "
 "able to see it. So, there is no way they can hurt you by showing it to "
 "somebody who wasn't supposed to see it. There is nobody who wasn't supposed "
-"to see it if you publish it. So in that case the problem doesn't exist."
+"to see it, if you published it. So in that case the problem doesn't exist."
 msgstr ""
 "Πάντως, αυτό αποτελεί κυρίως έναν λόγο 
ανησυχίας όταν τα δεδομένα που "
 "στέλνετε στην υπηρεσία αυτή δεν 
προορίζονται για δημοσίευση. Υπάρχουν "
@@ -1489,9 +2031,14 @@
 "που θα είχατε παραδοσιακά και στον φυσικό 
κόσμο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
+#| "digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, "
+#| "because the general tendency is that we do lose rights."
 msgid ""
 "The point here and in so many other issues is: as we start doing things "
-"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights, "
+"digitally instead of physically, we shouldn't lose any of our rights; "
 "because the general tendency is that we do lose rights."
 msgstr ""
 "Το θέμα εδώ, αλλά και σε τόσα άλλα 
ζητήματα, είναι: καθώς κάνουμε όλο και "
@@ -1519,11 +2066,20 @@
 "την εκμεταλλευθούν αν αυτή είναι η 
γενικότερη επιθυμία τους."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But the other issue with internet services is that they can take control "
+#| "of your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming "
+#| "more common. There are services that offer to do computing for you on "
+#| "data supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer "
+#| "but they invite you to let somebody else's computer do that computing "
+#| "work for you. And the result is you lose control over it. It's just as if "
+#| "you used a nonfree program."
 msgid ""
-"But the other issue with internet services is that they can take control of "
+"But the other issue with Internet services is that they can take control of "
 "your computing, and that's not so commonly known. But It's becoming more "
 "common. There are services that offer to do computing for you on data "
-"supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer but "
+"supplied by you&mdash;things that you should do in your own computer but "
 "they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
 "you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
 "nonfree program."
@@ -1539,14 +2095,23 @@
 "θέμα. Είναι ακριβώς σαν να 
χρησιμοποιούσατε ένα μη-ελεύθερο 
πρόγραμμα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
+#| "computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
+#| "nonfree program, it controls the users, which would include you. So "
+#| "you've lost control of the computing that's being done. But if you do "
+#| "your computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it "
+#| "are the ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no "
+#| "control over them. He has control over them&mdash;maybe."
 msgid ""
 "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
-"computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
+"computing with a nonfree program&hellip; well, the users don't control the "
 "nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
 "lost control of the computing that's being done. But if you do your "
-"computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it are the "
+"computing in his server&hellip; well, the programs that are doing it are the "
 "ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
-"them. He has control over them&mdash;maybe."
+"them. He has control over them, maybe."
 msgstr ""
 "Δύο διαφορετικά σενάρια, αλλά οδηγούν στο 
ίδιο πρόβλημα. Αν κάνετε τις "
 "υπολογιστικές σας εργασίες με ένα 
μη-ελεύθερο πρόγραμμα&mdash;ε! τότε, οι "
@@ -1572,11 +2137,17 @@
 "γίνονται στον διακομιστή τους. Ούτε 
εκείνοι το ελέγχουν, ούτε και σεις."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But suppose he installs a free program, then he has control over the "
+#| "computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you "
+#| "don't! So the only way to have control over your computing is to do it "
+#| "with <em>your copy</em> of a free program."
 msgid ""
 "But suppose he installs a free program, then he has control over the "
-"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, you "
-"don't! So the only way to have control over your computing is to do it with "
-"<em>your copy</em> of a free program."
+"computing being done in his computer, but you don't. So, either way, <em>you "
+"don't!</em> So the only way to have control over your computing is to do it "
+"with <em>your copy</em> of a free program."
 msgstr ""
 "Ας υποθέσουμε, όμως, ότι εγκαθιστούν ένα 
ελεύθερο πρόγραμμα· τότε εκείνοι "
 "έχουν τον έλεγχο πάνω στις υπολογιστικές 
εργασίες που λαμβάνουν χώρα στο "
@@ -1586,8 +2157,17 @@
 "αντίτυπο</em> ενός ελεύθερου προγράμματος."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means "
+#| "doing your computing with your data in somebody else's server. And I "
+#| "don't know of anything that can make this acceptable. It's always "
+#| "something that takes away your freedom, and the only solution I know of "
+#| "is to refuse. For instance, there are servers that will do translation or "
+#| "voice recognition, and you are letting them have control over this "
+#| "computing activity, which we shouldn't ever do."
 msgid ""
-"This practice is called &ldquo;Software as a Service&rdquo;. It means doing "
+"This practice is called &ldquo;Software as a Service.&rdquo; It means doing "
 "your computing with your data in somebody else's server. And I don't know of "
 "anything that can make this acceptable. It's always something that takes "
 "away your freedom, and the only solution I know of is to refuse. For "
@@ -1605,13 +2185,21 @@
 "πράγμα που δεν θα έπρεπε ποτέ να κάνουμε."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Of course, we are also giving them data about ourselves which they "
+#| "shouldn't have. Imagine if you had a conversation with somebody through a "
+#| "voice-recognition translation system that was Software as as Service and "
+#| "it's really running on a server belonging to some company. That company "
+#| "also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US "
+#| "company that means Big Brother also gets to know. This is no good."
 msgid ""
 "Of course, we are also giving them data about ourselves which they shouldn't "
 "have. Imagine if you had a conversation with somebody through a voice-"
 "recognition translation system that was Software as as Service and it's "
-"really running on a server belonging to some company. That company also gets "
-"to know what was said in the conversation, and if it's a US company that "
-"means Big Brother also gets to know. This is no good."
+"really running on a server belonging to some company. Well, that company "
+"also gets to know what was said in the conversation, and if it's a US "
+"company that means Big Brother also gets to know. This is no good."
 msgstr ""
 "Φυσικά, τους παραχωρούμε επίσης και 
δεδομένα για εμάς που δεν θα έπρεπε να "
 "έχουν. Φαντασθείτε να είχατε μία συ
νομιλία με κάποιον μέσω ενός συστήματος "
@@ -1621,57 +2209,47 @@
 "συνομιλία, και αν πρόκειται για μία 
Αμερικανική εταιρεία, αυτό σημαίνει ότι "
 "κι ο Μεγάλος Αδελφός θα μπορέσει κι' αυτός 
να μάθει. Αυτό δεν είναι καλό."
 
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computers for voting"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The next threat to our freedom in a digital society is using computers for "
 "voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
-"in those computers has the power to commit undetectable fraud. Elections are "
-"special. Because there's nobody involved that we dare trust fully. Everybody "
-"has to be checked, crosschecked by others, so that nobody is in the position "
-"to falsify the results by himself. Because if anybody is in a position to do "
-"that, he might do it! So our traditional systems for voting were designed so "
-"that nobody was fully trusted, everybody was being checked by others. So "
-"that nobody could easily commit fraud. But once you introduce a program, "
-"this is impossible! How can you tell if a voting machine would honestly "
-"count the votes? You'd have to study the program that's running in it during "
-"the election, which of course nobody can do, and most people wouldn't even "
-"know how to do. But even the experts who might theoretically be capable of "
-"studying the program, they can't do it while people are voting. They'd have "
-"to do it in advance, and then how do they know that the program they studied "
-"is the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
-"this program is proprietary, that means some company controls it. The "
-"election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
-"company then could rig the election.  There are accusations that this was "
-"done in the US in the past ten years, that election results were falsified "
-"this way."
-msgstr ""
-"Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας σε 
μία ψηφιακή κοινωνία είναι η χρήση "
-"των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. Δεν 
μπορείς να εμπιστευθείς τους "
-"υπολογιστές για μία ψηφοφορία. 
Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σ' 
εκείνους "
-"τους υπολογιστές, διαθέτει και τη δύναμη 
να διαπράξει μη ανιχνεύσιμη απάτη. "
-"Οι εκλογές αποτελούν ειδική περίπτωση. 
Επειδή δεν υπάρχει κανείς "
-"εμπλεκόμενος που να τολμούμε να εμπιστευ
θούμε πλήρως. Όλοι πρέπει να "
-"ελέγχονται, να διασταυρώνονται από άλλου
ς, έτσι ώστε κανένας να μην είναι σε "
-"θέση να αλλοιώσει μόνος του τα 
αποτελέσματα. Διότι αν κάποιος είναι σε 
θέση "
-"να το κάνει αυτό, τότε ίσως το πράξει! Έτσι, 
τα παραδοσιακά μας συστήματα "
-"για τις ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με 
τέτοιο τρόπο που κανένας δεν "
-"απολάμβανε πλήρη εμπιστοσύνη, όπου 
καθένας ελεγχόταν από άλλους. Ώστε "
-"κανένας να μην μπορούσε εύκολα να 
διαπράξει απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που "
-"εισαγάγεις ένα πρόγραμμα, αυτό γίνεται 
αδύνατον! Πώς μπορείς να πεις αν μία "
-"μηχανή καταμέτρησης ψήφων θα μετρήσει 
τίμια τις ψήφους; Θα έπρεπε να "
-"μελετήσεις το πρόγραμμα που τρέχει μέσα 
στη μηχανή κατά τη διάρκεια των "
-"εκλογών, πράγμα που, ασφαλώς, δεν μπορεί 
κανείς να πράξει, πέραν από το ότι "
-"οι περισσότεροι άνθρωποι δεν θα ήξεραν 
ούτε πως να το κάνουν. Αλλά ακόμη κι "
-"οι ειδικοί, που θα μπορούσαν θεωρητικά να 
είναι ικανοί να μελετήσουν το "
-"πρόγραμμα, δεν μπορούν να το κάνουν τη 
στιγμή που ο κόσμος ψηφίζει. Θα "
-"έπρεπε να το κάνουν πιο πριν, και μετά πώς 
θα ξέρουν ότι το πρόγραμμα που "
-"αυτοί μελέτησαν είναι ακριβώς εκείνο που 
τρέχει καθώς ο κόσμος ψηφίζει; "
-"Μπορεί να το αλλάξανε. Τώρα, αν αυτό το 
πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο, αυτό "
-"σημαίνει πως κάποια εταιρεία το ελέγχει. Η 
αρχή που επιβλέπει την εκλογική "
-"διαδικασία δε μπορεί ούτε καν να πει τι 
ακριβώς κάνει το πρόγραμμα. "
-"Επομένως, αυτή η εταιρεία θα μπορούσε να 
παραποιήσει τις εκλογές.  Υπάρχουν "
-"κατηγορίες ότι αυτό έγινε στις ΗΠΑ κατά τα 
τελευταία δέκα χρόνια, ότι τα "
-"εκλογικά αποτελέσματα πλαστογραφήθηκαν 
κατ' αυτό τον τρόπο."
+"in those computers has the power to commit undetectable fraud."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Elections are special, because there's nobody involved that we dare trust "
+"fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that nobody "
+"is in a position to falsify the results by himself. Because if anybody is in "
+"a position to do that, he might do it. So our traditional systems for voting "
+"were designed so that nobody was fully trusted, everybody was being checked "
+"by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce "
+"a program, this is impossible."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How can you tell if a voting machine will honestly count the votes? You'd "
+"have to study the program that's running in it during the election, which of "
+"course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But even "
+"the experts who might theoretically be capable of studying the program, they "
+"can't do it while people are voting.  They'd have to do it in advance, and "
+"then how do they know that the program they studied is the one that's "
+"running while people vote? Maybe it's been changed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, if this program is proprietary, that means some company controls it. "
+"The election authority can't even tell what that program is doing. Well, "
+"this company then could rig the election.  And there are accusations that "
+"this was done in the US within the past ten years, that election results "
+"were falsified this way."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1692,12 +2270,21 @@
 "μετρήθηκαν σωστά, ούτε ότι δεν 
προστέθηκαν κάλπικες ψήφοι."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying "
+#| "to cheat you. Consider for instance buying something from a store. You "
+#| "order something, maybe you give a credit card number. If the product "
+#| "doesn't come, you can complain and you can&mdash;of course if you got a "
+#| "good enough memory you will&mdash;notice if that product doesn't come.  "
+#| "You're not just giving total blind trust to the store, because you can "
+#| "check. But in elections you can't check."
 msgid ""
 "In other activities of life, you can usually tell if somebody is trying to "
 "cheat you. Consider for instance buying something from a store. You order "
 "something, maybe you give a credit card number. If the product doesn't come, "
-"you can complain and you can&mdash;of course if you got a good enough memory "
-"you will&mdash;notice if that product doesn't come.  You're not just giving "
+"you can complain and you can&hellip; of course if you've got a good enough "
+"memory you'll notice if that product doesn't come. You're not just giving "
 "total blind trust to the store, because you can check. But in elections you "
 "can't check."
 msgstr ""
@@ -1711,9 +2298,24 @@
 "εκλογών, δεν μπορείτε να ελέγξετε."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I saw once a paper where someone described a theoretical system for "
+#| "voting which uses some sophisticated mathematics so that people could "
+#| "check that their votes had been counted, even though everybody's vote was "
+#| "secret, and they could also verify that false votes hadn't been added. It "
+#| "was very exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is "
+#| "correct, that doesn't mean the system would be acceptable to use in "
+#| "practice, because the vulnerabilities of a real system might be outside "
+#| "of that mathematics. For instance, suppose you're voting over the "
+#| "Internet and suppose you're using a machine that's a zombie. It might "
+#| "tell you that the vote was sent for A while actually sending a vote for "
+#| "B. Who knows whether you'd ever find out? In practice, the only way to "
+#| "see if these systems work and are honest is through years, in fact "
+#| "decades, of trying them and checking in other ways what happened."
 msgid ""
 "I saw once a paper where someone described a theoretical system for voting "
-"which uses some sophisticated mathematics so that people could check that "
+"which used some sophisticated mathematics so that people could check that "
 "their votes had been counted, even though everybody's vote was secret, and "
 "they could also verify that false votes hadn't been added. It was very "
 "exciting, powerful mathematics; but even if that mathematics is correct, "
@@ -1722,9 +2324,9 @@
 "For instance, suppose you're voting over the Internet and suppose you're "
 "using a machine that's a zombie. It might tell you that the vote was sent "
 "for A while actually sending a vote for B. Who knows whether you'd ever find "
-"out? In practice, the only way to see if these systems work and are honest "
-"is through years, in fact decades, of trying them and checking in other ways "
-"what happened."
+"out? So, in practice the only way to see if these systems work and are "
+"honest is through years, in fact decades, of trying them and checking in "
+"other ways what happened."
 msgstr ""
 "Είδα κάποτε ένα επιστημονικό άρθρο όπου 
κάποιος περιέγραφε ένα θεωρητικό "
 "σύστημα ψηφοφορίας, το οποίο χρησιμοποιεί 
μερικά εξεζητημένα μαθηματικά, "
@@ -1766,13 +2368,23 @@
 "από τον πόλεμο κατά του διαμοιρασμού."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy "
+#| "to copy published works and share these copies with others. Sharing is "
+#| "good, and with digital technology, sharing is easy. So, millions of "
+#| "people share. Those who profit by having power over the distribution of "
+#| "these works don't want us to share. And since they are businesses, "
+#| "governments which have betrayed their people and work for the empire of "
+#| "mega-corporations try to serve those businesses, they are against their "
+#| "own people, they are for the businesses, for the publishers."
 msgid ""
 "One of the tremendous benefits of digital technology is that it is easy to "
 "copy published works and share these copies with others. Sharing is good, "
 "and with digital technology, sharing is easy. So, millions of people share. "
 "Those who profit by having power over the distribution of these works don't "
 "want us to share. And since they are businesses, governments which have "
-"betrayed their people and work for the empire of mega-corporations try to "
+"betrayed their people and work for the Empire of mega-corporations try to "
 "serve those businesses, they are against their own people, they are for the "
 "businesses, for the publishers."
 msgstr ""
@@ -1788,14 +2400,25 @@
 "είναι υπέρ των εταιρειών, υπέρ των 
εκδοτών."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Well, that's not good. And with the help of these governments, the "
+#| "companies have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed "
+#| "a series of cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian "
+#| "measures? Because nothing less has a chance of success: when something is "
+#| "good and easy, people do it. The only way to stop them is by being very "
+#| "nasty. So of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one "
+#| "is nastier. So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of "
+#| "dollars — that was pretty nasty. And they tried turning our technology "
+#| "against us, Digital Restrictions Management that means, digital handcuffs."
 msgid ""
 "Well, that's not good. And with the help of these governments, the companies "
 "have been waging <em>war</em> on sharing, and they've proposed a series of "
 "cruel draconian measures. Why do they propose cruel draconian measures? "
 "Because nothing less has a chance of success: when something is good and "
-"easy, people do it. The only way to stop them is by being very nasty. So of "
-"course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. So "
-"they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars — that was "
+"easy, people do it, and the only way to stop them is by being very nasty. So "
+"of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. "
+"So they tried suing teenagers for hundreds of thousands of dollars. That was "
 "pretty nasty. And they tried turning our technology against us, Digital "
 "Restrictions Management that means, digital handcuffs."
 msgstr ""
@@ -1812,14 +2435,25 @@
 "Περιορισμών<sup><a href=\"#TransNote3\">[3]</a></sup>, 
ψηφιακές χειροπέδες."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But among the people there were clever programmers too and they found "
+#| "ways to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have "
+#| "encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all "
+#| "the programs to decrypt the video would be proprietary with digital "
+#| "handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their "
+#| "scheme worked okay for a while. But some people in Europe figured out the "
+#| "encryption and they released a free program that could actually play the "
+#| "video on a DVD."
 msgid ""
 "But among the people there were clever programmers too and they found ways "
-"to break the handcuffs. For instance, DVDs were designed to have encrypted "
-"movies in a secret encryption format, and the idea was that all the programs "
-"to decrypt the video would be proprietary with digital handcuffs. They would "
-"all be designed to restrict the users. And their scheme worked okay for a "
-"while. But some people in Europe figured out the encryption and they "
-"released a free program that could actually play the video on a DVD."
+"to break the handcuffs. So for instance, DVDs were designed to have "
+"encrypted movies in a secret encryption format, and the idea was that all "
+"the programs to decrypt the video would be proprietary with digital "
+"handcuffs. They would all be designed to restrict the users. And their "
+"scheme worked OK for a while. But some people in Europe figured out the "
+"encryption and they released a free program that could actually play the "
+"video on a DVD."
 msgstr ""
 "Ανάμεσα, όμως, στους ανθρώπους υπήρχαν και 
έξυπνοι προγραμματιστές, οι "
 "οποίοι και βρήκαν τρόπους να σπάσουν αυ
τές τις χειροπέδες. Για παράδειγμα, "
@@ -1832,19 +2466,33 @@
 "που μπορούσε πραγματικά να παίζει το 
βίντεο σ' ένα DVD."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
+#| "congress and bought a law making that software illegal. The United States "
+#| "invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
+#| "Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was "
+#| "forbidden in the United States. Unfortunately it didn't stop with the "
+#| "United States. The European Union adopted a directive in 2003 requiring "
+#| "such laws. The directive only says that commercial distribution has to be "
+#| "banned, but just about every country in the European Union has adopted a "
+#| "nastier law. In France, the mere possession of a copy of that program is "
+#| "an offense punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that "
+#| "was done by the law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable "
+#| "name, people wouldn't be able to criticize it."
 msgid ""
 "Well, the movie companies didn't leave it there. They went to the US "
 "congress and bought a law making that software illegal. The United States "
 "invented censorship of software in 1998, with the Digital Millennium "
 "Copyright Act (DMCA). So the distribution of that free program was forbidden "
 "in the United States. Unfortunately it didn't stop with the United States. "
-"The European Union adopted a directive in 2003 requiring such laws. The "
-"directive only says that commercial distribution has to be banned, but just "
-"about every country in the European Union has adopted a nastier law. In "
-"France, the mere possession of a copy of that program is an offense punished "
-"by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the law "
-"DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people wouldn't "
-"be able to criticize it."
+"The European Union adopted a directive, in 2003 I believe, requiring such "
+"laws. The directive only says that commercial distribution has to be banned, "
+"but just about every country in the European Union has adopted a nastier "
+"law. In France, the mere possession of a copy of that program is an offense "
+"punished by imprisonment, thanks to Sarkozy. I believe that was done by the "
+"law DADVSI. I guess he hoped that with an unpronounceable name, people "
+"wouldn't be able to criticize it. [laughter]"
 msgstr ""
 "Φυσικά, οι κινηματογραφικές εταιρείες δεν 
το άφησαν εκεί. Πήγαν στην "
 "Αμερικανική Γερουσία κι αγόρασαν ένα νόμο 
που καθιστούσε αυτό το λογισμικό "
@@ -1873,14 +2521,23 @@
 "ξανακερδίσετε."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon &ldquo;"
-"Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional freedoms "
-"of readers to do things such as: give a book to someone else, or lend a book "
-"to someone else. That's a vitally important social act. That is what builds "
-"society among people who read: lending books. Amazon doesn't want to let "
-"people lend books freely. And then there is also selling a book, perhaps to "
-"a used bookstore. You can't do that either."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon &ldquo;"
+#| "Swindle&rdquo; has digital handcuffs to take away the traditional "
+#| "freedoms of readers to do things such as: give a book to someone else, or "
+#| "lend a book to someone else. That's a vitally important social act. That "
+#| "is what builds society among people who read: lending books. Amazon "
+#| "doesn't want to let people lend books freely. And then there is also "
+#| "selling a book, perhaps to a used bookstore. You can't do that either."
+msgid ""
+"So, we still are fighting against digital handcuffs. The Amazon Swindle has "
+"digital handcuffs to take away the traditional freedoms of readers to do "
+"things such as: give a book to someone else, or lend a book to someone else. "
+"That's a vitally important social act. That is what builds society among "
+"people who read, lending books. Amazon doesn't want to let people lend books "
+"freely. And then there is also selling a book, perhaps to a used bookstore. "
+"You can't do that either."
 msgstr ""
 "Έτσι, αγωνιζόμαστε ακόμη ενάντια στις 
ψηφιακές χειροπέδες. Το Amazon &ldquo;"
 "Swindle&rdquo; έχει ψηφιακές χειροπέδες για να 
αφαιρέσει τις παραδοσιακές "
@@ -1893,18 +2550,31 @@
 "μεταχειρισμένων. Δεν μπορείτε να το 
κάνετε ούτε κι' αυτό."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
+#| "bringing it back with streaming services such as Spotify. These services "
+#| "all require proprietary client software, and the reason is so they can "
+#| "put digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed "
+#| "quite openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;"
+#| "you can listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;"
+#| "Oh, no! You can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The "
+#| "issue is not whether that particular change was good or bad, just or "
+#| "unjust; the point is, they have the power to impose any change in "
+#| "policies. So don't let them have that power. You should have your own "
+#| "copy of any music you want to listen to."
 msgid ""
 "It looked for a while as if DRM had disappeared on music, but now they're "
 "bringing it back with streaming services such as Spotify. These services all "
 "require proprietary client software, and the reason is so they can put "
 "digital handcuffs on the users. So, reject them! They already showed quite "
-"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;you can "
-"listen as much as you like.&rdquo;, and then they said: &ldquo;Oh, no! You "
+"openly that you can't trust them, because first they said: &ldquo;You can "
+"listen as much as you like.&rdquo; And then they said: &ldquo;Oh, no! You "
 "can only listen a certain number of hours a month.&rdquo; The issue is not "
 "whether that particular change was good or bad, just or unjust; the point "
 "is, they have the power to impose any change in policies. So don't let them "
-"have that power. You should have your own copy of any music you want to "
-"listen to."
+"have that power. You should have your <em>own</em> copy of any music you "
+"want to listen to."
 msgstr ""
 "Για λίγο, έμοιαζε σαν να είχαν εξαφανισθεί 
τα DRM από τη μουσική, αλλά τώρα "
 "το ξαναφέρνουν πίσω με τις διάφορες υ
πηρεσίες ροής, όπως το Spotify. Αυτές "
@@ -1921,15 +2591,25 @@
 "ακούσετε."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically "
+#| "punishment on accusation. It was started in France but it's been exported "
+#| "to many other countries. The United States now demand such unjust "
+#| "policies in its free exploitation treaties. A few months ago, Columbia "
+#| "adopted such a law under orders from its masters in Washington.  Of "
+#| "course, the ones in Washington are not the real masters, they're just the "
+#| "ones who control the United States on behalf of the Empire. But they're "
+#| "the ones who also dictate to Columbia on behalf of the Empire."
 msgid ""
 "And then came the next assault on our freedom: HADOPI, basically punishment "
 "on accusation. It was started in France but it's been exported to many other "
 "countries. The United States now demand such unjust policies in its free "
-"exploitation treaties. A few months ago, Columbia adopted such a law under "
+"exploitation treaties. A few months ago, Colombia adopted such a law under "
 "orders from its masters in Washington.  Of course, the ones in Washington "
 "are not the real masters, they're just the ones who control the United "
 "States on behalf of the Empire. But they're the ones who also dictate to "
-"Columbia on behalf of the Empire."
+"Colombia on behalf of the Empire."
 msgstr ""
 "Και μετά ήρθε η επόμενη επίθεση στην ελευ
θερία μας: το HADOPI, δηλαδή, "
 "βασικά, η τιμωρία αμέσως με την κατηγορία. 
Άρχισε στη Γαλλία, αλλά τώρα "
@@ -1942,15 +2622,26 @@
 "επίσης στην Κολομβία, για λογαριασμό της 
Αυτοκρατορίας."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In France, since the Constitutional Council objected to explicity giving "
+#| "people punishment without trial, they invented a kind of trial which is "
+#| "not a real trial, which is just a form of a trial, so they can "
+#| "<em>pretend</em> that people have a trial before they're punished. But in "
+#| "other countries they don't bother with that, it's explicit punishment on "
+#| "accusation only. Which means that for the sake of their war on sharing, "
+#| "they're prepared to abolish the basic principles of justice. It shows how "
+#| "thoroughly anti-freedom anti-justice they are. These are not legitimate "
+#| "governments."
 msgid ""
-"In France, since the Constitutional Council objected to explicity giving "
+"In France, since the Constitutional Council objected to explicitly giving "
 "people punishment without trial, they invented a kind of trial which is not "
-"a real trial, which is just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> "
-"that people have a trial before they're punished. But in other countries "
-"they don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. "
-"Which means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to "
-"abolish the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-"
-"freedom anti-justice they are. These are not legitimate governments."
+"a real trial, it's just a form of a trial, so they can <em>pretend</em> that "
+"people have a trial before they're punished. But in other countries they "
+"don't bother with that, it's explicit punishment on accusation only. Which "
+"means that for the sake of their war on sharing, they're prepared to abolish "
+"the basic principles of justice. It shows how thoroughly anti-freedom anti-"
+"justice they are. These are not legitimate governments."
 msgstr ""
 "Στη Γαλλία, από τότε που το Συνταγματικό 
Δικαστήριο έφερε αντίθεση στην σαφή "
 "επιβολή τιμωρίας στους ανθρώπους χωρίς 
δίκη, επινόησαν ένα είδος δίκης που "
@@ -1964,14 +2655,25 @@
 "κυβερνήσεις."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid "
+#| "to defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, "
+#| "they always say that it's for the sake of the artists, that they have "
+#| "“protect” the “creators.” Now those are both propaganda terms. I 
‘m "
+#| "convinced that the reason they love the word “creators“ is because it 
is "
+#| "a comparison with a deity. They want us to think of artists as super-"
+#| "human, and thus deserving special privileges and power over us, which is "
+#| "something I disagree with."
 msgid ""
 "And I'm sure they'll come up with more nasty ideas because they're paid to "
 "defeat the people no matter what it takes. Now, when they do this, they "
-"always say that it's for the sake of the artists, that they have 
“protect” "
-"the “creators.” Now those are both propaganda terms. I ‘m convinced 
that the "
-"reason they love the word “creators“ is because it is a comparison with a 
"
-"deity. They want us to think of artists as super-human, and thus deserving "
-"special privileges and power over us, which is something I disagree with."
+"always say that it's for the sake of the artists, that they have &ldquo;"
+"protect&rdquo; the &ldquo;creators.&rdquo; Now those are both propaganda "
+"terms. I am convinced that the reason they love the word &ldquo;"
+"creators&rdquo; is because it is a comparison with a deity. They want us to "
+"think of artists as super-human, and thus deserving special privileges and "
+"power over us, which is something I disagree with."
 msgstr ""
 "Και είμαι βέβαιος πως θα έρθουν με ακόμη 
πιο απαίσιες ιδέες, διότι "
 "πληρώνονται για να κατανικούν τον κόσμο, 
ό,τι κι αν χρειασθεί. Τώρα, όταν το "
@@ -1983,13 +2685,22 @@
 "ιδιαίτερων προνομίων και εξουσίας επάνω 
μας, πράγμα με το οποίο διαφωνώ."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In fact , the only artists that benefit very much from this system are "
+#| "the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by "
+#| "the heels of these same companies. But they treat the stars very well, "
+#| "because the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to "
+#| "another company, the company says: &ldquo;oh, we'll give you what you "
+#| "want.&rdquo; But for any other artist they say: &ldquo;you don't matter, "
+#| "we can treat you any way we like.&rdquo;"
 msgid ""
-"In fact , the only artists that benefit very much from this system are the "
-"big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
+"In fact though, the only artists that benefit very much from this system are "
+"the big stars. The other artists are getting crushed into the ground by the "
 "heels of these same companies. But they treat the stars very well, because "
 "the stars have a lot of clout. If a star threatens to move to another "
-"company, the company says: &ldquo;oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
-"But for any other artist they say: &ldquo;you don't matter, we can treat you "
+"company, the company says: &ldquo;Oh, we'll give you what you want.&rdquo; "
+"But for any other artist they say: &ldquo;You don't matter, we can treat you "
 "any way we like.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Στην πραγματικότητα, οι μόνοι καλλιτέχνες 
που επωφελούνται πάρα πολύ από "
@@ -2002,13 +2713,21 @@
 "μετράς, μπορούμε να σε μεταχειριστούμε 
όπως θέλουμε.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
+#| "that they get, to the point where they'll do almost anything for more "
+#| "money. For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a "
+#| "few years ago, went to court in Canada and obtained an order that people "
+#| "who had bought her books must not read them. She got an order telling "
+#| "people not to read her books."
 msgid ""
 "So the superstars have been corrupted by the millions of dollars or euros "
 "that they get, to the point where they'll do almost anything for more money. "
-"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K.  Rowling, a few years "
+"For instance, J. K. Rowling is a good example. J. K. Rowling, a few years 
"
 "ago, went to court in Canada and obtained an order that people who had "
 "bought her books must not read them. She got an order telling people not to "
-"read her books."
+"read her books!"
 msgstr ""
 "Έτσι, λοιπόν, οι αστέρες έχουν εκμαυλιστεί 
από τα εκατομμύρια δολάρια ή ευρώ "
 "που παίρνουνε, σε σημείο που θα έκαναν 
σχεδόν ο,τιδήποτε για παραπάνω λεφτά. "
@@ -2018,14 +2737,23 @@
 "Πήρε μία απόφαση που έλεγε στον κόσμο να 
μη διαβάσει τα βιβλία της."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
+#| "early, before the day they were supposed to go on sale. And people came "
+#| "into the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought "
+#| "it and took away their copies. Then, they discovered the mistake and took "
+#| "the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation of "
+#| "any information from those books, so she went to court, and the court "
+#| "ordered those people not to read the books that they now owned."
 msgid ""
 "Here's what happened. A bookstore put the books on display for sale too "
-"early, before the day they were supposed to go on sale. And people came into "
-"the store and said: &ldquo;oh, I want that!&rdquo; and they bought it and "
-"took away their copies. Then, they discovered the mistake and took the "
-"copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation of any "
-"information from those books, so she went to court, and the court ordered "
-"those people not to read the books that they now owned."
+"early, before the date they were supposed to go on sale. And people came "
+"into the store and said: &ldquo;Oh, I want that!&rdquo; And they bought it "
+"and took away their copies. And then, they discovered the mistake, so they "
+"took the copies off of display. But Rowling wanted to crush any circulation "
+"of any information from those books, so she went to court, and the court "
+"ordered those people not to read the books that they now owned."
 msgstr ""
 "Ορίστε τι συνέβη: Ένα βιβλιοπωλείο έβγαλε 
τα βιβλία στη βιτρίνα πολύ νωρίς, "
 "πριν από την ημέρα κατά την οποία υ
ποτίθεται ότι θα δίνονταν στην "
@@ -2038,16 +2766,27 @@
 "διαβάσουν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say "
+#| "you shouldn't read those books or watch the movies, I only say you "
+#| "shouldn't buy the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to "
+#| "tell people not to read the books. As far as I'm concerned, if you borrow "
+#| "the book and read it, that's okay. Just don't give her any money! But "
+#| "this happened with paper books. The court could make this order but it "
+#| "couldn't get the books back from the people who had bought them.  Imagine "
+#| "if they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the &ldquo;"
+#| "Swindle&rdquo;. Amazon could send commands to erase them."
 msgid ""
 "In response, I call for a total boycott of Harry Potter. But I don't say you "
 "shouldn't read those books or watch the movies, I only say you shouldn't buy "
-"the books or pay for the movies. I leave it to Rowling to tell people not to "
-"read the books. As far as I'm concerned, if you borrow the book and read it, "
-"that's okay. Just don't give her any money! But this happened with paper "
-"books. The court could make this order but it couldn't get the books back "
-"from the people who had bought them.  Imagine if they were ebooks. Imagine "
-"if they were ebooks on the &ldquo;Swindle&rdquo;. Amazon could send commands "
-"to erase them."
+"the books or pay for the movies. [laughter] I leave it to Rowling to tell "
+"people not to read the books. As far as I am concerned, if you borrow the "
+"book and read it, that's OK. [laughter] Just don't give her any money! But "
+"this happened with paper books. The court could make this order but it "
+"couldn't get the books back from the people who had bought them.  Imagine if "
+"they were ebooks. Imagine if they were ebooks on the Swindle. Amazon could "
+"send commands to erase them."
 msgstr ""
 "Σε ανταπάντηση, απευθύνω έκκληση για ένα 
ολικό μποϋκοτάρισμα του Harry "
 "Potter. Αλλά δεν σας λέω ότι δεν θα έπρεπε να 
διαβάσετε αυτά τα βιβλία ή να "
@@ -2086,9 +2825,14 @@
 msgstr "Υποστήριξη των τεχνών"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I have two proposals for how to support artists, methods that are "
+#| "compatible with sharing. That would allow us to end the war on sharing "
+#| "and still support artists."
 msgid ""
 "I have two proposals for how to support artists, methods that are compatible "
-"with sharing. That would allow us to end the war on sharing and still "
+"with sharing, that would allow us to end the war on sharing and still "
 "support artists."
 msgstr ""
 "Έχω δύο προτάσεις για το πως να υ
ποστηρίξουμε τους καλλιτέχνες, μεθόδους 
που "
@@ -2097,22 +2841,22 @@
 "καλλιτέχνες."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The current system supposedly supports artists based on their popularity. "
+#| "So I'm saying let's keep that, let's continue on this system based on "
+#| "popularity. We can measure the popularity of all the artists with some "
+#| "kind of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We "
+#| "can respect people's anonymity."
 msgid ""
 "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
-"distribute among artists. But, how much should each artist get? We have to "
-"measure popularity."
-msgstr ""
-"Η μία μέθοδος χρησιμοποιεί τα λεφτά της 
φορολογίας. Διανέμουμε ένα τμήμα των "
-"δημοσίων εσόδων στους καλλιτέχνες. Αλλά, 
πόσο θα πρέπει να πάρει ο κάθε "
-"καλλιτέχνης; Πρέπει να μετρήσουμε την 
δημοτικότητα."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The current system supposedly supports artists based on their popularity. So "
-"I'm saying let's keep that, let's continue on this system based on "
-"popularity. We can measure the popularity of all the artists with some kind "
-"of polling or sampling, so that we don't have to do surveillance. We can "
-"respect people's anonymity."
+"distribute among artists. But, how much should each artist get? Well, we "
+"have to measure popularity. You see, the current system supposedly supports "
+"artists based on their popularity. So I'm saying: let's keep that, let's "
+"continue in this system to support them based on their popularity. We can "
+"measure the popularity of all the artists with some kind of polling or "
+"sampling, so that we don't have to do surveillance.  We can respect people's "
+"anonymity."
 msgstr ""
 "Το τρέχον σύστημα υποτίθεται ότι στηρίζει 
τους καλλιτέχνες βασιζόμενο στη "
 "δημοτικότητά τους. Γι' αυτό κι εγώ λέω ας 
το κρατήσουμε αυτό, ας συνεχίσουμε "
@@ -2122,16 +2866,27 @@
 "την ανωνυμία του κόσμου."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that into "
-"an amount of money? The obvious way is: distribute the money in proportion "
-"to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A will get a "
-"thousand times as much money as B. That's not efficient distribution of the "
-"money. It's not putting the money to good use. It's easy for a star A to be "
-"a thousand times as popular as a fairly successful artist B. If we use "
-"linear proportion, we'll give A a thousand times as much money as we give B. "
-"And that means that, either we have to make A tremendously rich, or we are "
-"not supporting B enough."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
+#| "into an amount of money? The obvious way is: distribute the money in "
+#| "proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A "
+#| "will get a thousand times as much money as B. That's not efficient "
+#| "distribution of the money. It's not putting the money to good use. It's "
+#| "easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly "
+#| "successful artist B. If we use linear proportion, we'll give A a thousand "
+#| "times as much money as we give B. And that means that, either we have to "
+#| "make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
+msgid ""
+"OK, we get a raw popularity figure for each artist, how do we convert that "
+"into an amount of money? Well, the obvious way is: distribute the money in "
+"proportion to popularity. So if A is a thousand times as popular as B, A "
+"will get a thousand times as much money as B. That's not efficient "
+"distribution of the money. It's not putting the money to good use. You see, "
+"it's easy for a star A to be a thousand times as popular as a fairly "
+"successful artist B. And if we use linear proportion, we'll give A a "
+"thousand times as much money as we give B. And that means that, either we "
+"have to make A tremendously rich, or we are not supporting B enough."
 msgstr ""
 "Παίρνουμε, έτσι, μία χονδροειδή 
αριθμητική ένδειξη για τη δημοτικότητα του 
"
 "κάθε καλλιτέχνη. Πώς θα το μετατρέψουμε αυ
τό σ' ένα ποσό χρημάτων; Ο "
@@ -2146,15 +2901,25 @@
 "υποστηρίζουμε αρκετά τον B."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The money we use to make A tremendously rich is failing to do an effective "
-"job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: let's use "
-"the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if A is a "
-"thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten times as "
-"much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. The use of "
-"the cube root shifts a lot of the money from the stars to the artists of "
-"moderate popularity. And that means, with less money we can adequately "
-"support a much larger number of artists."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
+#| "effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I "
+#| "say: let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The "
+#| "point is: if A is a thousand times as popular as B, with the cube root A "
+#| "will get ten times as much as B, not a thousand times as much, just ten "
+#| "times as much. The use of the cube root shifts a lot of the money from "
+#| "the stars to the artists of moderate popularity. And that means, with "
+#| "less money we can adequately support a much larger number of artists."
+msgid ""
+"Well, the money we use to make A tremendously rich is failing to do an "
+"effective job of supporting the arts; so, it's inefficient. Therefore I say: "
+"let's use the cube root. Cube root looks sort of like this. The point is: if "
+"A is a thousand times as popular as B, with the cube root A will get ten "
+"times as much as B, not a thousand times as much, just ten times as much. So "
+"the use of the cube root shifts a lot of the money from the stars to the "
+"artists of moderate popularity. And that means, with less money we can "
+"adequately support a much larger number of artists."
 msgstr ""
 "Τα χρήματα που χρησιμοποιούμε για να κάνου
με τρομερά πλούσιο τον A "
 "αποτυγχάνουν να επιτελέσουν 
αποτελεσματικό έργο για την υποστήριξη των 
"
@@ -2168,13 +2933,21 @@
 "αριθμό καλλιτεχνών."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are two reasons why this system would use less money than we pay "
+#| "now. First of all because it would be supporting artists but not "
+#| "companies, second because it would shift the money from the stars to the "
+#| "artists of moderate popularity. Now, it would remain the case that the "
+#| "more popular you are, the more money you get. So the star A would still "
+#| "get more than B, but not astronomically more."
 msgid ""
 "There are two reasons why this system would use less money than we pay now. "
 "First of all because it would be supporting artists but not companies, "
 "second because it would shift the money from the stars to the artists of "
 "moderate popularity. Now, it would remain the case that the more popular you "
-"are, the more money you get. So the star A would still get more than B, but "
-"not astronomically more."
+"are, the more money you get. And so the star A would still get more than B, "
+"but not astronomically more."
 msgstr ""
 "Υπάρχουν δύο λόγοι γιατί αυτό το σύστημα 
θα χρησιμοποιούσε λιγότερα χρήματα "
 "από εκείνα που πληρώνουμε τώρα. Πρώτα από 
όλα διότι θα υποστήριζε "
@@ -2185,11 +2958,18 @@
 "αστρονομικά παραπάνω."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't "
+#| "matter so much how we get the money. It could be from a special tax on "
+#| "Internet connectivity, it could just be some of the general budget that "
+#| "gets allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much "
+#| "money; much less than we're paying now."
 msgid ""
 "That's one method, and because it won't be so much money it doesn't matter "
 "so much how we get the money. It could be from a special tax on Internet "
 "connectivity, it could just be some of the general budget that gets "
-"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money; "
+"allocated to this purpose. We won't care because it won't be so much money, "
 "much less than we're paying now."
 msgstr ""
 "Αυτή είναι μία μέθοδος, και αφού δεν θα 
πρόκειται για τόσο πολλά λεφτά, δεν "
@@ -2200,9 +2980,26 @@
 "λεφτά· πολύ λιγότερα από αυτά που πληρώνου
με τώρα."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
+#| "had a button you could use to send one euro. A lot of people would send "
+#| "it, after all it's not that much money. I think a lot of you might push "
+#| "that button every day, to give one euro to some artist who had made a "
+#| "work that you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be "
+#| "required or ordered or pressured to send the money; you would do it "
+#| "because you felt like it. But there are some people who wouldn't do it "
+#| "because they're poor and they can't afford to give one euro. And it's "
+#| "good that they won't give it, we don't have to squeeze money out of poor "
+#| "people to support the artists. There are enough non poor people who'll be "
+#| "happy to do it. Why wouldn't you give one euro to some artists today, if "
+#| "you appreciated their work? It's too inconvenient to give it to them. So "
+#| "my proposal is to remove the inconvenience. If the only reason not to "
+#| "give that euro is [that] you would have one euro less, you would do it "
+#| "fairly often."
 msgid ""
 "The other method I've proposed is voluntary payments. Suppose each player "
-"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it, "
+"had a button you could use to send one euro. A lot of people would send it; "
 "after all it's not that much money. I think a lot of you might push that "
 "button every day, to give one euro to some artist who had made a work that "
 "you liked. But nothing would demand this, you wouldn't be required or "
@@ -2210,11 +3007,11 @@
 "like it. But there are some people who wouldn't do it because they're poor "
 "and they can't afford to give one euro. And it's good that they won't give "
 "it, we don't have to squeeze money out of poor people to support the "
-"artists. There are enough non poor people who'll be happy to do it. Why "
+"artists. There are enough non-poor people who'll be happy to do it. Why "
 "wouldn't you give one euro to some artists today, if you appreciated their "
 "work? It's too inconvenient to give it to them. So my proposal is to remove "
-"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is [that] you "
-"would have one euro less, you would do it fairly often."
+"the inconvenience. If the only reason not to give that euro is you would "
+"have one euro less, you would do it fairly often."
 msgstr ""
 "Η άλλη μέθοδος που πρότεινα είναι οι 
εθελοντικές πληρωμές. Ας υποθέσουμε ότι "
 "ο κάθε player διέθετε ένα κουμπί που θα 
μπορούσατε να χρησιμοποιείτε για να "
@@ -2281,13 +3078,21 @@
 "για να κάνετε αυτά τα πράγματα."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But, in the Internet, you do need that. For instance if want to distribute a "
-"text on the Internet, you need companies to help you do it.  You can't do it "
-"by yourself. So if you want to have a website, you need the support of an "
-"ISP or a hosting company, and you need a domain name registrar. You need "
-"them to continue to let you do what you're doing. So you're doing it "
-"effectively on sufferance, not by right."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But, in the Internet, you do need that. For instance if want to "
+#| "distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
+#| "You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need "
+#| "the support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name "
+#| "registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
+#| "you're doing it effectively on sufferance, not by right."
+msgid ""
+"But, in the Internet, you <em>do</em> need that. For instance if want to "
+"distribute a text on the Internet, you need companies to help you do it.  "
+"You can't do it by yourself. So if you want to have a website, you need the "
+"support of an ISP or a hosting company, and you need a domain name "
+"registrar. You need them to continue to let you do what you're doing. So "
+"you're doing it effectively on sufferance, not by right."
 msgstr ""
 "Στο Διαδίκτυο, όμως, τα χρειάζεστε αυτά. 
Για παράδειγμα, αν θέλετε να "
 "διανείμετε ένα κείμενο στο Διαδίκτυο, 
χρειάζεστε εταιρείες να σας βοηθήσουν "
@@ -2299,17 +3104,29 @@
 "πραγματικότητα το κάνετε κατ' ανοχή, και 
όχι εκ δικαιώματος."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
+#| "the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of "
+#| "our digital activities vulnerable to suppression. We learned this when "
+#| "the United States government launched a &ldquo;distributed denial of "
+#| "service attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of "
+#| "joke because the words “distributed denial of service attack” usually "
+#| "refer to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the "
+#| "United States did. The United States went to the various kinds of network "
+#| "services that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to "
+#| "WikiLeaks. And they did."
 msgid ""
 "And if you want to receive money, you can't just hold out a can. You need "
 "the cooperation of a payment company. And we saw that this makes all of our "
 "digital activities vulnerable to suppression. We learned this when the "
 "United States government launched a &ldquo;distributed denial of service "
 "attack&rdquo; (DDoS) against WikiLeaks. Now I'm making a bit of joke because "
-"the words “distributed denial of service attack” usually refer to a "
-"different kind of attack. But they fit perfectly with what the United States "
-"did. The United States went to the various kinds of network services that "
-"WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. And "
-"they did."
+"the words &ldquo;distributed denial of service attack&rdquo; usually refer "
+"to a different kind of attack. But they fit perfectly with what the United "
+"States did. The United States went to the various kinds of network services "
+"that WikiLeaks depended on, and told them to cut off service to WikiLeaks. "
+"And they did!"
 msgstr ""
 "Κι αν θέλετε να λάβετε χρήματα, δεν 
μπορείτε απλώς να κρατάτε ένα κουτάκι. "
 "Χρειάζεστε τη συνεργασία μίας εταιρείας 
καταβολής πληρωμών. Και είδαμε ότι "
@@ -2324,11 +3141,19 @@
 "να κόψουν τις υπηρεσίες αυτές προς το 
WikiLeaks. Κι εκείνοι το έκαναν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
+#| "government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And "
+#| "it did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as "
+#| "wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. "
+#| "But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
+#| "shut off."
 msgid ""
 "For instance, WikiLeaks had rented a virtual Amazon server, and the US "
-"government told Amazon: &ldquo;cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
-"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as as "
-"wikileaks.org, the US government tried to get all those domains shut off. "
+"government told Amazon: &ldquo;Cut off service for WikiLeaks.&rdquo; And it "
+"did, arbitrarily. And then, Amazon had certain domain names such as "
+"wikileaks.org. The US government tried to get all those domains shut off. "
 "But it didn't succeed, some of them were outside its control and were not "
 "shut off."
 msgstr ""
@@ -2340,16 +3165,30 @@
 "βρισκόταν εκτός του δικού της ελέγχου και 
δεν έκλεισαν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and said: "
+#| "&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult "
+#| "for you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it "
+#| "went to Visa and Mastercard and got them to shut off payments to "
+#| "WikiLeaks.  Others started collecting money on WikiLeaks behalf and their "
+#| "account were shut off too. But in this case, maybe something can be "
+#| "done.  There's a company in Iceland which began collecting money on "
+#| "behalf of WikiLeaks, and so Visa and Mastercard shut off its account; it "
+#| "couldn't receive money from its customers either. Now, that business is "
+#| "suing Visa and Mastercard apparently, under European Union law, because "
+#| "Visa and Mastercard together have a near-monopoly. They're not allowed to "
+#| "arbitrarily deny service to anyone."
 msgid ""
-"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal, and said: "
+"Then, there were the payment companies. The US went to PayPal and said: "
 "&ldquo;Stop transferring money to WikiLeaks or we'll make life difficult for "
 "you.&rdquo; And PayPal shut off payments to WikiLeaks. And then it went to "
 "Visa and Mastercard and got them to shut off payments to WikiLeaks.  Others "
-"started collecting money on WikiLeaks behalf and their account were shut off "
-"too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company in "
-"Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa and "
-"Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
-"customers either. Now, that business is suing Visa and Mastercard "
+"started collecting money on WikiLeaks' behalf and their accounts were shut "
+"off too. But in this case, maybe something can be done.  There's a company "
+"in Iceland which began collecting money on behalf of WikiLeaks, and so Visa "
+"and Mastercard shut off its account; it couldn't receive money from its "
+"customers either. And now, that business is suing Visa and Mastercard "
 "apparently, under European Union law, because Visa and Mastercard together "
 "have a near-monopoly. They're not allowed to arbitrarily deny service to "
 "anyone."
@@ -2371,16 +3210,30 @@
 "κανέναν."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of "
+#| "services that we use in the Internet. If you rented a store to hand out "
+#| "statements of what you think, or any other kind of information that you "
+#| "can lawfully distribute, the landlord couldn't kick you out just because "
+#| "he didn't like what you were saying. As long as you keep paying the rent, "
+#| "you have the right to continue in that store for a certain agreed-on "
+#| "period of time that you signed. So you have some rights that you can "
+#| "enforce. And they couldn't shut off your telephone line because the phone "
+#| "company doesn't like what you said or because some powerful entity didn't "
+#| "like what you said and threatened the phone company. No! As long as you "
+#| "pay the bills and obey certain basic rules, they can't shut off your "
+#| "phone line. This is what it's like to have some rights!"
 msgid ""
 "Well, this is an example of how things need to be for all kinds of services "
 "that we use in the Internet. If you rented a store to hand out statements of "
 "what you think, or any other kind of information that you can lawfully "
 "distribute, the landlord couldn't kick you out just because he didn't like "
-"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have the "
-"right to continue in that store for a certain agreed-on period of time that "
-"you signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't "
-"shut off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
-"said or because some powerful entity didn't like what you said and "
+"what you were saying. As long as you keep paying the rent, you have a right "
+"to continue in that store for a certain agreed-on period of time that you "
+"signed. So you have some rights that you can enforce. And they couldn't shut "
+"off your telephone line because the phone company doesn't like what you "
+"said, or because some powerful entity didn't like what you said and "
 "threatened the phone company. No! As long as you pay the bills and obey "
 "certain basic rules, they can't shut off your phone line. This is what it's "
 "like to have some rights!"
@@ -2414,9 +3267,17 @@
 "οποίες ήθελα να αναφερθώ."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now I'd like to say that for more information about free software, look "
+#| "at GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free "
+#| "Software Foundation. You can go there and find many ways you can help us, "
+#| "for instance. You can also become a member of the Free Software "
+#| "Foundation through that site. [&hellip;] There is also the Free Software "
+#| "Foundation of Europe fsfe.org. You can join FSF Europe also. [&hellip;]"
 msgid ""
 "Now I'd like to say that for more information about free software, look at "
-"GNU.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
+"gnu.org. Also look at fsf.org, which is the website of the Free Software "
 "Foundation. You can go there and find many ways you can help us, for "
 "instance. You can also become a member of the Free Software Foundation "
 "through that site. [&hellip;] There is also the Free Software Foundation of "
@@ -2515,3 +3376,165 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+#~ msgid "A Free Digital Society"
+#~ msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία"
+
+#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#~ msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of "
+#~ "Richard Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι η <a 
href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
+#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">μεταγραφή</a> 
της ομιλίας "
+#~ "του Richard Stallman στο Sciences Po, στο Παρίσι, στις 
19 Οκτωβρίου 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, the whole rest of the world can find out how Danes are being "
+#~ "censored, but Danes are not supposed to know."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος 
κόσμος μπορεί να μάθει για το πως "
+#~ "λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι 
Δανοί δεν επιτρέπεται να το "
+#~ "ξέρουν."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was "
+#~ "blocked. However Australia has a different kind of censorship: it has "
+#~ "censorship of links. That is, if a website in Australia has a link to "
+#~ "some censored site outside Australia, the one in Australia can be "
+#~ "punished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα 
φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά "
+#~ "τελικά αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυ
στραλία έχει ένα διαφορετικό είδος "
+#~ "λογοκρισίας: έχει λογοκρισία των συ
νδέσμων. Δηλαδή, αν ένας ιστότοπος "
+#~ "στην Αυστραλία έχει ένα σύνδεσμο σε 
κάποια λογοκριμένη ιστοσελίδα εκτός "
+#~ "Αυστραλίας, τότε αυτός που βρίσκεται 
στην Αυστραλία μπορεί να τιμωρηθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And this is used even by public entities to communicate with the people. "
+#~ "For instance Italian public television makes its programs available on "
+#~ "the net in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's "
+#~ "a secret standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι 
από Δημόσιους φορείς για να "
+#~ "επικοινωνούν με τον κόσμο. Για 
παράδειγμα, η Ιταλική δημόσια τηλεόραση "
+#~ "καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα 
στο Διαδίκτυο υπό μία μορφή που "
+#~ "λέγεται VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα 
πρότυπο, αλλά είναι ένα "
+#~ "μυστικό πρότυπο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
+#~ "distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 "
+#~ "format, to play it and to generate it, but because it's patented in many "
+#~ "countries, many distributors of free software don't dare include those "
+#~ "programs; so if they distribute the GNU+Linux system, their system "
+#~ "doesn't include a player for MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που 
καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή "
+#~ "MP3 για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται 
αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων "
+#~ "MP3! Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που 
μπορεί να χειρισθεί τη μορφή MP3, να "
+#~ "την παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά 
επειδή είναι πατενταρισμένη σε "
+#~ "πολλές χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου
 λογισμικού δεν τολμούν να "
+#~ "συμπεριλάβουν αυτά τα προγράμματα. Έτσι, 
αν διανέμουν το σύστημα GNU"
+#~ "+Linux, το σύστημά τους δεν περιλαμβάνει 
έναν player για τα MP3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
+#~ "was an existing program and you wrote something similar to it, inspired "
+#~ "by it, you could give credit by giving your program a name that's a "
+#~ "recursive acronym saying it's not the other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για 
μία παράδοση της εποχής εκείνης. "
+#~ "Η παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υ
φιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες "
+#~ "κάτι παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται 
από αυτό, τότε θα μπορούσες να "
+#~ "αποδώσεις την τιμή της αναγνώρισης (credit) 
δίνοντας στο πρόγραμμά σου "
+#~ "ένα όνομα που να αποτελεί ένα αναδρομικό 
ακρώνυμο, το οποίο να "
+#~ "διευκρινίζει ότι δεν επρόκειτο για το 
άλλο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those of you who have a connection with a school, it's your duty to "
+#~ "campaign and pressure that school to move to free software. And you have "
+#~ "to be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never "
+#~ "give up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the "
+#~ "staff, the parents, anyone!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όσοι από εσάς έχετε κάποια σχέση με ένα 
σχολείο, είναι καθήκον σας να "
+#~ "κάνετε εκστρατεία και να ασκήσετε πίεση 
για να περάσει το σχολείο σε "
+#~ "ελεύθερο λογισμικό. Και θα πρέπει να 
είστε σταθεροί. Μπορεί να πάρει και "
+#~ "χρόνια, αλλά μπορείτε να το πετύχετε, 
αρκεί να μην τα παρατήσετε ποτέ. "
+#~ "Συνεχίστε να αναζητάτε περισσότερους συ
μμάχους ανάμεσα στους μαθητές, "
+#~ "τους καθηγητές, το προσωπικό, τους 
γονείς, οποιονδήποτε!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
+#~ "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and "
+#~ "that data is not included."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φυσικά, στην περίπτωση της Google, αυτό 
ισχύει μόνο για τα δεδομένα που ο "
+#~ "χρήστης <em>γνωρίζει</em> πως έχει η Google. Η 
Google, όμως, κάνει επίσης "
+#~ "και πολλή επιτήρηση· κι αυτά τα δεδομένα 
δεν περιλαμβάνονται."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next threat to our freedom in a digital society is using computers "
+#~ "for voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the "
+#~ "software in those computers has the power to commit undetectable fraud. "
+#~ "Elections are special. Because there's nobody involved that we dare trust "
+#~ "fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that "
+#~ "nobody is in the position to falsify the results by himself. Because if "
+#~ "anybody is in a position to do that, he might do it! So our traditional "
+#~ "systems for voting were designed so that nobody was fully trusted, "
+#~ "everybody was being checked by others. So that nobody could easily commit "
+#~ "fraud. But once you introduce a program, this is impossible! How can you "
+#~ "tell if a voting machine would honestly count the votes? You'd have to "
+#~ "study the program that's running in it during the election, which of "
+#~ "course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But "
+#~ "even the experts who might theoretically be capable of studying the "
+#~ "program, they can't do it while people are voting. They'd have to do it "
+#~ "in advance, and then how do they know that the program they studied is "
+#~ "the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
+#~ "this program is proprietary, that means some company controls it. The "
+#~ "election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
+#~ "company then could rig the election.  There are accusations that this was "
+#~ "done in the US in the past ten years, that election results were "
+#~ "falsified this way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας 
σε μία ψηφιακή κοινωνία είναι η "
+#~ "χρήση των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. 
Δεν μπορείς να εμπιστευθείς τους "
+#~ "υπολογιστές για μία ψηφοφορία. 
Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σ' "
+#~ "εκείνους τους υπολογιστές, διαθέτει και 
τη δύναμη να διαπράξει μη "
+#~ "ανιχνεύσιμη απάτη. Οι εκλογές αποτελούν 
ειδική περίπτωση. Επειδή δεν "
+#~ "υπάρχει κανείς εμπλεκόμενος που να 
τολμούμε να εμπιστευθούμε πλήρως. Όλοι "
+#~ "πρέπει να ελέγχονται, να διασταυ
ρώνονται από άλλους, έτσι ώστε κανένας να "
+#~ "μην είναι σε θέση να αλλοιώσει μόνος του 
τα αποτελέσματα. Διότι αν "
+#~ "κάποιος είναι σε θέση να το κάνει αυτό, 
τότε ίσως το πράξει! Έτσι, τα "
+#~ "παραδοσιακά μας συστήματα για τις 
ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με τέτοιο "
+#~ "τρόπο που κανένας δεν απολάμβανε πλήρη 
εμπιστοσύνη, όπου καθένας "
+#~ "ελεγχόταν από άλλους. Ώστε κανένας να 
μην μπορούσε εύκολα να διαπράξει "
+#~ "απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που εισαγάγεις 
ένα πρόγραμμα, αυτό γίνεται "
+#~ "αδύνατον! Πώς μπορείς να πεις αν μία 
μηχανή καταμέτρησης ψήφων θα "
+#~ "μετρήσει τίμια τις ψήφους; Θα έπρεπε να 
μελετήσεις το πρόγραμμα που "
+#~ "τρέχει μέσα στη μηχανή κατά τη διάρκεια 
των εκλογών, πράγμα που, ασφαλώς, "
+#~ "δεν μπορεί κανείς να πράξει, πέραν από το 
ότι οι περισσότεροι άνθρωποι "
+#~ "δεν θα ήξεραν ούτε πως να το κάνουν. Αλλά 
ακόμη κι οι ειδικοί, που θα "
+#~ "μπορούσαν θεωρητικά να είναι ικανοί να 
μελετήσουν το πρόγραμμα, δεν "
+#~ "μπορούν να το κάνουν τη στιγμή που ο 
κόσμος ψηφίζει. Θα έπρεπε να το "
+#~ "κάνουν πιο πριν, και μετά πώς θα ξέρουν 
ότι το πρόγραμμα που αυτοί "
+#~ "μελέτησαν είναι ακριβώς εκείνο που 
τρέχει καθώς ο κόσμος ψηφίζει; Μπορεί "
+#~ "να το αλλάξανε. Τώρα, αν αυτό το 
πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο, αυτό σημαίνει "
+#~ "πως κάποια εταιρεία το ελέγχει. Η αρχή 
που επιβλέπει την εκλογική "
+#~ "διαδικασία δε μπορεί ούτε καν να πει τι 
ακριβώς κάνει το πρόγραμμα. "
+#~ "Επομένως, αυτή η εταιρεία θα μπορούσε να 
παραποιήσει τις εκλογές.  "
+#~ "Υπάρχουν κατηγορίες ότι αυτό έγινε στις 
ΗΠΑ κατά τα τελευταία δέκα "
+#~ "χρόνια, ότι τα εκλογικά αποτελέσματα 
πλαστογραφήθηκαν κατ' αυτό τον τρόπο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
+#~ "distribute among artists. But, how much should each artist get? We have "
+#~ "to measure popularity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μία μέθοδος χρησιμοποιεί τα λεφτά της 
φορολογίας. Διανέμουμε ένα τμήμα "
+#~ "των δημοσίων εσόδων στους καλλιτέχνες. 
Αλλά, πόσο θα πρέπει να πάρει ο "
+#~ "κάθε καλλιτέχνης; Πρέπει να μετρήσουμε 
την δημοτικότητα."

Index: philosophy/words-to-avoid.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/words-to-avoid.el.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/words-to-avoid.el.po     5 Feb 2012 18:34:49 -0000       1.10
+++ philosophy/words-to-avoid.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-31 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-20 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-15 19:35+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -46,23 +46,25 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | &ldquo;<a "
-"href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed"
-"\">Closed</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</"
-"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-"href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consume"
-"\">Consume</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | "
-"&ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Creator"
-"\">Creator</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</"
-"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights "
-"Management</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | "
-"&ldquo;<a href=\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
-"\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware"
-"\">Freeware</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away "
-"software</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;"
-"<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;"
-"<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux "
-"system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
-"href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 "
+"href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#BSD-style"
+"\">BSD-style</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
+"href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Compensation"
+"\">Compensation</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; "
+"| &ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#Content\">Content</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</"
+"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>&rdquo; | &ldquo;"
+"<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#ForFree"
+"\">For free</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely "
+"available</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; | "
+"&ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; | &ldquo;"
+"<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</"
+"a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
+"\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 "
 "player</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; | &ldquo;<a "
 "href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</"
 "a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; | &ldquo;<a href="
@@ -74,6 +76,25 @@
 "Computing</a>&rdquo; | &ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We don't present free software as an \"alternative\", because it presents a "
+"goal of having free software alongside proprietary software.  That "
+"presupposes that proprietary software is legitimate."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We believe that the only ethical way to distribute software is as free "
+"software.  Thus, we aim to make free software more than an alternative.  Our "
+"goal is a world where all programs are free, so that all their users are "
+"free."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
@@ -388,6 +409,41 @@
 "cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"&ldquo;Digital locks&rdquo; is used to refer to Digital Restrictions "
+"Management by some who criticize it.  The problem with this term is that it "
+"fails to show what's wrong with the practice."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Locks are not necessarily an injustice.  You probably own several locks, and "
+"their keys or codes as well; you may find them useful or troublesome, but "
+"either way they don't oppress you, because you can open and close them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
+"the key &mdash; in other words, like handcuffs.  Therefore, we call them "
+"&ldquo;digital handcuffs&rdquo;, not &ldquo;digital locks&rdquo;."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
+"locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly against "
+"it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital locks&rdquo;, "
+"because we might agree with the substance; but when we do, we always state "
+"our rejection of that term and conspicuously say &ldquo;digital "
+"handcuffs&rdquo; so as to set a better example."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
@@ -753,14 +809,13 @@
 msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any "
 "kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just "
 "the name of one particular image editing program, which should be avoided "
-"since it is proprietary.  There are plenty of free alternatives, such as <a "
-"href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+"since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing "
+"images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -796,14 +851,13 @@
 msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "
 "slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of one "
 "particular proprietary program to make presentations, and there are plenty "
-"of free alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice."
-"org's Impress."
+"of free program for presentations, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and "
+"OpenOffice.org's Impress."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h4>

Index: server/body-include-2.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/body-include-2.el.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- server/body-include-2.el.po 1 Mar 2012 18:00:55 -0000       1.21
+++ server/body-include-2.el.po 23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 17:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:04-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -116,17 +116,14 @@
 "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
 "referrer=4052\">Γίνετε&nbsp;μέλος&nbsp;του&nbsp;ΙΕΛ!</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p><a>
-msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
-msgstr "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
-
-#. type: Attribute 'alt' of: <div><p><a><img>
-msgid "LibrePlanet 2012 -- March 24/25th 2012"
-msgstr "LibrePlanet 2012 -- 24/25 Μαρτίου 2012"
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "</a>"
-msgstr "</a>"
+#~ msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet2012\";>"
+
+#~ msgid "LibrePlanet 2012 -- March 24/25th 2012"
+#~ msgstr "LibrePlanet 2012 -- 24/25 Μαρτίου 2012"
+
+#~ msgid "</a>"
+#~ msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #~ msgid ""

Index: server/sitemap.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/sitemap.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- server/sitemap.el.po        1 Mar 2012 11:57:47 -0000       1.7
+++ server/sitemap.el.po        23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-28 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-19 04:26-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 17:33+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -481,6 +481,15 @@
 "- GCompris</a>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - GIMP</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html "
@@ -677,7 +686,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Laugh along with GNU</a>"
-msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo.msg.html\">echo.msg.html - GNU Echo</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">echo-msg.html - GNU Echo</a>"
 msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Γελάστε μαζί με το GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -835,11 +844,14 @@
 "prompt</a>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.cfbC.html\">happy-new-year.cfbC.html - "
-"Happy New Year- GNU Project</a>"
-msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Happy New "
+"Year- GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1323,6 +1335,15 @@
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Graphics and Art</a>"
 msgid ""
+"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference "
+"Card</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά και τέχνη 
GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Graphics and Art</a>"
+msgid ""
 "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
 "a>"
 msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Γραφικά και τέχνη 
GNU</a>"
@@ -1543,6 +1564,14 @@
 "Philosophical GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - Philosoputer</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu "
@@ -1756,10 +1785,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-body.html\">agpl-3.0-body.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - "
 "GNU Affero General Public License</a>"
@@ -1773,12 +1798,6 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
-"exception-3.0-body.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
 "html - Autoconf Configure Script Exception</a>"
 msgstr ""
@@ -1815,10 +1834,6 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-body.html\">fdl-1.3-body.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3 FAQ</a>"
 msgstr ""
@@ -1849,24 +1864,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0-body.html\">gcc-exception-3.0-body."
-"html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html - GCC "
 "Runtime Library Exception</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-body.html\">gcc-exception-3.1-body."
-"html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html "
 "- GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a>"
 msgstr ""
@@ -1878,10 +1881,6 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-body.html\">gpl-3.0-body.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - GNU "
 "General Public License v3.0</a>"
@@ -1940,10 +1939,6 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-body.html\">lgpl-3.0-body.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - "
 "GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
@@ -2059,14 +2054,6 @@
 "Documentation License v1.1</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.html\">fdl-1.2-body.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"
-
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
@@ -2481,7 +2468,7 @@
 #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
-"- A Free Digital Society</a>"
+"- A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2800,6 +2787,16 @@
 msgid "<a href=\"/philosophy/netscape.html\">netscape.html - Netscape</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">network-"
+"services-arent-free-or-nonfree.html - Network Services Aren't Free or "
+"Nonfree; They Raise Other Issues</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S. Congress "
@@ -2932,6 +2929,15 @@
 "Read</a>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones "
+"Show</a>"
+msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
@@ -3571,6 +3577,22 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid "<a href=\"/server/skip-translations.html\">skip-translations.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Take Action</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
 
@@ -3579,6 +3601,13 @@
 "<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Tasks to do for www.gnu.org</a>"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/sitemap.html\">Sitemap</a>"
+msgid "<a href=\"/server/top-addendum.html\">top-addendum.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/sitemap.html\">Χάρτης ιστοτόπου</a>"
+
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid ""
 "<a href=\"/server/source/source.html\">server/source - Web server utility "
@@ -4056,3 +4085,10 @@
 "<a href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</"
 "a>&nbsp;[zh-tw]"
 msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.html\">fdl-1.2-body.html</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"

Index: server/takeaction.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/takeaction.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/takeaction.el.po     1 Mar 2012 11:57:47 -0000       1.6
+++ server/takeaction.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-10 20:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-23 15:01-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 09:32+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -148,20 +148,21 @@
 "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-"
-"queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/"
-"software/gsrc/\">gsrc</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/software/orgadoc/"
-"\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/"
-"\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, "
-"<a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/software/trueprint/"
-"\">trueprint</a>.  We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool "
-"<a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href="
-"\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for specific "
-"information, and <a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general "
-"information about GNU packages and maintenance</a>, and then email <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time and "
-"interest in taking over one of these projects."
+"queue</a>, <a href=\"/software/gnuzilla/\">gnuzilla</a> (and icecat), <a "
+"href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/metahtml/\">metahtml</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/thales/\">thales</a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</"
+"a>.  We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/"
+"software/ferret/\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/"
+"gnats/\">gnats</a>.  See the package web pages for specific information, and "
+"<a href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about "
+"GNU packages and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a> if you have time and interest "
+"in taking over one of these projects."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -185,7 +186,11 @@
 "GNU configure</a> and make system for Python-based packages that use "
 "Python's <tt>build.py</tt> method.  This would be immediately helpful for <a "
 "href=\"/software/bazaar/\">GNU Bazaar</a> and <a href=\"/software/"
-"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>."
+"mediagoblin/\">GNU MediaGoblin</a>.  (For example, the GNU <a href=\"/prep/"
+"standards/html_node/DESTDIR.html\">DESTDIR</a> may <a href=\"http://ghantoos.";
+"org/2008/10/19/creating-a-deb-package-from-a-python-setuppy/#Makefile"
+"\">correspond well enough</a> to <tt>build.py --root</tt>.  Other targets, "
+"such as <tt>install</tt>, have direct equivalents.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]