www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po sco.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po sco.zh-cn.po
Date: Sat, 28 May 2022 01:42:52 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     22/05/28 01:42:52

Added files:
        philosophy/po  : sco.zh-cn.po 

Log message:
        zh-CN: new translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sco.zh-cn.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: sco.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: sco.zh-cn.po
diff -N sco.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco.zh-cn.po        28 May 2022 05:42:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+# Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/philosophy/sco/sco.html
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sco.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-22 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-28 13:40+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software - GNU Project - Free "
+"Software Foundation"
+msgstr "FSF 对 SCO 攻击自由软件一事的立场 - GNU 工程 - 
自由软件基金会"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software"
+msgstr "FSF 对 SCO 攻击自由软件一事的立场"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Much press coverage has been given in the last months to SCO's press and "
+"legal attacks on Free Software and the GNU/Linux system.  Even though these "
+"attacks have narrowed from a focus on the whole GNU/Linux system to the "
+"kernel named Linux specifically, FSF, particularly through our General "
+"Counsel Eben Moglen, remains deeply involved in strategic planning for the "
+"community's responses to SCO."
+msgstr ""
+"大量媒体报道了最近几个月来 SCO 
在新闻发布和法律层面对自由软件和 GNU/Linux 系"
+"统的攻击。尽管这些攻击已经从针对整个 GNU/Linux 
系统收缩到针对具体称为 Linux "
+"的内核,自由软件基金会,特别是通过我们的总顾问 Eben 
Moglen,还是保持深度参与"
+"社区对 SCO 回应的策略计划之中。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Professor Moglen has been coordinating with IBM's lawyers on the matter, "
+"including both their inside and outside counsel.  He has coordinated with "
+"OSDL, who employ Linus Torvalds, the original author and a key copyright "
+"holder of the kernel named Linux.  Professor Moglen continues diplomatic "
+"efforts throughout the Free Software and Open Source Movements, and "
+"throughout the technology industry, to bring together a broad, coordinated "
+"coalition to oppose SCO, both legally and in the media."
+msgstr ""
+"Moglen 教授就此事和 IBM 的律师磋商,包括其内
部和外部顾问。他还与 OSDL 协调,"
+"这是 Linus Torvalds 的雇主,而 Linus 是 Linux 内核的原始作者
和关键版权持有"
+"者。Moglen 教授在自由软件和开源运动——包
括技术行业——之间不断进行外交努力,目的"
+"是促成一个委员会来从法律和媒体两方面联合一致反对 
SCO。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"On this site, we will publish documents related to our work opposing SCO."
+msgstr "本页面将发布我们反对 SCO 的工作文档。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">The SCO Subpoena of FSF</a>, by "
+"Bradley M. Kuhn, released on Tuesday 18 May 2004."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">SCO 
向自由软件基金会发出的传票</"
+"a>,Bradley M. Kuhn 著,发布于 2004 年 5 月 18 日,星期四。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">SCO: Without Fear and "
+"Without Research</a>, by Eben Moglen, released on Monday 24 November 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">SCO:无知无
畏</a>,Eben "
+"Moglen 著,发布于 2003 年 11 月 24 日,星期一。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">SCO Scuttles Sense, Claiming "
+"GPL Invalidity</a>, by Eben Moglen, released on Monday 18 August 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">SCO 
让人大跌眼镜,宣称 GPL 无"
+"效</a>,Eben Moglen 著,发布于 2003 年 8 月 18 日,星期一。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">Questioning SCO: A Hard "
+"Look at Nebulous Claims</a>, by Eben Moglen, released on Friday 1 August "
+"2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">质问 
SCO:请仔细看一下模糊的"
+"声明</a>,Eben Moglen 著,发布于 2003 年 8 月 1 日,星期五。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU, and Linux</a>, by "
+"Richard Stallman, released on Sunday 29 June 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO、GNU 和 Linux</a>,"
+"Richard Stallman 著,发布于 2003 年 6 月 29 日,星期日。"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">FSF Statement on <cite>SCO v. "
+"IBM</cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday 27 June 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">FSF å°± <cite>SCO v. IBM</cite></"
+"a> 的声明,Eben Moglen 著,发布于 2003 年 6 月 27 
日,星期五。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
+"org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
+"误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。"
+
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International "
+"License</a> 授权。"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-zh-"
+"cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2022。"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]