www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.sq.po distros/po/...


From: Besnik Bleta
Subject: www distros/po/common-distros.sq.po distros/po/...
Date: Tue, 1 Feb 2022 09:39:08 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     22/02/01 09:39:08

Modified files:
        distros/po     : common-distros.sq.po distros.sq.po 
                         free-system-distribution-guidelines.sq.po 
                         free-distros.sq.po free-non-gnu-distros.sq.po 
                         optionally-free-not-enough.sq.po 
        licenses/po    : copyleft.sq.po gpl-violation.sq.po 
                         license-recommendations.sq.po 
        philosophy/po  : who-does-that-server-really-serve.sq.po 
                         fire.sq.po free-sw.sq.po 
        thankgnus/po   : thankgnus.sq.po 
        fun/po         : humor.sq.po 
        server/po      : sitemap.sq.po takeaction.sq.po mirror.sq.po 
        doc/po         : doc.sq.po 
        server/standards/po: README.translations.sq.po 

Log message:
        Monthly translation update for sq locale

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-non-gnu-distros.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/copyleft.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fire.sq.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.479&r2=1.480
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq.po?cvsroot=www&r1=1.213&r2=1.214
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.213&r2=1.214
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.127&r2=1.128

Patches:
Index: distros/po/common-distros.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/po/common-distros.sq.po     19 Jan 2022 14:15:04 -0000      1.14
+++ distros/po/common-distros.sq.po     1 Feb 2022 14:37:30 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 13:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:21+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -89,9 +89,9 @@
 "blobs&rdquo;: pieces of object code distributed without source, usually "
 "firmware to run some device."
 msgstr ""
-"Kerneli që shpërndajnë (në shumicën e rasteve, Linux) përfshin &ldquo;"
-"blobs&rdquo;: pjesë kodi objekt shpërndarë pa burimin, zakonisht "
-"<em>firmware</em> për xhirimin e ndonjë pajisjeje."
+"Kerneli që shpërndajnë (në shumicën e rasteve, Linux) përfshin 
“blobs”: "
+"pjesë kodi objekt shpërndarë pa burimin, zakonisht <em>firmware</em> për "
+"xhirimin e ndonjë pajisjeje."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -147,23 +147,16 @@
 "software-it jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software&rdquo;, "
-#| "which installs all the nonfree drivers (even the ones that are not "
-#| "necessary). The distro also ships blobs for the kernel, Linux, and "
-#| "invites installing nonfree applications including Flash Player."
 msgid ""
 "Its main menu has an option, &ldquo;Install nonfree software,&rdquo; which "
 "installs all the nonfree drivers (even the ones that are not necessary). The "
 "distro also ships blobs for the kernel, Linux, and invites installing "
 "nonfree applications including Flash Player."
 msgstr ""
-"Menuja e saj kryesore ka një mundësi, &ldquo;Instaloni software jo të "
-"lirë&rdquo;, me të cilën instalohen krejt përudhësit jo të lirë (madje 
edhe "
-"ata që s’janë të nevojshëm). Shpërndarja jep gjithashtu copëza të 
kernelit, "
-"Linux, dhe bën ftesë për instalim aplikacionesh jo të lirë, përfshi 
Flash "
-"Player."
+"Menuja e saj kryesore ka një mundësi, “Instaloni software jo të 
lirë”, me të "
+"cilën instalohen krejt përudhësit jo të lirë (madje edhe ata që 
s’janë të "
+"nevojshëm). Shpërndarja jep gjithashtu copëza të kernelit, Linux, dhe 
bën "
+"ftesë për instalim aplikacionesh jo të lirë, përfshi Flash Player."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "CentOS"
@@ -200,10 +193,10 @@
 "tërësisht <em>software</em> të lirë, dhe Debian-i me ndërgjegje e mban "
 "software-in jo të lirë jashtë sistemit zyrtar Debian.  Megjithatë, 
Debian-i "
 "mban gjithashtu një depo software-i jo të lirë.  Sipas projektit, ky "
-"<em>software</em> &ldquo;s’është pjesë e sistemit Debian,&rdquo; por 
depoja "
-"strehohet në mjaft nga shërbyesit kryesorë të projektit, dhe njerëzit 
mund "
-"t’i gjejnë kollaj këto paketa jo të lira duke shfletuar bazën e të 
dhënave "
-"të paketave Debian dhe wiki-n e tij."
+"<em>software</em> “s’është pjesë e sistemit Debian”, por depoja 
strehohet në "
+"mjaft nga shërbyesit kryesorë të projektit, dhe njerëzit mund t’i 
gjejnë "
+"kollaj këto paketa jo të lira duke shfletuar bazën e të dhënave të 
paketave "
+"Debian dhe wiki-n e tij."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -211,10 +204,9 @@
 "some of them exist to load separately distributed proprietary programs.  "
 "This too is not thoroughly separated from the main Debian distribution."
 msgstr ""
-"Ka gjithashtu një depo &ldquo;contrib&rdquo;; paketat e saj janë të lira, "
-"por disa prej tyre ekzistojnë për të ngarkuar programe pronësorë të "
-"shpërndarë veçmas.  Edhe kjo s’është tërësisht e ndarë nga 
shpërndarja "
-"kryesore Debian."
+"Ka gjithashtu një depo “contrib”; paketat e saj janë të lira, por disa 
prej "
+"tyre ekzistojnë për të ngarkuar programe pronësorë të shpërndarë 
veçmas.  "
+"Edhe kjo s’është tërësisht e ndarë nga shpërndarja kryesore Debian."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -348,8 +340,8 @@
 "open&rdquo; is weaker than &ldquo;free&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "openSUSE ofron një depo software-i jo të lirë. Ky është një rast se si 
<a "
-"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> &ldquo;i "
-"hapur&rdquo; është më i dobët se sa &ldquo;i lirë&rdquo;</a>."
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> “i hapur” është 
më i "
+"dobët se sa “i lirë”</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Red Hat GNU/Linux"
@@ -473,15 +465,6 @@
 "hollësi të mjaftueshme për të treguar se kjo përbën apo jo një 
agresion."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That page spreads confusion by using the misleading term <a href=\"/"
-#| "philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property rights&rdquo;</a>, "
-#| "which falsely presumes that trademark law and patent law and several "
-#| "other laws belong in one single conceptual framework.  Use of that term "
-#| "is harmful, without exception, so after making a reference to someone "
-#| "else's use of the term, we should always reject it.  However, that is not "
-#| "a substantive issue about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
 msgid ""
 "That page spreads confusion by using the misleading term &ldquo;<a href=\"/"
 "philosophy/not-ipr.html\">intellectual property rights</a>,&rdquo; which "
@@ -491,9 +474,9 @@
 "term, we should always reject it.  However, that is not a substantive issue "
 "about Ubuntu as a GNU/Linux distribution."
 msgstr ""
-"Ajo faqe përhap konfuzion duke përdorur termin e shtrembër <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;të drejta pronësie 
intelektuale&rdquo;</a>, "
-"çka pandeh në mënyrë të rreme se ligjet e shenjave tregtare dhe ligjet e 
"
+"Ajo faqe përhap konfuzion duke përdorur termin e shtrembër “<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;të drejta pronësie intelektuale</a>”, 
çka "
+"pandeh në mënyrë të rreme se ligjet e shenjave tregtare dhe ligjet e "
 "patentave dhe disa ligje të tjera janë pjesë e një kuadri të vetëm "
 "konceptual.  Përdorimi i këtij termi është i dëmshëm, pa asnjë 
përjashtim, "
 "ndaj pasi i referohemi përdorimit të termit nga dikush tjetër, duhet "
@@ -546,16 +529,6 @@
 "kernelat e tyre përfshijnë pjesë <em>firmware</em>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
-#| "blobs&rdquo;, and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
-#| "&ldquo;blob&rdquo; means something else: a nonfree driver.  OpenBSD and "
-#| "perhaps other BSD distributions (called &ldquo;projects&rdquo; by BSD "
-#| "developers) have the policy of not including those.  That is the right "
-#| "policy, as regards drivers; but when the developers say these "
-#| "distributions &ldquo;contain no blobs&rdquo;, it causes a "
-#| "misunderstanding.  They are not talking about firmware blobs."
 msgid ""
 "Nonfree firmware programs used with Linux, the kernel, are called &ldquo;"
 "blobs,&rdquo; and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
@@ -567,14 +540,13 @@
 "talking about firmware blobs."
 msgstr ""
 "Programet <em>firmware</em> jo të lira të përdorura me Linux-in, kernelin, 
"
-"quhen &ldquo;blobs&rdquo;, dhe me këtë kuptim e përdorim termin.  Në "
-"zhargonin BSD, termi &ldquo;blob&rdquo; do të thotë diçka tjetër: një "
-"përudhës jo të lirë.  OpenBSD dhe ndoshta edhe shpërndarje të tjera BSD 
(të "
-"quajtura &ldquo;projekte&rdquo; nga zhvilluesit e BSD-së) e kanë si rregull 
"
-"mospërfshirjen e tyre.  Ky është rregulli i duhur, për sa i takon "
-"përudhësve; por kur zhvilluesit thonë se këto shpërndarje 
&ldquo;s’përmbajnë "
-"<em>blobs</em>&rdquo;, shkaktohet moskuptim.  Nuk e kanë fjalën për "
-"<em>blobs</em> firmware-i."
+"quhen “blobs” dhe me këtë kuptim e përdorim termin.  Në zhargonin 
BSD, termi "
+"“blob” do të thotë diçka tjetër: një përudhës jo të lirë.  
OpenBSD dhe "
+"ndoshta edhe shpërndarje të tjera BSD (të quajtura “projekte” nga "
+"zhvilluesit e BSD-së) e kanë si rregull mospërfshirjen e tyre.  Ky është 
"
+"rregulli i duhur, për sa i takon përudhësve; por kur zhvilluesit thonë se 
"
+"këto shpërndarje “s’përmbajnë <em>blobs</em>”, shkaktohet 
moskuptim.  Nuk e "
+"kanë fjalën për <em>blobs</em> firmware-i."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -627,10 +599,10 @@
 "system's features."
 msgstr ""
 "Veç kësaj, sistemi i hyrjeve survejon përdoruesit, ngaqë lyp një llogari 
"
-"Google (Chromium OS nuk mbulon llogari vendore).  Veçoria për sesione 
&ldquo;"
-"mysafiri&rdquo; s’është ndonjë alternativë reale ndaj hyrjeve me 
llogari "
-"Google, ngaqë nuk lejon depozitim të përhershëm dhe kufizon veçoritë e "
-"sistemit që mund të përdoren."
+"Google (Chromium OS nuk mbulon llogari vendore).  Veçoria për sesione "
+"“mysafiri” s’është ndonjë alternativë reale ndaj hyrjeve me llogari 
Google, "
+"ngaqë nuk lejon depozitim të përhershëm dhe kufizon veçoritë e sistemit 
që "
+"mund të përdoren."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "/e/"
@@ -717,11 +689,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -736,11 +703,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2009-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2009-2019, 2021, 2022 Free Software Foundation, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/distros.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/po/distros.sq.po    22 Jan 2022 18:03:59 -0000      1.6
+++ distros/po/distros.sq.po    1 Feb 2022 14:37:30 -0000       1.7
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,14 +30,6 @@
 msgstr "Shpërndarje GNU/Linux"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) of the <a href=\"/gnu/linux-"
-#| "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
-#| "software.  They reject non-free applications, non-free programming "
-#| "platforms, non-free drivers, non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;, and "
-#| "any other non-free software and documentation.  If they discover that by "
-#| "mistake some had been included, they remove it."
 msgid ""
 "Free distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) of the <a href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only propose free "
@@ -46,24 +38,18 @@
 "software and documentation.  If they discover that by mistake some had been "
 "included, they remove it."
 msgstr ""
-"Shpërndarjet e lira (ose &ldquo;distro&rdquo;) të <a href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">sistemit GNU/Linux</a> përfshijnë vetëm dhe propozojnë vetëm "
+"Shpërndarjet (ose “distro”) e lira të <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">sistemit GNU/Linux</a> përfshijnë vetëm dhe propozojnë vetëm "
 "<em>software</em> të lirë.  Ato hedhin tej aplikacione jo të lira, 
platforma "
-"programimi jo të lira, përudhës jo të lirë, &ldquo;blobs&rdquo; 
firmware-i "
-"jo të lirë, dhe çfarëdo software-i dhe dokumentimi tjetër jo të lirë.  
Nëse "
-"zbulojnë se gabimisht është përfshirë gjë e tillë, e heqin."
+"programimi jo të lira, përudhës jo të lirë, “blobs” firmware-i jo 
të lirë "
+"dhe çfarëdo software-i dhe dokumentimi tjetër jo të lirë.  Nëse 
zbulojnë se "
+"gabimisht është përfshirë gjë e tillë, e heqin."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
 msgstr "Shpërndarje GNU/Linux të Lira"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
-#| "does not include proprietary software at all.  That way you can be sure "
-#| "that you are not installing any non-free programs. Here is our list of "
-#| "such distros:"
 msgid ""
 "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
 "does not include proprietary software at all.  That way you can be sure that "
@@ -169,10 +155,6 @@
 "shpërndarjeve të njohura GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
-#| "and thus make them entirely free software."
 msgid ""
 "We appeal to the developers of these distros to remove the nonfree parts and "
 "thus make them entirely free software."
@@ -243,17 +225,9 @@
 "Zhvilluesit e shpërndarjeve jo të lira nuk thonë, “Kërkojmë ndjesë 
për "
 "praninë e përbërësve jo të lirë në shpërndarjen tonë.  Nuk e dimë 
se ç’na "
 "bëri t’i përfshijmë.  Shpresojmë se për hedhjen e ardhshme në 
qarkullim, do "
-"ta kemi mendjen te liria.&rdquo; Po ta bënin, do të kishin më pak ndikim 
të "
-"gabuar."
+"ta kemi mendjen te liria”. Po ta bënin, do të kishin më pak ndikim të 
gabuar."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as "
-#| "a positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best possible "
-#| "user experience&rdquo;, or something like that, rather than freedom.  In "
-#| "other words, they lead people to place convenience above freedom &mdash; "
-#| "working directly against our campaign to make freedom the primary goal."
 msgid ""
 "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a "
 "positive feature; they say that their goal is &ldquo;the best possible user "
@@ -262,11 +236,11 @@
 "directly against our campaign to make freedom the primary goal."
 msgstr ""
 "Përkundrazi, përgjithësisht software-in jo të lirë e paraqitin në 
sistemet e "
-"tyre si një veçori pozitive; shprehen se synimi i tyre është 
&ldquo;punimi "
-"më i mirë i mundshëm për përdoruesit&rdquo;, ose diçka të ngjashme, 
në vend "
-"se liria.  Me fjalë të tjera, i shpien njerëzit drejt vënies së 
leverdisë "
-"mbi lirinë &mdash; duke punuar drejtpërsëdrejti kundër fushatës tonë 
për "
-"bërjen e lirisë synimin parësor."
+"tyre si një veçori pozitive; shprehen se synimi i tyre është “punimi 
më i "
+"mirë i mundshëm për përdoruesit”, ose diçka të ngjashme, në vend se 
liria.  "
+"Me fjalë të tjera, i shpien njerëzit drejt vënies së leverdisë mbi 
lirinë "
+"&mdash; duke punuar drejtpërsëdrejti kundër fushatës tonë për bërjen e 
"
+"lirisë synimin parësor."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -311,11 +285,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -330,12 +299,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, "
+"Të drejta kopjimi &copy; 2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.sq.po        19 Jan 2022 
18:04:16 -0000      1.8
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.sq.po        1 Feb 2022 
14:37:31 -0000       1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-05 13:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -31,10 +31,8 @@
 msgstr "Shpërndarje GNU/Linux të lira"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU FSDG)"
 msgid "Free System Distribution Guidelines (GNU&nbsp;FSDG)"
-msgstr "Udhëzime për Shpërndarje Sistemi të Lirë (GNU FSDG)"
+msgstr "Udhëzime për Shpërndarje Sistemi të Lirë (GNU&nbsp; FSDG)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -44,10 +42,10 @@
 "html\">free</a> (libre), and help distribution developers make their "
 "distributions qualify."
 msgstr ""
-"Qëllimi i këtyre udhëzimeve është të shpjegojë se ç’do të thotë 
për një "
-"shpërndarje sistemi të instalueshëm (të tillë si, një shpërndarje <a 
href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> të kualifikohet si <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">e lirë</a> (libre), dhe të ndihmojë zhvilluesit 
e "
+"Qëllimi i këtyre udhëzimeve është të shpjegojnë se ç’do të thotë 
që një "
+"shpërndarje sistemi të instalueshëm (bie fjala, një shpërndarje <a 
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>) të kualifikohet si <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">e lirë</a> (libre) dhe të ndihmojnë zhvilluesit 
e "
 "shpërndarjeve t’i bëjnë të kualifikueshme shpërndarjet e tyre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -67,21 +65,14 @@
 "a basis for this document."
 msgstr ""
 "Do të donim të falënderonim Projektin Fedora për ndihmën e tyre për 
t’u "
-"përqendruar në këto rregulla, dhe që na lejoi të përdorim udhëzimet e 
veta "
-"mbi licenca shpërndarjesh si bazë e këtij dokumenti."
+"përqendruar në këto rregulla dhe që na lejoi të përdorim si bazë për 
këtë "
+"dokument udhëzimet e veta mbi licenca shpërndarjesh."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Complete Distros"
 msgstr "Shpërndarje të Plota"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
-#| "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
-#| "themselves and ready to use.  If a distribution is incomplete &mdash; if "
-#| "it requires further development, or presupposes installing other software "
-#| "as well &mdash; then it is not listed here, even if it is free software."
 msgid ""
 "Our list of distributions is a guide for systems you can install in a "
 "computer.  Therefore, it only includes distributions that are complete in "
@@ -92,9 +83,9 @@
 "Lista jonë e shpërndarjeve është një udhërrëfyes për sisteme që mund 
të "
 "instaloni në një kompjuter.  Ndaj, përmban vetëm shpërndarje që janë 
të "
 "plota në vetvete dhe gati për përdorim.  Nëse një shpërndarje është e 
"
-"paplotë &mdash; nëse lyp zhvillim të mëtejshëm, ose nënkupton instalim "
-"software-i tjetër gjithashtu &mdash; atëherë nuk paraqitet këtu, edhe pse 
"
-"është <em>software</em> i lirë."
+"paplotë &mdash; nëse lyp zhvillim të mëtejshëm, ose nënkupton edhe 
instalim "
+"software-i tjetër &mdash; atëherë s’paraqitet këtu, edhe pse është "
+"<em>software</em> i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -103,11 +94,11 @@
 "the system provides you.  As a result, a free system distribution cannot "
 "include free software that can only be built by using nonfree software."
 msgstr ""
-"Në veçanti, një shpërndarje sistemi të lirë duhet të jetë e 
vetëstrehshme.  "
-"Kjo do të thotë se duhet të jeni në gjendje të zhvilloni dhe montoni "
-"sistemin me mjete që sistemi ju furnizon.  Si pasojë, një shpërndarje "
-"sistemi të lirë s’mund të përmbajë <em>software</em> të lirë i cili 
mund të "
-"montohet vetëm duke përdorur <em>software</em> jo të lirë."
+"Në veçanti, një shpërndarje sistemi të lirë duhet të jetë e "
+"vetëstrehueshme.  Kjo do të thotë se duhet të jeni në gjendje të 
zhvilloni "
+"dhe montoni sistemin me mjete që ju furnizon vetë sistemi.  Si pasojë, 
një "
+"shpërndarje sistemi të lirë s’mund të përmbajë <em>software</em> të 
lirë i "
+"cili mund të montohet vetëm duke përdorur <em>software</em> jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -120,14 +111,14 @@
 "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
 "itself."
 msgstr ""
-"Një përjashtim nga kjo domosdoshmëri bëhet për <em>shpërndarje 
sistemesh të "
+"Bëjmë një përjashtim nga kjo domosdoshmëri për <em>shpërndarje 
sistemesh të "
 "vegjël</em>, të cilat janë shpërndarje të konceptuara për pajisje me 
burime "
 "të kufizuara, bie fjala, një rrugëzues pa fill. Shpërndarjet e lira për "
-"sisteme të vegjël s’ka nevojë të jenë të vetëstrehshme, apo të 
plota, ngaqë "
-"është jopraktike të bëhet zhvillim në një sistem të tillë, por duhet 
të jetë "
-"i zhvillueshëm dhe i ndërtueshëm përmbi një shpërndarje të plotë 
sistemi të "
-"lirë prej listës sonë të shpërndarjeve, ndoshta me ndihmën e mjeteve 
të lira "
-"të shpërndara tok me vetë shpërndarjen e sistemit të vogël."
+"sisteme të vegjël s’ka nevojë të jenë të vetëstrehueshme, apo të 
plota, "
+"ngaqë s’është praktike të bëhet zhvillim në një sistem të tillë, 
por duhet "
+"të jenë të zhvillueshme dhe të ndërtueshme përmbi një shpërndarje të 
plotë "
+"sistemi të lirë prej listës sonë të shpërndarjeve, ndoshta me ndihmën 
e "
+"mjeteve të lira të shpërndara tok me vetë shpërndarjen e sistemit të 
vogël."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "License Rules"
@@ -140,9 +131,9 @@
 "applications.  It does not include artistic works that have an aesthetic "
 "(rather than functional) purpose, or statements of opinion or judgment."
 msgstr ""
-"&ldquo;Informacion për përdorim praktik&rdquo; përfshin <em>software</em>, 
"
-"dokumentim, lloje shkronjash, dhe të dhëna të tjera që kanë zbatim të "
-"drejtpërdrejta praktike.  Nuk përfshin vepra artistike, që kanë një 
qëllim "
+"Te “Informacion për përdorim praktik” përfshihet <em>software</em>, "
+"dokumentim, lloje shkronjash dhe të dhëna të tjera që kanë zbatim të "
+"drejtpërdrejtë praktik.  Nuk përfshihen vepra artistike, që kanë një 
qëllim "
 "estetik (në vend se funksional), ose pohime opinionesh apo gjykimesh."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -152,21 +143,10 @@
 "that is preferred for making changes to it.)"
 msgstr ""
 "Krejt informacioni për përdorim praktik në një shpërndarje të lirë 
duhet të "
-"jetë i passhëm në formën burim.  (&ldquo;Burim&rdquo; do të thotë forma 
e "
-"informacionit që është e parapëlqyer për të bërë ndryshime në të.)"
+"jetë i passhëm në formën burim.  (“Burim” do të thotë forma e 
informacionit "
+"që është e parapëlqyer për të bërë ndryshime në të.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
-#| "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>.  We evaluate specific "
-#| "licenses and list our determinations in <a class=\"reference\" href=\"/"
-#| "licenses/license-list.html\">our license list</a>, with separate sections "
-#| "for licenses that are suitable for software, documentation, fonts, and "
-#| "other useful works.  If such a work is released under a disjunction of "
-#| "licenses, the work is free as long as at least one of its licenses is "
-#| "free; the system developers should follow the terms of the applicable "
-#| "free license(s) when they distribute and/or modify it."
 msgid ""
 "The information, and the source, must be provided under an appropriate <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">free license</a>.  We evaluate specific "
@@ -178,16 +158,16 @@
 "follow the terms of the applicable free license(s) when they distribute and/"
 "or modify it."
 msgstr ""
-"Informacioni, dhe burimi, duhet dhënë nën një <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">licencë të lirë</a> të përshtatshme.  Ne shqyrtojnë licenca 
specifike "
-"dhe i radhitim përcaktimet tona te <a class=\"reference\" href=\"/licenses/"
-"license-list.html\">lista jonë e licencave</a>, me ndarje më vete për "
-"licenca që janë të përshtatshme për <em>software</em>, dokumentim, lloje 
"
-"shkronjash, dhe vepra të tjera të dobishme.  Nëse një vepër e tillë 
hidhet "
-"në qarkullim nën një kryqëzim licencash, vepra është e lirë për sa 
kohë që "
-"të paktën një nga licencat e saj është e lirë; zhvilluesit e sistemit 
duhet "
-"të ndjekin kushtet e licencës(ave) të lirë që ka vend, kur e 
shpërndajnë dhe/"
-"ose ndryshojnë."
+"Informacioni, si dhe burimi, duhen dhënë nën një <a 
href=\"/philosophy/free-"
+"sw.html\">licencë të lirë</a> të përshtatshme.  Ne shqyrtojnë licenca "
+"specifike dhe i radhitim përcaktimet tona te <a href=\"/licenses/license-"
+"list.html\">lista jonë e licencave</a>, me ndarje më vete për licenca që "
+"janë të përshtatshme për <em>software</em>, dokumentim, lloje shkronjash, 
si "
+"dhe vepra të tjera të dobishme.  Nëse një vepër e tillë hidhet në 
qarkullim "
+"nën një kryqëzim licencash, vepra është e lirë për sa kohë që të 
paktën një "
+"nga licencat e saj është e lirë; zhvilluesit e sistemit duhet të ndjekin "
+"kushtet e licencës(ave) të lirë që ka vend, kur e shpërndajnë dhe/ose "
+"ndryshojnë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -207,8 +187,8 @@
 "t’u referohet depove nga palë të treta, të cilat s’i janë 
përkushtuar "
 "përfshirjes në to vetëm të software-it të lirë; edhe nëse sot kanë 
vetëm "
 "<em>software</em> të lirë, kjo mund të mos jetë më e vërtetë në të 
ardhmen.  "
-"Programet në sistem s’duhet të sugjerojnë instalimin e shtojcave, "
-"dokumentimit, etj, jo të lirë."
+"Programet në sistem s’duhet të sugjerojnë instalim shtojcash, 
dokumentimi, "
+"etj, jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -236,8 +216,8 @@
 "më të lehtë shmangien e tyre, me kusht që sendërtimi i mundësisë nga "
 "shpërndarja të jetë plotësisht i saktë.  Megjithatë, paketat jo të 
lira janë "
 "prapëseprapë të përfshira te shpërndarja.  Më tej, e dimë se shumica e 
"
-"përdoruesve nuk janë të përkushtuar me forcë për lirinë e software-it, 
dhe "
-"nuk do të hedhin poshtë paketa që duken të volitshme, thjesht se 
s’janë të "
+"përdoruesve nuk janë të përkushtuar me forcë për lirinë e software-it 
dhe "
+"s’do të hedhin poshtë paketa që duken të volitshme, thjesht se 
s’janë të "
 "lira.  Praktikisht, vënia e njërës prej këtyre shpërndarjeve te lista e 
të "
 "lirave, në shumicën e rasteve do t’i shpjerë njerëzit të instalojnë "
 "<em>software</em> jo të lirë.  Për këto arsye, nuk i vendosim te lista."
@@ -253,12 +233,12 @@
 "removing such programs if any are discovered."
 msgstr ""
 "Në shumicën e shpërndarjeve të sistemeve të lirë të sotshëm ka një 
sasi të "
-"madhe kodi; sasi e përpjekjeve që do të hante auditimi i krejt atij "
-"drejtpërsëdrejti është jo praktike për shumicën e ekipeve.  Në të 
kaluarën, "
+"madhe kodi; sasia e përpjekjeve që do të hante auditimi i krejt atij "
+"drejtpërsëdrejti s’është praktike për shumicën e ekipeve.  Në të 
kaluarën, "
 "ca kod jo i lirë ka qenë përfshirë aksidentalisht në shpërndarje 
sistemesh "
 "të lirë.  Nuk i zhgradojmë shpërndarjet për shkak të kësaj; në vend 
të "
 "kësaj, vetëm u kërkojmë zhvilluesve të një shpërndarjeje të bëjnë 
një "
-"përpjekje në mirëbesim për të shmangur përfshirjen e software-it jo të 
lirë, "
+"përpjekje në mirëbesim për të shmangur përfshirjen e software-it jo të 
lirë "
 "dhe të japin fjalën se do të heqin programe të tillë, në u zbuloftë 
ndonjë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -268,8 +248,8 @@
 "the sections below."
 msgstr ""
 "Disa lloje situatash me licencat meritojnë kujdes të veçantë nga personat 
që "
-"krijojnë ose peshojnë shpërndarje sistemesh të lirë; këto diskutohen 
në "
-"ndarjet më poshtë."
+"krijojnë ose shqyrtojnë mundësinë e përdorimit të sistemeve të lirë; 
këto "
+"diskutohen në ndarjet më poshtë."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree Firmware"
@@ -284,12 +264,12 @@
 "kernel Linux.  Such firmware should be removed from a free system "
 "distribution."
 msgstr ""
-"Disa aplikacione dhe përudhës lypin <em>firmware</em> që të 
funksionojnë, "
-"dhe ndonjëherë ai <em>firmware</em> shpërndahet vetëm në formën 
<em>object "
+"Disa aplikacione dhe përudhës lypin <em>firmware</em> që të funksionojnë 
"
+"dhe, ndonjëherë, ai <em>firmware</em> shpërndahet vetëm në formën 
<em>object "
 "code</em>, nën një licencë jo të lirë.  Këto programe <em>firmware</em> 
i "
-"quajmë &ldquo;blobs&rdquo;. Në shumicën e sistemeve GNU/Linux, zakonisht "
-"këta do t’i gjeni si shoqërues të disa përudhësave në kernelin Linux. 
 "
-"<em>Firmware</em> i tillë duhet hequr nga një shpërndarje sistemi të 
lirë."
+"quajmë “blobs”. Në shumicën e sistemeve GNU/Linux, zakonisht këta do 
t’i "
+"gjeni si shoqërues të disa përudhësave në kernelin Linux.  
<em>Firmware</em> "
+"i tillë duhet hequr nga një shpërndarje sistemi të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -317,18 +297,6 @@
 "lirë)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
-#| "class=\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-";
-#| "libre/scripts/\">scripts to remove nonfree firmware</a> from a stock "
-#| "version of the Linux kernel.  You may find them helpful if you would like "
-#| "to develop your own free GNU/Linux distribution&mdash;although we "
-#| "recommend joining development of an existing free distro rather than "
-#| "fragmenting effort by starting a new one.  The complete source for a blob-"
-#| "free version of the Linux kernel is also available; you can learn more "
-#| "about this project from the <a class=\"reference\" href=\"http://";
-#| "directory.fsf.org/project/linux/\">Free Software Directory</a>."
 msgid ""
 "Brian Brazil, Jeff Moe, and Alexandre Oliva have developed a series of <a "
 "href=\"https://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/";
@@ -340,20 +308,20 @@
 "also available; you can learn more about this project from the <a href="
 "\"https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre\";>Free Software Directory</a>."
 msgstr ""
-"Brian Brazil, Jeff Moe, dhe Alexandre Oliva kanë zhvilluar një varg <a 
class="
-"\"reference\" href=\"http://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/";
-"scripts/\">programthesh për heqje firmware-i jo të lirë</a> nga një 
version "
-"i paprekur i kernelit Linux.  Mund t’ju jenë të dobishëm, nëse doni të 
"
-"zhvilloni shpërndarjen tuaj të lirë GNU/Linux&mdash;edhe pse rekomandojmë 
të "
-"bëheni pjesë e zhvillimit të një shpërndarjeje ekzistuese, në vend se 
të "
-"fragmentoni përpjekjet duke filluar një të re.  Është gjithashtu i 
passhëm "
-"burimi i plotë për një version pa blob-e të kernelit Linux; më tepër 
rreth "
-"këtij projekti mund të lexoni te <a class=\"reference\" href=\"http://";
-"directory.fsf.org/project/linux/\">Free Software Directory</a>."
+"Brian Brazil, Jeff Moe dhe Alexandre Oliva kanë zhvilluar një varg <a href="
+"\"https://www.fsfla.org/svn/fsfla/software/linux-libre/scripts/\";>scripts to "
+"remove nonfree firmware</a> programthesh për heqje firmware-i jo të 
lirë</a> "
+"nga një version i paprekur i kernelit Linux.  Mund t’ju jenë të 
dobishëm, "
+"nëse doni të zhvilloni shpërndarjen tuaj të lirë GNU/Linux&mdash;edhe 
pse "
+"rekomandojmë të bëheni pjesë e zhvillimit të një shpërndarjeje 
ekzistuese, "
+"në vend se të fragmentoni përpjekjet duke filluar një të re.  Është "
+"gjithashtu i passhëm burimi i plotë për një version pa blob-e të 
kernelit "
+"Linux; më tepër rreth këtij projekti mund të mësoni te <a 
href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Linux-libre\">Free Software Directory</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Non-functional Data"
-msgstr "Të dhëna Jo-funksionale"
+msgstr "Të dhëna Jofunksionale"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -370,15 +338,15 @@
 msgstr ""
 "Të dhënat që s’janë funksionale, që s’bëjnë një punë praktike, 
janë më shumë "
 "një zbukurim i software-it të sistemit, se sa pjesë e tij.  Ndaj, nuk "
-"këmbëngulim në një licencë të lirë për të dhënat jofunksionale.  
Mund të "
+"këmbëngulim për një licencë të lirë për të dhënat jofunksionale.  
Mund të "
 "përfshihen në një sistem të lirë, për sa kohë që licenca e tyre ju 
jep lejen "
 "t’i kopjoni dhe rishpërndani, për të dy rastet, komercial dhe 
jokomercial.  "
-"Për shembull, disa mekanizma lojërash të hedhur në qarkullim sipas GNU 
GPL "
-"kanë informacion shoqërues mbi lojën&mdash;një hartë të një bote 
imagjinare, "
-"elementë grafikë të lojës, e me radhë&mdash;të hedhur në qarkullim 
nën një "
-"licencë të tillë shpërndarjeje verbatim.  Ky lloj të dhënash mund të 
jetë "
-"pjesë e një shpërndarjeje sistemi të lirë, edhe pse licenca për to nuk "
-"kualifikohet si e lirë, ngaqë janë jo funksionale."
+"Për shembull, disa mekanizma lojërash të hedhur në qarkullim sipas GNU 
GPL-"
+"së kanë informacion shoqërues mbi lojën&mdash;një hartë të një bote "
+"imagjinare, elementë grafikë të lojës, e me radhë&mdash;të hedhur në "
+"qarkullim nën një licencë të tillë shpërndarjeje verbatim.  Ky lloj të 
"
+"dhënash mund të jetë pjesë e një shpërndarjeje sistemi të lirë, edhe 
pse "
+"licenca për to nuk kualifikohet si e lirë, ngaqë janë jo funksionale."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Trademarks"
@@ -392,10 +360,10 @@
 "particular, developers are commonly asked to remove references to the "
 "trademark from the software when they modify it."
 msgstr ""
-"Ka shenja tregtare që përshoqërojnë ca <em>software</em>.  Për shembull, 
"
-"emri i programit mund të jetë nën shenjë tregtare, ose ndërfaqja e tij 
mund "
-"të shfaqë një stemë nën shenjë tregtare.  Shpesh, përdorimi i këtyre "
-"shenjave kontrollohet në një farë mënyre; në veçanti, zhvilluesve u 
kërkohet "
+"Ca <em>software</em> ka të përshoqëruar shenja tregtare.  Për shembull, 
emri "
+"i programit mund të jetë nën shenjë tregtare, ose ndërfaqja e tij mund 
të "
+"shfaqë një stemë nën shenjë tregtare.  Shpesh, përdorimi i këtyre 
shenjave "
+"kontrollohet në një mënyrë a një tjetër; në veçanti, zhvilluesve u 
kërkohet "
 "rëndom të heqin prej software-i referenca ndaj shenjash tregtare, kur e "
 "ndryshojnë atë."
 
@@ -423,7 +391,7 @@
 msgstr ""
 "Në mënyrë të ngjashme, vetë shpërndarja mund të jetë në pronësi 
shenjash të "
 "veçanta tregtare.  S’është problem, nëse ndryshimi lyp heqjen e këtyre 
"
-"shenjave tregtare, për sa kohë që mund të hiqen pa humbur funksione."
+"shenjave tregtare, për sa kohë që mund të hiqen pa humbur në funksione."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -482,7 +450,7 @@
 msgstr ""
 "Ç’do të ishte e papranueshme për dokumentimin është t’u japë 
njerëzve "
 "udhëzime për instalim te sistemi të një programi jo të lirë, ose të 
përmendë "
-"leverdira që mund të kenë duke bërë këtë."
+"leverdi që mund të kenë duke bërë këtë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -510,13 +478,14 @@
 msgstr ""
 "Në të vërtetë, për zhvilluesit dhe shpërndarësit e software-it jo të 
lirë "
 "është e pamundur të dinë nëse cenon apo jo ndonjë patentë një copë e 
dhënë "
-"software-i: ka shumë shumë të tilla, janë të ndryshme nga vendi në 
vend, "
-"shpesh janë të formuluara në mënyrë të tillë për ta bërë të 
vështirë të "
-"thuhet se çfarë mbulojnë dhe çfarë jo, dhe s’është e lehtë të 
thuhet se "
-"cilat janë të vlefshme.  Prandaj, në përgjithësi s’u kërkojmë 
shpërndarjeve "
-"të sistemeve të lira të përjashtojnë për shkak rreziqesh të mundshme 
prej "
-"patentash.  Më anë tjetër, s’jemi kundër që një shpërndarës zgjedh 
të lërë "
-"jashtë ndonjë <em>software</em> me qëllim që të shmangë rrezik 
patentash."
+"software-i: ka shumë shumë të tilla, ndryshojnë nga vendi në vend, 
shpesh "
+"janë të formuluara në mënyrë të tillë për ta bërë të vështirë 
të thuhet se "
+"çfarë mbulojnë dhe çfarë jo dhe s’është e lehtë të thuhet se cilat 
janë të "
+"vlefshme.  Prandaj, në përgjithësi s’u kërkojmë shpërndarjeve të 
sistemeve "
+"të lira të përjashtojnë <em>software</em> për shkak rreziqesh të 
mundshme "
+"prej patentash.  Më anë tjetër, s’jemi kundër që një shpërndarës 
të zgjedhë "
+"të lërë jashtë ndonjë <em>software</em> me qëllim që të shmangë 
rrezik "
+"patentash."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "No Malware"
@@ -525,8 +494,8 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The distro must contain no DRM, no back doors, and no spyware."
 msgstr ""
-"Shpërndarja s’duhet të përmbajë DRM, as deriçka të pasme, dhe as "
-"<em>spyware</em>."
+"Shpërndarja s’duhet të përmbajë DRM, as deriçka të pasme dhe as 
<em>spyware</"
+"em>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Correct Mistakes"
@@ -541,12 +510,12 @@
 "requirement is for the distribution developers to have a firm commitment to "
 "promptly correct any mistakes that are reported to them."
 msgstr ""
-"Shumica e e ekipeve të zhvillimit të shpërndarjeve nuk i kanë burimet 
për "
+"Shumica e ekipeve të zhvillimit të shpërndarjeve nuk i kanë burimet për "
 "kontrolluar në mënyrë shteruese se shpërndarja e tyre i plotëson të 
tëra "
-"këto kritere.  As ne i kemi.  Ndaj e presim që shpërndarjet me raste të 
kenë "
-"gabime: <em>software</em> jo të lirë që ka kaluar nëpër të, etj.  Nuk e 
"
+"këto kritere.  As ne s’i kemi.  Ndaj e presim që shpërndarjet, me raste, 
të "
+"kenë gabime: <em>software</em> jo të lirë që ka kaluar nëpër të, etj.  
Nuk e "
 "hedhim poshtë një shpërndarje për shkak gabimesh.  Kërkesa jonë për "
-"zhvilluesit e shpërndarjeve është të keni një përkushtim të palëvizur 
ndaj "
+"zhvilluesit e shpërndarjeve është të kenë një përkushtim të patundur 
ndaj "
 "ndreqjes menjëherë të çfarëdo gabimi që u njoftohet."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -561,8 +530,8 @@
 "we have reported are fixed."
 msgstr ""
 "Për të qenë pjesë e listë, një shpërndarje duhet të mirëmbahet në 
mënyrë "
-"aktive, dhe duhet t’i japë Projektit GNU një rrugë të qartë dhe 
specifike "
-"për të njoftuar probleme software-i jo të lirë që gjejmë për të.  
Duhet "
+"aktive dhe duhet t’i japë Projektit GNU një rrugë të qartë dhe 
specifike për "
+"të njoftuar probleme software-i jo të lirë që gjejmë për të.  Duhet "
 "gjithashtu të na njoftojë, kur problemet që kemi njoftuar të jenë 
zgjidhur."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -577,26 +546,20 @@
 "is because we expect that the distinction between the two would be lost in "
 "the process of communicating the message."
 msgstr ""
-"S’do të përfshijnë në listë një shpërndarje emri i të cilës krijon 
konfuzion "
-"me shpërndarje jo të lira.  Për shembull, Filanka Light është një "
+"S’do të përfshijmë në listë një shpërndarje emri i të cilës krijon 
konfuzion "
+"me shpërndarje jo të lira.  Për shembull, nëse Filanka Light është një 
"
 "shpërndarje e lirë dhe Filanka është një shpërndarje jo e lirë, s’do 
ta "
-"përfshijmë në listë Filankën Light.  Kjo ngaqë presim që dallimi mes 
të "
-"dyjave të humbë rrugës gjatë procesit të komunikimit të mesazhit."
+"përfshijmë në listë Filankën Light.  Kjo për arsyen se presim që 
dallimi mes "
+"të dyjave të humbë rrugës gjatë procesit të komunikimit të mesazhit."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In particular, the principal name of the free distribution (&ldquo;"
-#| "Foobar&rdquo;, in this example) should not be part of the name of any "
-#| "nonfree distribution."
 msgid ""
 "In particular, the principal name of the free distribution (&ldquo;Foobar,"
 "&rdquo; in this example) should not be part of the name of any nonfree "
 "distribution."
 msgstr ""
-"Veçanërisht, emri kryesor i shpërndarjes së lirë (&ldquo;Filanka&rdquo;, 
në "
-"këtë shembull) s’duhet të jetë pjesë e emrit të çfarëdo 
shpërndarjeje jo të "
-"lirë."
+"Veçanërisht, emri kryesor i shpërndarjes së lirë (“Filanka”, në 
këtë "
+"shembull) s’duhet të jetë pjesë e emrit të çfarëdo shpërndarjeje jo 
të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -605,10 +568,10 @@
 "First, the two names would not be sufficiently different, since the "
 "principal word in both names would be the same."
 msgstr ""
-"Disa vetë menduan t’i shtojnë emrin &ldquo;GNU&rdquo; një emri të një "
-"shpërndarjeje të lirë, për ta dalluar nga një jo e lirë.  Kjo ka dy "
-"probleme.  E para, dy emrat s’do të ishin të ndryshëm në mënyrë të 
mjaftë, "
-"ngaqë fjala kryesore në të dy emrat do të ishte e njëjtë."
+"Disa vetë menduan t’i shtojnë emrin “GNU” një emri të një 
shpërndarjeje të "
+"lirë, për ta dalluar nga një jo e lirë.  Kjo ka dy probleme.  E para, dy "
+"emrat s’do të ishin të ndryshëm në mënyrë të mjaftë, ngaqë fjala 
kryesore në "
+"të dy emrat do të ishte e njëjtë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -619,15 +582,15 @@
 "this scenario, <em>both</em> versions are GNU/Linux, and it would be "
 "misleading to omit &ldquo;GNU&rdquo; from the name of one of them."
 msgstr ""
-"Së dyti, kjo do të përhapte keqkuptim se ç’do të thotë 
&ldquo;GNU&rdquo;.  "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-ja është një sistem operativ</a>, "
-"zakonisht i përdorur me Linux-in si kernel, dhe në thelb krejt të "
-"ahtuquajturat shëprndarje &ldquo;Linux&rdquo; janë në fakt shpërndarje 
GNU/"
-"Linux.  Në këtë skenaro, <em>që të dy</em> versionet janë GNU/Linux, 
dhe do "
-"të ishte ngatërruese të lihet jashtë &ldquo;GNU&rdquo;-ja nga emri i 
njërës "
-"prej tyre."
+"Së dyti, kjo do të përhapte keqkuptim se ç’do të thotë “GNU”.  <a 
href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-ja është një sistem operativ</a>, zakonisht i 
"
+"përdorur me Linux-in si kernel, dhe në thelb krejt të ashtuquajturat "
+"shpërndarje “Linux” janë në fakt shpërndarje GNU/Linux.  Në këtë 
skenar, "
+"<em>që të dy</em> versionet janë GNU/Linux dhe do të ishte ngatërruese 
të "
+"lihet jashtë “GNU”-ja nga emri i njërës prej tyre."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
 msgid "Contacting Upstream If You're Downstream"
 msgstr "Lidhja Me Ata Sipër, Nëse Jeni Poshtë"
 
@@ -639,11 +602,11 @@
 "by writing to &lt;maintainers@gnu.org&gt;.  This is especially warranted if "
 "you can't find evidence of recent activity by the package maintainer."
 msgstr ""
-"Për zhvilluesit (ose këdo tjetër) që ka dërguar një njoftim të 
rëndësishëm "
+"Për zhvilluesit (ose këdo tjetër) që kanë dërguar një njoftim të 
rëndësishëm "
 "të mete për një paketë GNU: nëse s’i është vënë veshi nga 
mirëmbajtësi i "
 "paketës pas një kohe të arsyeshme (ju lutemi, pritni të paktën dy 
javë), "
 "mund ta përshkallëzoni punën duke i shkruar &lt;maintainers@gnu.org&gt;.  "
-"Kjo është veçanërisht e pritshme, nëse s’gjeni dot evidencë 
veprimtari së "
+"Kjo është veçanërisht e pritshme, nëse s’gjeni dot evidencë 
veprimtarie së "
 "fundi prej mirëmbajtësit të paketës."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -663,17 +626,16 @@
 msgstr ""
 "Për të vendosur liri jetëgjatë, s’mjafton t’u jepet liri 
përdoruesve.  Është "
 "e nevojshme edhe t’u mësohet atyre të kuptojnë ç’do të thotë kjo 
dhe që ta "
-"kërkojnë.  Ndaj, sugjerojnë dhe kërkojmë me forcë që shpërndarjet e 
lira të "
+"kërkojnë.  Ndaj, sugjerojmë dhe kërkojmë me forcë që shpërndarjet e 
lira të "
 "shpalosin dukshëm në ekran, para hyrjes në llogarinë e përdoruesit dhe 
te "
 "desktopi parazgjedhje, pas hyrjes, një pohim me peshë rreth lirisë, bie "
-"fjala, &ldquo;Ky sistem është software i lirë/libre që respekton lirinë "
-"&rdquo; ose diçka të ngjashme, dhe të japin një lidhje ose një ikonë 
që "
-"shpie te gnu.org ose gnu.org/philosophy, për më tepër informacion rreth "
-"problemit."
+"fjala, “Ky sistem është software i lirë/libre që respekton lirinë“ 
ose diçka "
+"të ngjashme dhe të japin një lidhje ose një ikonë që shpie te gnu.org 
ose "
+"gnu.org/philosophy, për më tepër informacion rreth problemit."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Please Avoid Repeating Propaganda and Confusion"
-msgstr "Ju Lutemi, Shmangni Përsëritje Propagande dhe Konfuzioni"
+msgstr "Ju Lutemi, Shmangni Përsëritje të Propagandës dhe Konfuzionit"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -682,8 +644,8 @@
 "avoid them in your public statements and discussions with the public."
 msgstr ""
 "Ju lutemi, shihni listën tonë të <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html"
-"\">fjalëve që duhen shmangur</a>, që ose janë të njëanshme, të gabuara 
ose "
-"ngatërruese, dhe përpiquni t’i shmangni ato në deklarata publike dhe në 
"
+"\">fjalëve që duhen shmangur</a>, që ose janë të njëanshme, ose të 
gabuara "
+"ose ngatërruese dhe përpiquni t’i shmangni ato në deklarata publike dhe 
në "
 "diskutime me publikun."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -691,14 +653,6 @@
 msgstr "Shënime Përfundimtare"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
-#| "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
-#| "distribution that isn't listed there, please ask its developers write to "
-#| "&lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
-#| "\">webmasters@gnu.org</a>&gt; with a description of their system and a "
-#| "link to their web page."
 msgid ""
 "We maintain a list of the <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU "
 "system distributions</a> we know about.  If you know about a free "
@@ -707,11 +661,11 @@
 "description of their system and a link to their web page."
 msgstr ""
 "Mbajmë një listë të <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarjeve 
"
-"sistemi të lirë GNU</a> për të cilat kemi dijeni.  Nëse dini një 
shpërndarje "
-"të lirë që s’është këtu, ju lutemi, kërkojini zhvilluesve të saj 
të na "
+"sistem të lirë GNU</a> për të cilat kemi dijeni.  Nëse dini një 
shpërndarje "
+"të lirë që s’është këtu, ju lutemi, kërkojuni zhvilluesve të saj 
të na "
 "shkruajnë te &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
-"\">webmasters@gnu.org</a>&gt; me një përshkrim të sistemit të tyre dhe 
një "
-"lidhje për te faqja e tyre në web."
+"\">webmasters@gnu.org</a>&gt;, me një përshkrim të sistemit të tyre dhe 
një "
+"lidhje për te faqja e tyre në internet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -719,17 +673,9 @@
 "system distributions</a> on the same ethical conditions."
 msgstr ""
 "Paraqesim edhe <a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\">shpërndarje "
-"sistemi të lirë jo-GNU</a> sipas po të njëjtave kushte."
+"sistemi të lirë jo-GNU</a>, sipas po të njëjtave kushte."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
-#| "free to send those to &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:";
-#| "licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>&gt;.  We hope that they help "
-#| "everyone better understand the issues that are important for free system "
-#| "distributions, and we look forward to promoting more of them in the "
-#| "future."
 msgid ""
 "If you have questions or comments about these guidelines themselves, feel "
 "free to send those to &lt;<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>licensing@fsf."
@@ -740,8 +686,8 @@
 "Nëse keni pyetje ose komente rreth vetë këtyre udhëzimeve, mos ngurroni 
të "
 "na i dërgoni te &lt;<a class=\"reference\" href=\"mailto:licensing@fsf.org";
 "\">licensing@fsf.org</a>&gt;.  Shpresojmë se do të ndihmojnë këdo të 
kuptojë "
-"më mirë problemet që janë të rëndësishme për shpërndarje sistemi të 
lirë, "
-"dhe shpresojmë të promovojmë më tepër të tilla në të ardhmen."
+"më mirë problemet që janë të rëndësishme për shpërndarje sistemi të 
lirë dhe "
+"shpresojmë të promovojnë më tepër të tilla në të ardhmen."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -776,11 +722,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -795,14 +736,10 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, "
-#| "Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2008-2015, 2017, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2017, 2018, 2021 Free Software "
+"Të drejta kopjimi &copy; 2008-2015, 2017, 2021, 2022 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: distros/po/free-distros.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- distros/po/free-distros.sq.po       19 Jan 2022 14:15:10 -0000      1.19
+++ distros/po/free-distros.sq.po       1 Feb 2022 14:37:31 -0000       1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 13:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:30+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -82,15 +82,6 @@
 msgstr "<a href=\"#Historical\">Të dikurshme</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
-#| "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">Free System Distribution Guidelines</a>.  This means "
-#| "they will include, and propose, exclusively free software.  They will "
-#| "reject nonfree applications, nonfree programming platforms, nonfree "
-#| "drivers, nonfree firmware &ldquo;blobs&rdquo;, nonfree games, and any "
-#| "other nonfree software, as well as nonfree manuals or documentation."
 msgid ""
 "These distros are ready-to-use full systems whose developers have made a "
 "commitment to follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -103,10 +94,10 @@
 "Këto shpërndarje janë sisteme të plota, gati për përdorim, zhvilluesit 
e të "
 "cilave kanë deklaruar përkushtim për ndjekjen <a 
href=\"/distros/free-system-"
 "distribution-guidelines.html\">Udhëzimeve për Shpërndarje Sistemesh të 
Lirë</"
-"a>.  Kjo do të thotë se do të përfshijnë, dhe propozojnë 
përjashtimisht "
+"a>.  Kjo do të thotë se do të përfshijnë dhe propozojnë përjashtimisht 
"
 "<em>software</em> të lirë.  Do të hedhin poshtë aplikacione jo të lira, "
 "platforma jo të lira programimi, përudhës jo të lirë, “blobs” 
firmware-i jo "
-"të lirë, lojëra jo të lira, dhe çfarëdo software-i tjetër jo të 
lirë, si dhe "
+"të lirë, lojëra jo të lira dhe çfarëdo software-i tjetër jo të lirë, 
si dhe "
 "doracakë apo dokumentim jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -609,11 +600,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2004-2015, 2017-2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2004-2015, 2017-2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/free-non-gnu-distros.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-non-gnu-distros.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- distros/po/free-non-gnu-distros.sq.po       19 Jan 2022 14:15:15 -0000      
1.8
+++ distros/po/free-non-gnu-distros.sq.po       1 Feb 2022 14:37:31 -0000       
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-non-gnu-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-01 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -134,11 +134,10 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2020, 2022 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 19 Jan 2022 14:15:20 -0000      
1.13
+++ distros/po/optionally-free-not-enough.sq.po 1 Feb 2022 14:37:31 -0000       
1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -177,11 +177,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2012, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/copyleft.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/copyleft.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/copyleft.sq.po  2 Jan 2022 17:32:22 -0000       1.3
+++ licenses/po/copyleft.sq.po  1 Feb 2022 14:38:06 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-02 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-29 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:19+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -40,7 +40,7 @@
 "Copyleft-i është një metodë e përgjithshme për ta bërë një program 
(ose "
 "vepër tjetër) të lirë (<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">në kuptimin 
e "
 "lirisë, jo atë të “çmimit zero”</a>) dhe për të kërkuar doemos që 
krejt "
-"versionet e ndryshuara dhe të zgjeruara të programi të jenë gjithashtu 
të "
+"versionet e ndryshuara dhe të zgjeruara të programit të jenë gjithashtu 
të "
 "lira."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -77,14 +77,14 @@
 "changes, must pass along the freedom to further copy and change it.  "
 "Copyleft guarantees that every user has freedom."
 msgstr ""
-"Në <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projektin GNU</a>, synimi ynë 
është "
+"Synimi ynë në <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">projektin GNU</a> është 
"
 "t’u japim <em>krejt</em> përdoruesve lirinë për të rishpërndarë dhe "
-"ndryshuar software-n GNU.  Nëse dikush në mes do t’i hiqte lirinë, kodi 
ynë "
-"mund “të kishte shumë përdorues”, por s’do t’u jepte lirinë.  
Ndaj në vend "
-"të vënies së software-it GNU në përkatësi publike, ne e kalojmë nën "
-"“copyleft”.  Copyleft-i thotë se cili që rishpërndan software-in, me 
ose pa "
-"ndryshime,duhet të japë bashkë me të lirinë për ta kopjuar më tej dhe "
-"ndryshuar.  Copyleft-i garanton që çdo përdorues gëzon liri."
+"ndryshuar software-in GNU.  Nëse dikush në mes do t’i hiqte lirinë, kodi 
ynë "
+"mund “të kishte shumë përdorues”, por s’do t’u jepte liri.  Ndaj, 
në vend të "
+"vënies së software-it GNU në përkatësi publike, ne e kalojmë nën "
+"“copyleft”.  Copyleft-i thotë se cilido që rishpërndan software-in, me 
ose "
+"pa ndryshime, duhet të japë bashkë me të lirinë për ta kopjuar dhe 
ndryshuar "
+"më tej.  Copyleft-i garanton që çdo përdorues gëzon liri."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -98,15 +98,6 @@
 "prej kësaj."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
-#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">free software</a> get permission to do so.  These programmers often "
-#| "work for companies or universities that would do almost anything to get "
-#| "more money.  A programmer may want to contribute her changes to the "
-#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
-#| "proprietary software product."
 msgid ""
 "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/help/help."
 "html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -116,8 +107,8 @@
 "employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
 msgstr ""
 "Copyleft-i ndihmon gjithashtu programues që dëshirojnë të japin ndihmesë 
me "
-"<a href=\"/prep/tasks.html\">përmirësime</a> te <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">software-i i lirë</a> të përfitojnë leje për ta bërë këtë. 
 Këta "
+"<a href=\"/help/help.html\">përmirësime</a> te <a 
href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">software-i i lirë</a> të përfitojnë leje për ta bërë këtë.  
Këta "
 "programues shpesh punojnë për shoqëri apo universitete që do të bënin "
 "thuajse gjithçka për të nxjerrë më shumë para.  Një programues mund 
të dojë "
 "të kontribuojë te bashkësia përmes ndryshimeve të tij të programit, por 
"
@@ -162,13 +153,6 @@
 "duke e ndryshuar nga “copyright” në “copyleft”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
-#| "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
-#| "impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a "
-#| "reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction "
-#| "which is the mirror image of &ldquo;right&rdquo;."
 msgid ""
 "Copyleft is a way of using the copyright on the program.  It doesn't mean "
 "abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
@@ -180,7 +164,7 @@
 "programin.  Nuk do të thotë braktisje e të drejtave të kopjimit; në 
fakt, po "
 "të bëhej kjo, copyleft-i do të bëhej i pamundur.  Pjesa “left” te 
“copyleft” "
 "s’është ndonjë referencë ndaj foljes “to leave” - është vetëm 
një referencë "
-"ndaj kahut që është i kundërti i “right”."
+"ndaj kahut që është pamja në pasqyrë e “right”-it."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -194,15 +178,15 @@
 "licenses/why-assign.html\">why the FSF gets copyright assignments from "
 "contributors</a>."
 msgstr ""
-"Copyleft-i është një koncept i përgjithshëm dhe s’mund të përdorni "
-"drejtpërdrejt një koncept të përgjithshëm; mund të përdorni vetëm 
një "
-"sendërtim specifik të konceptit.  Në Projektin GNU, kushtet specifike të "
-"shpërndarjes që përdorim për shumicën e software-it përmbahen te 
licenca <a "
-"href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</a>.  GNU General "
-"Public License shpesh thirret edhe GNU GPL për shkurt. Ka gjithashtu një "
-"faqe <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të Bëra Rëndom</a> mbi GNU "
-"GPL-në.  Mundeni edhe të lexoni rreth <a href=\"/licenses/why-assign.html"
-"\">pse FSF-ja merr lënie të drejtash kopjimi nga kontribues</a>."
+"Copyleft-i është një koncept i përgjithshëm dhe një koncept të 
përgjithshëm "
+"s’mund ta përdorni drejtpërdrejt; mund të përdorni vetëm një 
sendërtim "
+"specifik të konceptit.  Në Projektin GNU, kushtet specifike të 
shpërndarjes "
+"që përdorim për shumicën e software-it përmbahen te licenca <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</a>.  GNU General Public "
+"License shpesh thirret edhe GNU GPL, për shkurt. Ka gjithashtu një faqe <a "
+"href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të Bëra Rëndom</a> mbi GNU GPL-në. 
 "
+"Mundeni edhe të lexoni rreth <a href=\"/licenses/why-assign.html\">pse FSF-"
+"ja merr dhënie të drejtash kopjimi nga kontribues</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -215,17 +199,10 @@
 "Një formë alternative e copyleft-it, licenca <a href=\"/licenses/agpl.html"
 "\">GNU Affero General Public License (AGPL)</a> është konceptuar për "
 "programe që ka gjasa të përdoren në shërbyes.  Ajo garanton që 
versionet e "
-"ndryshuar të përdorur për sendërtime shërbimesh të passhme nga publiku 
të "
+"ndryshuar, të përdorur për sendërtime shërbimesh të passhme nga 
publiku, të "
 "hidhen në qarkullim si kod burim për publikun."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
-#| "Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not all) "
-#| "GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read "
-#| "the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you "
-#| "shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
 msgid ""
 "A compromise form of copyleft, the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL)</a> applies to a few (but not all) GNU "
@@ -235,10 +212,10 @@
 msgstr ""
 "Një formë kompromisi i copyleft-it, <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU "
 "Lesser General Public License (LGPL)</a> aplikohet mbi pak (por jo të "
-"gjitha) bibliotekat GNU. Që të mësoni më tepër rreth përdorimi të 
drejtë të "
-"LGPL-së, ju lutemi, lexoni artikullin <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
-"\"><cite>Pse për bibliotekën tuaj të ardhshme s’duhet të përdorni 
Lesser "
-"GPL</cite></a>."
+"gjitha) biblioteka GNU. Që të mësoni më tepër rreth përdorimit si duhet 
të "
+"LGPL-së, ju lutemi, lexoni &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
+"\">Pse për bibliotekën tuaj të ardhshme s’duhet të përdorni Lesser 
GPL</a>."
+"&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -249,7 +226,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/fdl.html\">Licenca GNU Për Dokumentin të Lirë 
(FDL)</a> "
 "është një formë copyleft-i e menduar për përdorim mbi një doracak, 
libër "
-"shkollor ose dokument tjetër, për t’i bërë të mundur gjithkush lirinë 
"
+"shkollor ose dokument tjetër, për t’i bërë të mundur gjithkujt lirinë 
"
 "efektive për ta kopjuar dhe rishpërndarë, me ose pa ndryshime, në rrugë "
 "komerciale ose jo."
 
@@ -271,7 +248,7 @@
 "Krejt këto licenca janë hartuar që të mund t’i zbatoni lehtësisht në 
punët "
 "tuaja, duke pranuar se jeni mbajtësi i të drejtave të kopjimit.  Për ta 
bërë "
 "këtë, nuk ju duhet të ndryshoni licencën, thjesht përfshini një kopje 
të "
-"licencës në veprën tuaj dhe shtoni te kartelat burim shënimet që i 
referohen "
+"licencës në veprën tuaj dhe shtoni te kartelat burim shënime që i 
referohen "
 "licencës siç duhet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -320,23 +297,17 @@
 "udhëzimeve për GFDL-në</a>.  Sërish, nuk lejohen kopje të pjesshme."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
-#| "copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work "
-#| "should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
-#| "copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright&rdquo;."
 msgid ""
 "It is a legal mistake to use a backwards C in a circle instead of a "
 "copyright symbol.  Copyleft is based legally on copyright, so the work "
 "should have a copyright notice.  A copyright notice requires either the "
 "copyright symbol (a C in a circle) or the word &ldquo;Copyright.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Është gabim juridik të përdore një C së prapthi brenda një rrethi, në 
vend "
+"Është gabim juridik të përdoret një C së prapthi brenda një rrethi, 
në vend "
 "se të simbolit të të drejtave të kopjimit.  Copyleft-i bazohet 
ligjërisht në "
 "të drejtën e kopjimit, ndaj vepra duhet të ketë një shënim të drejtash 
"
 "kopjimi.  Një shënim të drejtash kopjimi lyp ose simbolin e të drejtave 
të "
-"kopjimit (një C brenda një rrethi), ose fjalën “Copyright”."
+"kopjimit (një C brenda një rrethi), ose fjalën “Të drejta kopjimi”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -383,11 +354,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -402,16 +368,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2001, 2004, 2005, 2007-2009, 2013, 2016, 2022 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996-2001, 2004, 2005, 2007-2009, 2013, 2016, 2022 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/gpl-violation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- licenses/po/gpl-violation.sq.po     12 Jan 2022 15:02:18 -0000      1.6
+++ licenses/po/gpl-violation.sq.po     1 Feb 2022 14:38:06 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-12 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-01 20:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -64,16 +64,12 @@
 "dyorësh?"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
-#| "other non-free modules?"
 msgid ""
 "Is the available source code complete, or is it designed for linking in "
 "other nonfree modules?"
 msgstr ""
-"A është kodi burim i plotë, apo është konceptuar për lidhje modulesh jo 
të "
-"lirë?"
+"A është kodi burim i plotë, apo është konceptuar për lidhje modulesh 
të "
+"tjerë jo të lirë?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -261,11 +257,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -280,16 +271,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2006, 2007, 2009, 2014, 2017, 2018, 2022 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free 
"
-"Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2001, 2006, 2007, 2009, 2014, 2017, 2018, "
+"2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/license-recommendations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.sq.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- licenses/po/license-recommendations.sq.po   22 Jan 2022 18:32:33 -0000      
1.4
+++ licenses/po/license-recommendations.sq.po   1 Feb 2022 14:38:07 -0000       
1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-28 11:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:46+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -19,22 +19,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How to choose a license for your own work - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
 msgid ""
 "How to Choose a License for Your Own Work - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
-"Si të zgjidhni një licencë për veprën tuaj - Projekti GNU - Free 
Software "
+"Si të Zgjidhni një Licencë për Veprën Tuaj - Projekti GNU - Free 
Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "How to choose a license for your own work"
 msgid "How to Choose a License for Your Own Work"
-msgstr "Si të zgjidhni një licencë për veprën tuaj"
+msgstr "Si të Zgjidhni një Licencë për Veprën Tuaj"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -126,15 +120,6 @@
 "arsye të fortë për ta përligjur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One case where using a different license can be justified is when you "
-#| "make major changes to a work under a non-copyleft license.  If the "
-#| "version you've created is considerably more useful than the original, "
-#| "then it's worth copylefting your work, for all the same <a href=\"/"
-#| "copyleft/copyleft.html\">reasons we normally recommend copyleft</a>.  If "
-#| "you are in this situation, please follow the recommendations below for "
-#| "licensing a new project."
 msgid ""
 "One case where using a different license can be justified is when you make "
 "major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've "
@@ -144,13 +129,13 @@
 "situation, please follow the recommendations below for licensing a new "
 "project."
 msgstr ""
-"Një rast kur mund të përligjet përdorimi i një licence tjetër është 
kur bëni "
-"ndryshime të mëdha në një vepër nën një licencë 
<em>non-copyleft</em>.  Nëse "
-"versioni që krijuat konsiderohet më i dobishëm se origjinali, atëherë ia 
"
-"vlen të kaloni veprën tuaj nën <em>coyleft</em>, për krejt po ato <a 
href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\">arsye që rekomandojmë normalisht copyleft-in</a>.  
"
-"Nëse jeni në një situatë të tillë, ju lutemi, ndiqni rekomandimet më 
poshtë "
-"për licencimin e një projekti të ri."
+"Një rast kur mund të përligjet përdorimi i një licence tjetër, është 
kur "
+"bëni ndryshime të mëdha në një vepër nën një licencë 
<em>non-copyleft</em>.  "
+"Nëse versioni që krijuat, është dukshëm më i dobishëm se origjinali, 
atëherë "
+"ia vlen ta kaloni veprën tuaj nën <em>coyleft</em>, për krejt po ato <a 
href="
+"\"/licenses/copyleft.html\">arsye pse rekomandojmë normalisht copyleft-in</"
+"a>.  Nëse jeni në një situatë të tillë, ju lutemi, ndiqni rekomandimet 
më "
+"poshtë për licencimin e një projekti të ri."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -170,14 +155,6 @@
 msgstr "Software"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend different licenses for different projects, depending mostly "
-#| "on the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest "
-#| "copyleft license that doesn't interfere with that purpose.  Our essay <a "
-#| "href=\"/copyleft/copyleft.html\">&ldquo;What is Copyleft?&rdquo;</a> "
-#| "explains the concept of copyleft in more detail, and why it is generally "
-#| "the best licensing strategy."
 msgid ""
 "We recommend different licenses for different projects, depending mostly on "
 "the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest "
@@ -189,7 +166,7 @@
 "Rekomandojmë licenca të ndryshme për projekte të ndryshëm, në varësi, 
më së "
 "shumti, të qëllimit të software-it.  Në përgjithësi, rekomandojmë 
përdorimin "
 "e licencës <em>copyleft</em> më të fortë që nuk ndërhyn në atë 
qëllim.  "
-"Sprova jonë <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">“Ç’është 
Copyleft-i”?</a> "
+"Sprova jonë “<a href=\"/licenses/copyleft.html\">Ç’është 
Copyleft-i?</a>” "
 "shpjegon më në hollësi konceptin e copyleft-it dhe pse është, në "
 "përgjithësi, strategjia më e mirë e licencimit."
 
@@ -251,17 +228,6 @@
 "licencës shoqëron përherë software-in."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For those programs, we recommend the <a href=\"http://www.apache.org/";
-#| "licenses/LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>.  This is a weak, lax, "
-#| "&ldquo;pushover&rdquo; (non-copyleft)  software license that has terms to "
-#| "prevent contributors and distributors from suing for patent "
-#| "infringement.  This doesn't make the software immune to threats from "
-#| "patents (no software license can achieve that), but it does prevent "
-#| "patent holders from setting up a &ldquo;bait and switch&rdquo; where they "
-#| "release the software under free terms then require recipients to agree to "
-#| "nonfree terms in a patent license."
 msgid ""
 "For those programs, we recommend the <a href=\"https://directory.fsf.org/";
 "wiki/License:Apache2.0\">Apache License 2.0</a>.  This is a weak, lax, "
@@ -273,14 +239,14 @@
 "free terms then require recipients to agree to nonfree terms in a patent "
 "license."
 msgstr ""
-"Për këto programe, ne rekomandojmë <a 
href=\"http://www.apache.org/licenses/";
-"LICENSE-2.0\">Apache License 2.0</a>.  Kjo është një licencë e dobët, "
+"Për këto programe, ne rekomandojmë <a 
href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:Apache2.0\">Apache License 2.0</a>.  Kjo është një licencë e 
dobët, "
 "dorëlëshuar, “pushover” (<em>non-copyleft</em>)  software-i, që 
përmban "
 "kushte për të penguar kontribuesit dhe shpërndarësit të padisin dikë 
për "
 "shkelje patentash.  Kjo nuk e bën software-in imun ndaj kërcënimesh prej "
 "patentash (asnjë licencë software-i s’mund ta arrijë këtë), por u 
pengon "
 "zotëruesve të patentave të ujdisin një “bait and switch”, në të 
cilin hedhin "
-"në qarkullim <em>software</em> sipas kushte të lira, mandej u kërkojnë "
+"në qarkullim <em>software</em> sipas kushtesh të lira, mandej u kërkojnë "
 "marrësve të pajtohen me terma jo të lirë në një licencë patente."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -319,13 +285,6 @@
 "për Ogg Vorbis, tej MP3."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In these special situations, if you are aiming to convince proprietary "
-#| "application developers to use the library for the free format, you would "
-#| "need to make that easy by licensing the library under a weak license, "
-#| "such as the <a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache "
-#| "License 2.0</a>."
 msgid ""
 "In these special situations, if you are aiming to convince proprietary "
 "application developers to use the library for the free format, you would "
@@ -336,7 +295,7 @@
 "Në këto raste speciale, nëse synoni të bindni zhvillues aplikacionesh "
 "pronësore të përdorin bibliotekën për formatin e lirë, do t’ju duhet 
ta bëni "
 "të lehtë këtë, duke e licencuar bibliotekën nën një licencë të 
dobët, të "
-"tillë si <a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache "
+"tillë si <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";>Apache 
"
 "License 2.0</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -390,13 +349,6 @@
 "dobët, që u lejon përdoruesve liri lidhur me vetë kodin e bibliotekës."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For libraries that provide specialized facilities, and which do not face "
-#| "entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the "
-#| "plain GNU GPL.  For the reasons why, read <a href=\"/licenses/why-not-"
-#| "lgpl.html\">&ldquo;Why you shouldn't use the Lesser GPL for your next "
-#| "library&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "For libraries that provide specialized facilities, and which do not face "
 "entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend using the "
@@ -406,9 +358,9 @@
 msgstr ""
 "Për biblioteka që furnizojnë lehtësi të specializuara dhe të cilat nuk "
 "përballen me konkurrencë të rrënjosur jo <em>copyleft</em> apo jo të 
lirë, "
-"rekomandojmë të përdoret GNU GPL-ja.  Për pse-të, lexoni <a 
href=\"/licenses/"
-"why-not-lgpl.html\">“Pse s’duhet të përdorni Lesser GPL për 
bibliotekën tuaj "
-"të ardhme”</a>."
+"rekomandojmë të përdoret GNU GPL-ja.  Për pse-të, lexoni “<a href=\"/"
+"licenses/why-not-lgpl.html\">Pse s’duhet të përdorni Lesser GPL për "
+"bibliotekën tuaj të ardhme</a>”."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Server Software"
@@ -436,15 +388,6 @@
 "për të."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise "
-#| "<em>for users</em> when they entrust their computing or their data to "
-#| "someone else's server.  For instance, it won't stop <a href=\"/philosophy/"
-#| "who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a Software Substitute "
-#| "(SaaSS)</a> from denying users' freedom&mdash;but most servers don't do "
-#| "SaaSS.  For more about these issues, read <a href=\"/licenses/why-affero-"
-#| "gpl.html\">&ldquo;Why the Affero GPL&rdquo;</a>."
 msgid ""
 "The AGPL's requirement doesn't address the problems that can arise <em>for "
 "users</em> when they entrust their computing or their data to someone else's "
@@ -456,11 +399,11 @@
 msgstr ""
 "Domosdoshmëritë e AGPL-së nuk trajtojnë probleme që mund të dalin 
<em>për "
 "përdorues</em>, kur këta ia besojnë veprimtarinë kompjuterike apo të 
dhënat "
-"e tyre shërbyesit të dikujt tjetër. Për shembull, s’do të ndalë një 
<a href="
+"e tyre shërbyesit të dikujt tjetër. Për shembull, s’do të ndalin një 
<a href="
 "\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Shërbim si 
Zëvendësim "
 "Software-i (SaaSS)</a> t’u mohojë përdoruesve lirinë - por shumica e "
 "shërbyesve nuk ofrojnë SaaSS.  Për më tepër rreth këtyre problemeve, 
lexoni "
-"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">“Pse Affero GPL-n”;</a>."
+"“<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Pse Affero GPL-n</a>”."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Documentation"
@@ -483,13 +426,6 @@
 "shpërndahen ose ndryshohen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is "
-#| "better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive"
-#| "\"> GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly "
-#| "fit in a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with "
-#| "the GFDL."
 msgid ""
 "For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is "
 "better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> "
@@ -497,7 +433,7 @@
 "a reference card.  Don't use CC&nbsp;BY, since it is incompatible with the "
 "GFDL."
 msgstr ""
-"Për vepra të shkurtra, dytësore, dokumentimi, bie fjala një tabelë për "
+"Për vepra dokumentimi të shkurtra, dytësore, bie fjala një tabelë për "
 "referencë, është më mirë të përdoret <a href=\"/licenses/license-list."
 "html#GNUAllPermissive\"> licenca GNU <em>all-permissive</em></a>, ngaqë një 
"
 "kopje e GFDL-së zor se do ta nxinte një tabelë referencë.  Mos përdorni 
CC-"
@@ -514,17 +450,6 @@
 "permissive</em></a>, nëse është e shkurtër."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some documentation includes software source code.  For instance, a manual "
-#| "for a programming language might include examples for readers to follow.  "
-#| "You should both include these in the manual under the FDL's terms, and "
-#| "release them under another license that's appropriate for software.  "
-#| "Doing so helps make it easy to use the code in other projects.  We "
-#| "recommend that you dedicate small pieces of code to the public domain "
-#| "using <a href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and "
-#| "distribute larger pieces under the same license that the associated "
-#| "software project uses."
 msgid ""
 "Some documentation includes software source code.  For instance, a manual "
 "for a programming language might include examples for readers to follow.  "
@@ -537,15 +462,14 @@
 "software project uses."
 msgstr ""
 "Disa dokumentime përmbajnë kod burim.  Për shembull, një doracak për 
një "
-"gjuhë programimi mund të përfshijë shembuj që lexuesit mund t’i 
ndjekin.  "
-"Duhet të bëni që të dy gjërat, t’i përfshini këto te doracaku nën 
kushtet e "
-"FDL-së dhe t’i hidhni në qarkullim nën një tjetër licencë që është 
e "
-"përshtatshme për <em>software</em>.  Kryerja e kësaj ndihmon të bëhet i "
-"lehtë përdorimi i kodit në projekte të tjera.  Rekomandojmë që pjesë 
të "
-"vockla kodi t’i kaloni nën përkatësinë publike duke përdorur <a href="
-"\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a> dhe të ndani me të tjerë "
-"pjesë më të mëdha nën të njëjtën licencë që përdor projekti 
<em>software</"
-"em> përkatës."
+"gjuhë programimi mund të përfshijë shembuj për t’u ndjekur nga 
lexuesit.  "
+"Duhet edhe t’i përfshini këto te doracaku nën kushtet e FDL-së, edhe 
t’i "
+"hidhni në qarkullim nën një tjetër licencë që është e përshtatshme 
për "
+"<em>software</em>.  Kryerja e kësaj ndihmon të bëhet i lehtë përdorimi i 
"
+"kodit në projekte të tjera.  Rekomandojmë që pjesë të vockla kodi t’i 
kaloni "
+"nën përkatësinë publike duke përdorur <a 
href=\"https://creativecommons.org/";
+"share-your-work/public-domain/cc0\">CC0</a> dhe të shpërndani pjesë më 
të "
+"mëdha nën të njëjtën licencë që përdor projekti <em>software</em> 
përkatës."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Other data for programs"
@@ -660,15 +584,11 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2011-2014, 2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Të drejta kopjimi &copy; 2011-2014, 2017, 2019, 2020, 2022 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po       1 Jan 2022 
17:34:46 -0000       1.24
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.sq.po       1 Feb 2022 
14:38:08 -0000       1.25
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-01 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
 "Language: sq\n"
@@ -101,18 +101,18 @@
 msgid ""
 "Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
 "rejecting proprietary software.  Free software means that you, as a user, "
-"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, (1)"
-"&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, (2)&nbsp;"
-"to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies of your "
-"modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software definition</a>.)"
+"have four essential freedoms: (0)&nbsp;to run the program as you wish, "
+"(1)&nbsp;to study and change the source code so it does what you wish, "
+"(2)&nbsp;to redistribute exact copies, and (3)&nbsp;to redistribute copies "
+"of your modified versions.  (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software definition</a>.)"
 msgstr ""
 "Zgjidhja jonë për këtë problem është zhvillimi i <em>software-it të 
lirë</"
 "em> dhe mospranimi i software-it pronësor.  Software-i i lirë do të thotë 
që "
 "ju, si përdorues, keni katër liri themelore: (0)&nbsp;ta xhironi programin "
 "si të keni qejf, (1)&nbsp;ta studioni dhe ndryshoni kodin burim që të 
bëjë "
 "atë që keni qejf, (2)&nbsp;të rishpërndani kopje ekzakte, dhe 
(3)&nbsp;të "
-"rishpërndani kopje të versioneve tuaj të modifikuar.  (Shihni <a href=\"/"
+"rishpërndani kopje të versioneve tuaj të ndryshuar.  (Shihni <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">përkufizimin e software-it të lirë</a>.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -310,7 +310,7 @@
 "software-i në makinë.  Thuajse krejt telefonat portativë kanë të tilla "
 "gjithashtu.  Deriçka universale kanë edhe disa aplikacione pronësore; për 
"
 "shembull, klienti Steam për GNU/Linux i lejon programuesit të instalojë 
që "
-"nga larg versione të modifikuara."
+"nga larg versione të ndryshuara."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -529,7 +529,7 @@
 "rather than your own computer, is SaaSS."
 msgstr ""
 "Një tjetër shembull është përdorimi i një shërbimi si Flickr apo 
Instagram "
-"për të modifikuar një foto.  Modifikimi i fotove është një veprimtari 
që "
+"për të ndryshuar një foto.  Modifikimi i fotove është një veprimtari 
që "
 "njerëzit kanë me dhjetëra vjet që e bëjnë në kompjuterat e tyre; 
bërja tani "
 "në një shërbyes që nuk e kontrolloni, në vend se në kompjuterin tuaj, 
përbën "
 "SaaSS."
@@ -920,18 +920,14 @@
 "meta të Cilën Askush S’është Lejuar Ta Kuptojë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first version of this article was published in the <a href=\"http://";
-#| "www.bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "The first version of this article was published in the <cite><a href="
 "\"https://bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/\";> "
 "Boston Review</a></cite>."
 msgstr ""
-"Versioni i parë i këtij artikulli u botua në <a href=\"http://www.";
-"bostonreview.net/richard-stallman-free-software-DRM\"> Boston Review</a>."
+"Versioni i parë i këtij artikulli u botua në <cite><a href=\"https://";
+"bostonreview.net/articles/richard-stallman-free-software-drm/\"> Boston "
+"Review</a></cite>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -980,15 +976,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 Richard "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021 Richard "
-"Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 2010, 2013, 2015, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fire.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fire.sq.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/fire.sq.po    23 Jan 2022 10:07:42 -0000      1.20
+++ philosophy/po/fire.sq.po    1 Feb 2022 14:38:09 -0000       1.21
@@ -5,39 +5,34 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-23 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 19:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:22+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2022-01-23 09:57+0000\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyrighting fire! - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "Copyrighting Fire! - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi! - Projekti GNU - Free Software "
+"Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi! - Projekti GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><a>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/\">"
 msgid "<a href=\"/\">"
 msgstr "<a href=\"/\">"
 
 #. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Home"
 msgid "GNU Home"
 msgstr "Faqja hyrëse e GNU-së"
 
 #. type: Content of: <div>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Education</a>&nbsp;/ <a "
 #| "href=\"/education/education.html#indepth\">In&nbsp;Depth</a>&nbsp;/"
@@ -45,40 +40,19 @@
 "</a>&nbsp;/ <a href=\"/fun/humor.html#content\">GNU&nbsp;humor</a>&nbsp;/ <a "
 "href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy</a>&nbsp;/"
 msgstr ""
-"</a>&nbsp;/ <a href=\"/education/education.html\">Edukim</a>&nbsp;/ <a href="
-"\"/education/education.html#indepth\">Në&nbsp;Thellësi</a>&nbsp;/"
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/fun/humor.html#content\">Humor&nbsp;GNU</a>&nbsp;/ <a "
+"href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Filozofi</a>&nbsp;/"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyrighting fire!"
 msgid "Copyrighting Fire!"
-msgstr "Vënia e zjarrit nën të drejta kopjimi!"
+msgstr "Vënia e Zjarrit Nën të Drejta Kopjimi!"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
 #| msgid "--Ian Clarke"
 msgid "by Ian Clarke"
-msgstr "--Ian Clarke"
+msgstr "nga Ian Clarke"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I was in the pub last night, and a guy asked me for a light for his "
-#| "cigarette. I suddenly realised that there was a demand here and money to "
-#| "be made, and so I agreed to light his cigarette for 10 pence, but I "
-#| "didn't actually give him a light, I sold him a license to burn his "
-#| "cigarette. My fire-license restricted him from giving the light to "
-#| "anybody else, after all, that fire was my property. He was drunk, and "
-#| "dismissing me as a loony, but accepted my fire (and by implication the "
-#| "licence which governed its use)  anyway. Of course in a matter of minutes "
-#| "I noticed a friend of his asking him for a light and to my outrage he "
-#| "gave his cigarette to his friend and pirated my fire! I was furious, I "
-#| "started to make my way over to that side of the bar but to my added "
-#| "horror his friend then started to light other people's cigarettes left, "
-#| "right, and centre! Before long that whole side of the bar was enjoying MY "
-#| "fire without paying me anything. Enraged I went from person to person "
-#| "grabbing their cigarettes from their hands, throwing them to the ground, "
-#| "and stamping on them."
 msgid ""
 "I was in the pub last night, and a guy asked me for a light for his "
 "cigarette. I suddenly realised that there was a demand here and money to be "
@@ -96,20 +70,20 @@
 "anything. Enraged I went from person to person grabbing their cigarettes "
 "from their hands, throwing them to the ground, and stamping on them."
 msgstr ""
-"Dje natën qeshë në klub, dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë 
cigaren. "
+"Dje natën qeshë në klub dhe njëfarë tipi më kërkoi zjarr të ndezë 
cigaren. "
 "Papritmas kuptova që këtu kish kërkesë dhe mund të bëja para, kështu 
që "
 "pranova t’ia ndez cigaren për 10 qindarka, por pa i dhënë shkrepësen, "
 "thjesht i shita një leje që të tymoste cigaren e vet. Leja ime për 
zjarrin "
 "ia ndalonte dhënien e zjarrit cilitdo tjetri, pasi, në fund të fundit, "
-"zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur, dhe më shpërfilli si të marrosur, por 
"
+"zjarri qe pronë e imja. Qe i dehur dhe më shpërfilli si të marrosur, por "
 "sidoqoftë e pranoi zjarrin tim (dhe si pasojë edhe lejen që drejtonte "
-"përdorimin e tij). Kuptohet që brenda pak minutash vura re një shok të 
tij "
-"t’i kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke "
-"pirateruar kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e "
-"barit, por tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të "
-"tjerëve sa majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po 
bënte "
-"qejf me zjarrin TIM, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq cigaret 
nga "
-"duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me këmbë."
+"përdorimin e tij). Kuptohet, brenda pak minutash vura re një shok të tij 
t’i "
+"kërkonte zjarr dhe, si për inatin tim, ky i zgjati cigaren duke pirateruar "
+"kështu zjarrin tim! I zemëruar, u drejtova për nga ajo anë e barit, por "
+"tmerri im u shtua kur miku i tij zuri të ndizte cigaret e të tjerëve sa "
+"majtas, djathtas! Pa humbur kohë, krejt ajo anë e barit po bënte qejf me "
+"zjarrin <strong>tim<strong>, pa më paguar asgjë. I tërbuar zura t’ua heq 
"
+"cigaret nga duart, një e nga një, ua hodha në dysheme dhe ua shkela me 
këmbë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -152,11 +126,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -171,10 +140,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Ian Clarke"
 msgid "Copyright &copy; 2000 Ian Clarke"
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2014 Ian Clarke"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2000 Ian Clarke"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 26 Nov 2021 17:31:35 -0000      1.45
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 1 Feb 2022 14:38:09 -0000       1.46
@@ -549,9 +549,9 @@
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
 "Liria për të shpërndarë (liria 2 dhe 3) nënkupton që jeni të lirë të 
"
-"rishpërndani kopje, me ose pa modifikime, falas ose duke zbatuar një çmim "
-"për shpërndarjen, ndaj <a href=\"#exportcontrol\">kujtdo, kudo</a>.  Të 
jesh "
-"i lirë për të bërë këto do të thotë (mes të tjerash) që nuk ju 
duhet të "
+"rishpërndani kopje, me ose pa ndryshime, falas ose duke zbatuar një çmim 
për "
+"shpërndarjen, ndaj <a href=\"#exportcontrol\">kujtdo, kudo</a>.  Të jesh i "
+"lirë për të bërë këto do të thotë (mes të tjerash) që nuk ju duhet 
të "
 "kërkoni apo paguani ndonjë leje për të bërë ashtu."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -561,7 +561,7 @@
 "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
-"Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë modifikime dhe përdorur 
ato "
+"Duhet gjithashtu të gëzoni lirinë për të bërë ndryshime dhe përdorur 
ato "
 "privatisht në punën apo zbavitjen tuaj, pa u dashur as të përmendni diku 
që "
 "ato ekzistojnë.  Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, s’duhet t’ju 
duhet të "
 "njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."

Index: thankgnus/po/thankgnus.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/thankgnus/po/thankgnus.sq.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- thankgnus/po/thankgnus.sq.po        5 Jan 2022 09:34:45 -0000       1.55
+++ thankgnus/po/thankgnus.sq.po        1 Feb 2022 14:38:18 -0000       1.56
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thankgnus.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-05 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -38,12 +38,9 @@
 msgstr "Lista vjetore kontribuesish:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/thankgnus/2021supporters.html\">List of 2021 Supporters</a>"
 msgid "<a href=\"/thankgnus/2022supporters.html\">List of 2022 Supporters</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2021supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2021-"
+"<a href=\"/thankgnus/2022supporters.html\">Listë e Përkrahësve për 2022-"
 "shin</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -268,11 +265,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015-2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2015-2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2015-2021, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2015-2022, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- fun/po/humor.sq.po  1 Jan 2022 17:34:44 -0000       1.56
+++ fun/po/humor.sq.po  1 Feb 2022 14:38:29 -0000       1.57
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 18:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -479,7 +479,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">The Wolf Logo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Stema e Ujkut</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Humor Submission Guidelines"

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.479
retrieving revision 1.480
diff -u -b -r1.479 -r1.480
--- server/po/sitemap.sq.po     23 Jan 2022 18:03:28 -0000      1.479
+++ server/po/sitemap.sq.po     1 Feb 2022 14:38:34 -0000       1.480
@@ -3062,10 +3062,8 @@
 "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations"
 msgid "GCC Runtime Library Exception&nbsp;3.0"
-msgstr "Përkthime Jozyrtare për GCC Runtime Library Exception"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3119,10 +3117,8 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "How to Choose a License for Your Own Work"
 msgid "How to Use GNU Licenses for Your Own Software"
-msgstr "Si të zgjidhni një licencë për veprën tuaj"
+msgstr "Si të Përdorni Licenca GNU për Software-in Tuaj"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html</a>"
@@ -3272,7 +3268,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Recommended Copyleft Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Licenca Copyleft të Rekomanduara"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html</a>"
@@ -3304,7 +3300,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Why the FSF Gets Copyright Assignments from Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Pse FSF-ja Merr Dhënie të Drejtash Kopjimi nga Kontribuesit"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html</a>"
@@ -3364,10 +3360,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Free Documentation License v1.1"
 msgid "GNU Free Documentation License, version&nbsp;1.1"
-msgstr "GNU Free Documentation License v1.1"
+msgstr "GNU Free Documentation License, version&nbsp;1.1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3398,10 +3393,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Free Documentation License v1.2"
 msgid "GNU Free Documentation License&nbsp;1.2"
-msgstr "GNU Free Documentation License v1.2"
+msgstr "GNU Free Documentation License&nbsp;1.2"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3432,10 +3426,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU General Public License, version 1"
 msgid "GNU General Public License, version&nbsp;1"
-msgstr "GNU General Public License, version 1"
+msgstr "GNU General Public License, version&nbsp;1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3477,10 +3470,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU General Public License, version 1"
 msgid "GNU General Public License, version&nbsp;2"
-msgstr "GNU General Public License, version 1"
+msgstr "GNU General Public License, version&nbsp;2"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3511,10 +3503,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Library General Public License v2.0"
 msgid "GNU Library General Public License, version&nbsp;2.0"
-msgstr "GNU Library General Public License v2.0"
+msgstr "GNU Library General Public License, version&nbsp;2.0"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3545,10 +3536,9 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU Lesser General Public License v2.1"
 msgid "GNU Lesser General Public License, version&nbsp;2.1"
-msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1"
+msgstr "GNU Lesser General Public License, version&nbsp;2.1"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/links/links.html\">links</a>"
@@ -4608,7 +4598,7 @@
 "Richard M. Stallman</cite>"
 msgstr ""
 "Hyrje në <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
-"M. Stallman</cite>."
+"M. Stallman</cite>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -7185,10 +7175,8 @@
 msgstr "<a href=\"/thankgnus/2022supporters.html\">2022supporters.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "Thank GNUs, 2020"
 msgid "Thank GNUs, 2022"
-msgstr "Faleminderit nga GNU-ja, për 2000-shin"
+msgstr "Faleminderit nga GNU-ja, për 2022-shin"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html</a>"
@@ -7254,10 +7242,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/takeaction.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq.po,v
retrieving revision 1.213
retrieving revision 1.214
diff -u -b -r1.213 -r1.214
--- server/po/takeaction.sq.po  1 Jan 2022 19:30:35 -0000       1.213
+++ server/po/takeaction.sq.po  1 Feb 2022 14:38:34 -0000       1.214
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-01 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 10:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:36+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2022-01-01 17:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -58,18 +58,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF "
-#| "campaigns</a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "campaigns/drm.html\">against DRM</a>, <a href=\"http://";
-#| "upgradefromwindows8.org/\">Upgrade from Windows 8</a>, <a href=\"http://";
-#| "playogg.org/\">PlayOGG</a>, <a href=\"http://endsoftpatents.org/";
-#| "\">against software patents</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-#| "odf.html\">OpenDocument</a>, <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>free "
-#| "BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against "
-#| "ACTA</a>.  The overall community site for the global movement for free "
-#| "software is <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
 msgid ""
 "Please support the <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns\";>FSF campaigns</"
 "a>, currently including: <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
@@ -82,16 +70,16 @@
 "global movement for free software is <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/";
 "Main_Page\">LibrePlanet</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, përkrahni <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat e 
FSF-"
-"së</a>, te të cilat tani përfshihen: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/";
-"drm.html\">kundër DRM-së</a>, <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/";
-"\">Upgrade from Windows 8</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, "
-"<a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>kundër patentave mbi software-in</a>, 
"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a href="
-"\"http://www.libreboot.org/\";>BIOS i lirë</a>, and <a href=\"http://www.fsf.";
-"org/campaigns/acta/\">kundër ACTA-s</a>.  Sajti përmbledhës i bashkësisë 
"
-"mbarëbotërore të lëvizjes për software të lirë është <a 
href=\"http://";
-"libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+"Ju lutemi, përkrahni <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat e "
+"FSF-së</a>, te të cilat tani përfshihen: <a href=\"https://www.fsf.org/";
+"campaigns/drm.html\">kundër DRM</a>, <a href=\"https://www.fsf.org/windows";
+"\">Upgrade from Windows</a>, <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/playogg/";
+"\">PlayOGG</a>, <a href=\"https://endsoftwarepatents.org/\";>kundër patentave 
"
+"mbi software-in</a>, <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/opendocument/";
+"\">OpenDocument</a>, <a href=\"https://libreboot.org/\";>BIOS i lirë</a> dhe "
+"<a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>kundër ACTA-s</a>.  Sajti "
+"përmbledhës i bashkësisë mbarëbotërore të lëvizjes për software të 
lirë "
+"është <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Main_Page\";>LibrePlanet</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -100,13 +88,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</"
-#| "a> worldwide.  Please also support <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/";
-#| "\">anti-software patent efforts in Europe</a> specifically.  Watch and "
-#| "share the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent "
-#| "Absurdity</cite></a>."
 msgid ""
 "Please help <a href=\"https://endsoftwarepatents.org/\";>end software "
 "patents</a> worldwide.  Please also support <a href=\"https://www.unitary-";
@@ -114,11 +95,11 @@
 "and share the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent "
 "Absurdity</cite></a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>t’u jepet fund "
+"Ju lutemi, ndihmoni <a href=\"https://endsoftpatents.org/\";>t’u jepet fund "
 "patentave mbi software-in</a> kudo në botë.  Ju lutemi, përkrahni "
-"veçanërisht <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>përpjekjet kundër "
+"veçanërisht <a href=\"https://www.unitary-patent.eu/\";>përpjekjet kundër "
 "patentave mbi software-in në Europë</a>.  Shiheni dhe ndajeni me të 
tjerët "
-"këtë film <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i "
+"këtë film <a href=\"https://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i "
 "Patentave</cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
@@ -128,15 +109,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>support this "
-#| "declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
 msgid ""
 "Please <a href=\"https://fsfe.org/activities/wipo/wiwo.html\";>support this "
 "declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, <a href=\"http://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>përkraheni "
+"Ju lutemi, <a href=\"https://fsfe.org/projects/wipo/wiwo.html\";>përkraheni "
 "këtë deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe 
misionin e "
 "vet."
 
@@ -146,22 +123,16 @@
 msgstr "Zgjeroni Listën e Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Contribute to the <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software "
-#| "Directory</a>: submit new packages, corrections to existing entries, and "
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:";
-#| "Participate\">helping with maintenance</a>."
 msgid ""
 "Contribute to the <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page\";>Free "
 "Software Directory</a>: submit new packages, corrections to existing "
 "entries, and <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
 "Free_Software_Directory:Participate\">helping with maintenance</a>."
 msgstr ""
-"Jepni ndihmesë te <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it "
-"të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra ekzistuese, 
dhe "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
-"\">ndihmoni në mirëmbajtjen e saj</a>."
+"Jepni ndihmesë te <a href=\"https://directory.fsf.org/Main_Page\";>Lista e "
+"Software-it të Lirë</a>: parashtroni paketa të reja, ndreqje për gjëra "
+"ekzistuese dhe <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"Free_Software_Directory:Participate\">ndihmoni në mirëmbajtjen e saj</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -174,15 +145,11 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list";
-#| "\">GNU Users Groups</a>."
 msgid ""
 "For more information: <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group_list";
 "\">GNU Users Groups</a>."
 msgstr ""
-"Për më tepër të dhëna: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list";
+"Për më tepër të dhëna: <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group_list";
 "\">Grupe Përdoruesish GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -198,16 +165,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.";
-#| "html\">high-priority projects web page</a>."
 msgid ""
 "As listed on the FSF's <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority-";
 "projects/\">high-priority projects web page</a>."
 msgstr ""
-"Siç tregohen në <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>faqen "
-"web të FSF-së për projektet me përparësi të madhe</a>."
+"Siç tregohen në <a href=\"https://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">faqen web të FSF-së për projektet me përparësi të madhe</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -267,13 +230,6 @@
 "\">powerguru</a>, <a href=\"/software/xboard/\">xboard</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ".  See the package web pages for specific information, and <a href=\"/"
-#| "help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU "
-#| "packages and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:";
-#| "maintainers@gnu.org\">maintainers@gnu.org</a> if you have time and "
-#| "interest in taking over one of these projects."
 msgid ""
 ".  See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
 "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
@@ -283,9 +239,9 @@
 msgstr ""
 ".  Për të dhëna më të hollësishme, shihni faqet web të paketave, dhe 
<a href="
 "\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të përgjithshme rreth "
-"paketave GNU dhe mirëmbajtjes së tyre</a>, dhe mandej dërgoni një email 
te "
-"<a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>maintainers@gnu.org</a>, nëse keni "
-"kohë dhe interes që t’i dilni zot ndonjërit prej këtyre projekteve."
+"paketave GNU dhe mirëmbajtjes së tyre</a> dhe mandej dërgoni një email te 
<a "
+"href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</a>, nëse "
+"keni kohë dhe interes që t’i dilni zot ndonjërit prej këtyre 
projekteve."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -294,16 +250,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help wanted</"
-#| "a>&rdquo; requests from the maintainers of many packages."
 msgid ""
 "See &ldquo;<a href=\"https://savannah.gnu.org/people/\";>help wanted</"
 "a>&rdquo; requests from the maintainers of many packages."
 msgstr ""
-"Shihni kërkesat &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset "
-"ndihmë</a>&rdquo; nga mirëmbajtësit e mjaft paketave."
+"Shihni kërkesat “<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset 
ndihmë</"
+"a>” nga mirëmbajtësit e mjaft paketave."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -312,18 +264,13 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make your free software package part of the GNU System, see this <a "
-#| "href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting "
-#| "your application</a>."
 msgid ""
 "To make your free software package part of the GNU System, see this <a href="
 "\"/help/evaluation.html\">information on starting your application</a>."
 msgstr ""
 "Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të lirë, 
shihni "
-"këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>të dhëna rreth "
-"fillimit të aplikacionit tuaj</a>."
+"këto <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhëna rreth fillimit të "
+"aplikacionit tuaj</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -337,20 +284,15 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software "
-#| "hosting site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-#| "maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
 msgid ""
 "Help maintain the <a href=\"https://savannah.gnu.org/\";>free software "
 "hosting site</a> sponsored by GNU: <a href=\"https://savannah.gnu.org/";
 "maintenance/HowToBecomeASavannahHacker/\"> more information</a>."
 msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>sajti i "
+"Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"https://savannah.gnu.org/\";>sajti i "
 "strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a href="
-"\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më 
tepër "
-"të dhëna</a>."
+"\"https://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më "
+"tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -364,13 +306,8 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More information</"
-#| "a>."
 msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html#volunteer\">More information</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>Më tepër të 
dhëna</a>."
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.html\">Më tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -384,18 +321,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://";
-#| "www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</"
-#| "a>."
 msgid ""
 "Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">more information</a>."
 msgstr ""
-"Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: <a 
href="
-"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>më tepër 
të "
-"dhëna</a>."
+"Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: <a 
href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">më tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -450,11 +381,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -469,11 +395,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2004-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2004-2018, 2020, 2022 Free Software Foundation, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.213
retrieving revision 1.214
diff -u -b -r1.213 -r1.214
--- server/po/mirror.sq.po      24 Jan 2022 19:31:53 -0000      1.213
+++ server/po/mirror.sq.po      1 Feb 2022 14:38:35 -0000       1.214
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-24 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -493,16 +493,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 10GB) for "
-#| "your mirroring pleasure:"
 msgid ""
 "ftp.gnu.org and other sites also offer alpha.gnu.org (around 55GB in "
 "January&nbsp;2022) for your mirroring pleasure:"
 msgstr ""
-"ftp.gnu.org dhe sajte të tjerë ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 10GB) 
"
-"për nevojat tuaja të pasqyrimit:"
+"ftp.gnu.org dhe sajte të tjerë ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 55GB 
në "
+"janar të 2022) për nevojat tuaja të pasqyrimit:"
 
 #. #set var='mirror'
 #.   value='<code>rsync://ftp.gnu.org/alpha/</code>' 
@@ -526,13 +522,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
-#| "projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah."
-#| "nongnu.org</a>.  The total is currently around 51GB.  To do this, we "
-#| "recommend you retrieve and update the files using rsync, with the same "
-#| "options as above for ftp.gnu.org, namely:"
 msgid ""
 "We also greatly appreciate additional mirrors of the <em>nongnu</em> "
 "projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah.nongnu."
@@ -540,10 +529,10 @@
 "retrieve and update the files using rsync, with the same options as above "
 "for ftp.gnu.org, namely:"
 msgstr ""
-"Çmojmë pa masë pasqyra shtesë të projekteve <em>nongnu</em> të 
strehuara te "
-"<a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah.nongnu.org</a>.  Hëpërhë "
-"bëhen gjithsej rreth 51GB.  Për këtë, këshillojmë me forcë që të 
merrni dhe "
-"përditësoni kartelat duke përdorur rsync-un, me të njëjtat mundësi si 
më "
+"Çmojmë gjithashtu fort pasqyra shtesë të projekteve <em>nongnu</em> të "
+"strehuara te <a href=\"http://savannah.nongnu.org/\";>savannah.nongnu.org</a> "
+"(rreth 62GB, në janar të 2022).  Për këtë, këshillojmë me forcë që 
të merrni "
+"dhe përditësoni kartelat duke përdorur rsync-un, me të njëjtat mundësi 
si më "
 "sipër për ftp.gnu.org, përkatësisht:"
 
 #. type: Content of: <div><pre>
@@ -686,16 +675,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
-#| "Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free 
"
-"Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, "
+"2022 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: doc/po/doc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.sq.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- doc/po/doc.sq.po    19 Jan 2022 14:15:23 -0000      1.30
+++ doc/po/doc.sq.po    1 Feb 2022 14:38:46 -0000       1.31
@@ -5,16 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-19 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-01 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:43+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2022-01-19 13:59+0000\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -84,19 +85,6 @@
 "dhe rishpërndajë dokumentime të GNU-së, njësoj si software-in GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
-#| "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under "
-#| "the <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License "
-#| "(GPL)</a>.  In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free "
-#| "Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were "
-#| "not met by licenses originally designed for software.  For more "
-#| "information on free documentation, please see <a href=\"http://www.";
-#| "stallman.org/\">Richard Stallman's</a> essay, &ldquo;<a href=\"/"
-#| "philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free Manuals</a>&rdquo;.  A "
-#| "<a href=\"freemanuals.texi\">Texinfo version of that essay</a> is "
-#| "available for inclusion in manuals."
 msgid ""
 "Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/"
 "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the "
@@ -110,16 +98,16 @@
 "version of that essay</a> is available for inclusion in manuals."
 msgstr ""
 "Në ato fillime, krejt dokumentimi ynë ka qenë hedhur në qarkullim sipas 
një "
-"leje të shkurtër <a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
+"lejeje të shkurtër <a href=\"/licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft"
 "\">copyleft</a>, ose nën lejen <a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU "
 "General Public License (GPL)</a>.  Më 2001 u krijua leja <a 
href=\"/licenses/"
 "licenses.html#FDL\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> për të 
trajtuar "
-"raste që nuk arrinin t’i mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për "
-"software.  Për më tepër të dhëna rreth dokumentimit të lirë, ju 
lutemi, "
-"shihni sprovën e <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-"
-"it, &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe "
-"Doracakë të Lirë</a>&rdquo;.  Një <a href=\"freemanuals.texi\">version "
-"Texinfo i asaj sprove</a> mund të kihet për ta përfshirë në doracakë."
+"nevoja që s’arrinin t’i mbulonin lejet e konceptuara fillimisht për "
+"software.  Për më tepër hollësi rreth dokumentimit të lirë, ju lutemi, "
+"shihni sprovën e <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>-"
+"it, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software i Lirë dhe Doracakë 
të "
+"Lirë</a>”.  Një <a href=\"freemanuals.texi\">version Texinfo i asaj 
sprove</"
+"a> mund të kihet për ta përfshirë në doracakë."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Contribute"
@@ -137,12 +125,6 @@
 "ndihmohet, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">klikoni këtu</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/"
-#| "expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/"
-#| "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books.  For this or any reason, you can "
-#| "<a href=\"mailto:sales@fsf.org\";>contact GNU Press</a>."
 msgid ""
 "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"https://";
 "www.fsf.org/campaigns/gnu-press/book-stores/expanding\">expand bookstore "
@@ -151,10 +133,10 @@
 "org\">contact GNU Press</a>."
 msgstr ""
 "<b>GNU Press:</b> një tjetër rrugë për të kontribuar është të na 
ndihmoni <a "
-"href=\"/doc/expanding.html\">të zgjerojmë praninë në librari</a> të 
librave "
-"nga <a href=\"/doc/gnupresspub.html\">GNU Press</a>.  Për këtë, ose për "
-"çfarëdo arsye tjetër, mund <a href=\"mailto:sales@fsf.org\";>të lidheni me 
"
-"GNU Press-in</a>."
+"href=\"https://www.fsf.org/campaigns/gnu-press/book-stores/expanding\";>të "
+"zgjerojmë praninë në librari</a> të librave nga <a 
href=\"https://www.fsf.";
+"org/campaigns/gnu-press\">GNU Press</a>.  Për këtë, ose për çfarëdo 
arsye "
+"tjetër, mund <a href=\"mailto:sales@fsf.org\";>të lidheni me GNU 
Press-in</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -189,11 +171,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -208,26 +185,20 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2008, 2010, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2008, 2010, 2013, 2022 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: server/standards/po/README.translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.sq.po,v
retrieving revision 1.127
retrieving revision 1.128
diff -u -b -r1.127 -r1.128
--- server/standards/po/README.translations.sq.po       11 Jan 2022 16:32:43 
-0000      1.127
+++ server/standards/po/README.translations.sq.po       1 Feb 2022 14:38:58 
-0000       1.128
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: README.translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-11 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-01 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -884,7 +884,6 @@
 "\">Tajlandisht</a> (Lyp bashkërendues të ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<code>de</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de\">German</"
 #| "a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg Kohne</a>)"
@@ -895,7 +894,7 @@
 msgstr ""
 "<code>de</code> - <a href=\"//savannah.gnu.org/projects/www-de"
 "\">Gjermanisht</a> (<a href=\"//savannah.gnu.org/users/joeko\">Joerg Kohne</"
-"a>)"
+"a> - Lypset bashkërendues i ri)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1244,15 +1243,11 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022 Free 
"
 "Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]