www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu po/gnu.translist po/manifesto.translist...


From: Ineiev
Subject: www/gnu po/gnu.translist po/manifesto.translist...
Date: Tue, 23 Nov 2021 05:05:25 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 21/11/23 05:05:25

Modified files:
        gnu/po         : gnu.translist manifesto.translist 
                         gnu-linux-faq.translist why-gnu-linux.translist 
                         linux-and-gnu.translist 
Removed files:
        gnu            : gnu.mk.html gnu.kn.html manifesto.mk.html 
                         manifesto.he.html gnu-linux-faq.he.html 
                         why-gnu-linux.he.html linux-and-gnu.he.html 
                         linux-and-gnu.zh-tw.html linux-and-gnu.tl.html 
                         linux-and-gnu.sl.html 

Log message:
        Remove obsolete translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.mk.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.kn.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.mk.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/manifesto.he.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-linux-faq.he.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.he.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.he.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.tl.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.sl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/manifesto.translist?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.translist?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: po/gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.translist,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/gnu.translist    15 Mar 2020 18:34:41 -0000      1.23
+++ po/gnu.translist    23 Nov 2021 10:05:24 -0000      1.24
@@ -13,9 +13,7 @@
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[kn]&nbsp;<a lang="kn" hreflang="kn" 
href="/gnu/gnu.kn.html">ಕನ್ನಡ</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ko]&nbsp;<a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/gnu.ko.html">한국어</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[mk]&nbsp;<a lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/gnu.mk.html">македонски</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ml]&nbsp;<a lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/gnu.ml.html">മലയാളം</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[nb]&nbsp;<a lang="nb" hreflang="nb" 
href="/gnu/gnu.nb.html">bokmål</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span>
@@ -42,9 +40,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu.ja.html" title="日本語" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="kn" hreflang="kn" 
href="/gnu/gnu.kn.html" title="ಕನ್ನಡ" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/gnu.ko.html" title="한국어" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/gnu.mk.html" title="македонски" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ml" hreflang="ml" 
href="/gnu/gnu.ml.html" title="മലയാളം" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nb" hreflang="nb" 
href="/gnu/gnu.nb.html" title="bokmål" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/gnu.nl.html" title="Nederlands" />

Index: po/manifesto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/manifesto.translist,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/manifesto.translist      15 Mar 2020 18:34:42 -0000      1.19
+++ po/manifesto.translist      23 Nov 2021 10:05:24 -0000      1.20
@@ -10,12 +10,10 @@
 <span dir="ltr">[el]&nbsp;<a lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/manifesto.el.html">ελληνικά</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/manifesto.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/manifesto.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[he]&nbsp;<a lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/manifesto.he.html">עברית</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/manifesto.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/manifesto.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/manifesto.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ko]&nbsp;<a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/manifesto.ko.html">한국어</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[mk]&nbsp;<a lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/manifesto.mk.html">македонски</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[nl]&nbsp;<a lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/manifesto.nl.html">Nederlands</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/manifesto.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/manifesto.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
@@ -39,12 +37,10 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="el" hreflang="el" 
href="/gnu/manifesto.el.html" title="ελληνικά" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/manifesto.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/manifesto.fr.html" title="français" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/manifesto.he.html" title="עברית" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/manifesto.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/manifesto.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/manifesto.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/gnu/manifesto.ko.html" title="한국어" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="mk" hreflang="mk" 
href="/gnu/manifesto.mk.html" title="македонски" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="nl" hreflang="nl" 
href="/gnu/manifesto.nl.html" title="Nederlands" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/gnu/manifesto.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/manifesto.pt-br.html" title="português" />

Index: po/gnu-linux-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/gnu-linux-faq.translist  15 Mar 2020 18:34:41 -0000      1.21
+++ po/gnu-linux-faq.translist  23 Nov 2021 10:05:24 -0000      1.22
@@ -8,7 +8,6 @@
 <span dir="ltr">[de]&nbsp;<a lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Deutsch</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[he]&nbsp;<a lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html">עברית</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
@@ -31,7 +30,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="de" hreflang="de" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html" title="Deutsch" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.fr.html" title="français" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.he.html" title="עברית" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/gnu-linux-faq.ja.html" title="日本語" />

Index: po/why-gnu-linux.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.translist,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- po/why-gnu-linux.translist  12 Oct 2021 17:32:22 -0000      1.22
+++ po/why-gnu-linux.translist  23 Nov 2021 10:05:24 -0000      1.23
@@ -11,7 +11,6 @@
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fa]&nbsp;<a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html">فارسی</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[he]&nbsp;<a lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html">עברית</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/why-gnu-linux.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
@@ -39,7 +38,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/why-gnu-linux.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fa.html" title="فارسی" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.fr.html" title="français" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/why-gnu-linux.he.html" title="עברית" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/why-gnu-linux.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/why-gnu-linux.it.html" title="italiano" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/gnu/why-gnu-linux.ja.html" title="日本語" />

Index: po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/linux-and-gnu.translist  15 Mar 2020 18:34:42 -0000      1.21
+++ po/linux-and-gnu.translist  23 Nov 2021 10:05:24 -0000      1.22
@@ -12,7 +12,6 @@
 <span dir="ltr">[es]&nbsp;<a lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">español</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fa]&nbsp;<a lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html">فارسی</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[he]&nbsp;<a lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html">עברית</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[hr]&nbsp;<a lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.hr.html">hrvatski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[id]&nbsp;<a lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/linux-and-gnu.id.html">Indonesia</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[it]&nbsp;<a lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">italiano</a> &nbsp;</span>
@@ -25,15 +24,12 @@
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ro]&nbsp;<a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">română</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[sl]&nbsp;<a lang="sl" hreflang="sl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">slovenščina</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sr]&nbsp;<a lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html">српски</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ta]&nbsp;<a lang="ta" hreflang="ta" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html">தமிழ்</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[tl]&nbsp;<a lang="tl" hreflang="tl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html">Tagalog</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/linux-and-gnu.uk.html">українська</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
-<span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" href="/gnu/linux-and-gnu.html" 
hreflang="x-default" />
@@ -47,7 +43,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="es" hreflang="es" 
href="/gnu/linux-and-gnu.es.html" title="español" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fa" hreflang="fa" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fa.html" title="فارسی" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html" title="français" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="he" hreflang="he" 
href="/gnu/linux-and-gnu.he.html" title="עברית" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="hr" hreflang="hr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.hr.html" title="hrvatski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="id" hreflang="id" 
href="/gnu/linux-and-gnu.id.html" title="Indonesia" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="it" hreflang="it" 
href="/gnu/linux-and-gnu.it.html" title="italiano" />
@@ -60,13 +55,10 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html" title="română" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html" title="русский" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="sl" hreflang="sl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html" title="slovenščina" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sq.html" title="Shqip" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sr" hreflang="sr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.sr.html" title="српски" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ta" hreflang="ta" 
href="/gnu/linux-and-gnu.ta.html" title="தமிழ்" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="tl" hreflang="tl" 
href="/gnu/linux-and-gnu.tl.html" title="Tagalog" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/gnu/linux-and-gnu.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/gnu/linux-and-gnu.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html" title="简体中文" />
-<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html" title="繁體中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: gnu.mk.html
===================================================================
RCS file: gnu.mk.html
diff -N gnu.mk.html
--- gnu.mk.html 21 Jul 2019 17:15:33 -0000      1.9
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,162 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-09-24" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.mk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14498 (file: mk-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>Оперативниот систем GNU - GNU Проект - 
Фондација за слободен софтвер</title>
-
-<style type="text/css" media="print,screen">
-<!--
-#dynamic-duo { display: none; }
-@media (min-width: 48em) {
-   #dynamic-duo {
-      display: block;
-      float: right;
-      width: 20em;
-      max-width: 40%;
-      text-align: center;
-      padding: .9em;
-      margin: .3em 0 1em 1.5em;
-      background: #f9f9f9;
-      border: .3em solid #acc890;
-   }
-   #dynamic-duo p strong {
-      font-size: 1.3em;
-   }
-   #dynamic-duo img { width: 100%; }
-}
--->
-<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
-<!--
-@media (min-width: 48em) {
-   #dynamic-duo {
-      float: left;
-      margin: .3em 1.5em 1em 0;
-   }
-} -->
-<!--#endif -->
-
-</style>
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.mk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-<h2>Оперативниот систем GNU</h2>
-
-<div id="dynamic-duo">
-
-<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU и 
Линукс" /></a></p>
-<p><em><a href="/distros/free-distros.html">Слободни GNU/Linux
-дистрибуции</a></em>
-</p>
-</div>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/about-gnu.html">За оперативниот систем 
GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Преглед на GNU</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Историја за GNU 
проектот</a></li>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Најавата</a> за 
проектот.</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU манифест</a></li>
-  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE интервју со Richard 
Stallman</a>
-(1986)</li>
-</ul>
-
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU и Линукс</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Врската помеѓу GNU и 
Линукс</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Зошто „Линукс 
системот” се вика
-GNU/Linux</a></li>
-</ul>
-
-<h3><a id="misc"></a>Други теми поврзани со GNU</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux и GNU/Hurd
-кориснички групи</a></li>
-</ul>
-
-<div style="clear:both"></div>
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.mk.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Ве молиме сите ваши FSF и GNU прашања да ги 
праќате на <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постојат и <a
-href="/contact/">други начини</a> да контактирате 
со FSF. Ве молиме вашите
-коментари за веб страничите да ги праќате 
на <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this 
article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Translated by ufo, http://www.linux.net.mk</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Updated:
-
-$Date: 2019/07/21 17:15:33 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: gnu.kn.html
===================================================================
RCS file: gnu.kn.html
diff -N gnu.kn.html
--- gnu.kn.html 8 Dec 2020 14:26:30 -0000       1.10
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,85 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.kn.html" -->
-<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
-<title>ಗ್ನೂ ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ - ಗ್ನೂ 
ಯೋಜನೆ - ಸ್ವತಂತ್ರ ತಂತ್ರಾಂಶ 
ಪ್ರತಿಷ್ಠಾನ</title>
-
-<!-- Fixed by hand on April 16, 2014:
-     - add out-of-date notice and disable top-addendum,
-     - s/footer-short/footer/,
-     - remove #translations,
-     - translist before banner.
-     Sept 10: update footer and link.
--->
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.kn.html" -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-
-<h2>ಗ್ನೂ ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ</h2>
-
-<h3 id="about">ಗ್ನೂ ಸಿಸ್ಟಂನ ಬಗ್ಗೆ 
ಮಾಹಿತಿ</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-history.html">ಗ್ನೂನ ಒಂದು 
ಕಿರುಪರಿಚಯ</a></li>
-  <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">ಗ್ನೂನ ಸುದೀರ್ಘ 
ಇತಿಹಾಸ</a></li>
-  <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">ಮೊದಲ ಘೊಷಣೆ</a>
-      ಯೋಜನೆಯ ಬಗ್ಗೆ</li>
-  <li><a href="/gnu/manifesto.html">ಗ್ನೂ ಸಾರ್ವಜನಿಕ 
ಪ್ರಕಟನೆ</a></li>
-  <li><a href="/gnu/byte-interview.html">ಬೈಟ್ ಸಂವಾದ 
ರಿಚರ್ಡ್ ಸ್ಟಾಲ್ಮನ್ ರೊಡನೆ </a> 
(೧೯೮೬)</li>
-  <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">ನನ್ನ ಲಿಸ್ಪ್ ಅ
ನುಭವಗಳು ಮತ್ತು ಗ್ನೂ ಈಮ್ಯಾಕ್ಸ್ 
ನ ಅಭಿವ್ುದ್ದಿ </a> (ಆರೆಮೆಸ್ 
ರವರಿಂದ, ೨೦೦೨)</li>
-</ul>
-
-<h3 id="gnulinux">ಗ್ನೂ ಮತ್ತು ಲಿನಕ್ಸ್</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ಗ್ನೂ ಮತ್ತು 
ಲಿನಕ್ಸ್ ನ ನಡುವಿನ ಸಂಬಂದ</a></li>
-  <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">ಏಕೆ &lsquo; 
ಲಿನಕ್ಸ್ ಸಿಸ್ಟಂ &rsquo; 
ಗ್ನೂ/ಲಿನಕ್ಸ್ ಎಂದೇ ಕರೆಯಲ್ವಡ 
ಬೇಕು</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ಗ್ನೂ 
ಎನ್ನುವುದನ್ನೇ ಕೇಳಿರದ ಗ್ನೂ 
ಬಳಕೆದಾರರು</a></li>
-  <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ಗ್ನೂ/ಲಿನಕ್ಸ್ 
ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿ</a></li>
-</ul>
-
-<h3 id="misc">ಇತರೆ ಗ್ನೂಗೆ ಸಂಬಂದ ಪಟ್ಟ 
ಆಧಾರಗಳು</h3>
-
-<ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">ಗ್ನೂ/ಲಿನಕ್ಸ್ 
ಮತ್ತು ಗ್ನೂ/ಹರ್ಡ್ ಬಳಕೆದಾರರ 
ಗುಂಪುಗಳು</a></li>
-  <li><a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>ಸ್ವತಂತ್ರ 
ತಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಕೆದಾರರ 
ಗುಂಪುಗಳು</a></li>
-</ul>
-
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.kn.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>
-ಎಫ್ ಎಸ್ ಎಫ್ &amp; ಗ್ನೂ 
ವಿಚಾರಣೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ
-<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
-ಇದಲ್ಲದೆ ಎಫ್ ಎಸ್ ಎಫ್ <a 
href="/contact/">ಸಂದಿಸಲು ಇತರೆ ಮಾರ್ಗಗಳೂ 
ಇವೆ</a>.
-ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಇತರೆ 
ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ 
ಕಳುಹಿಸಿ ಕೊಡಿ <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-ದಯವಿಟ್ಟು
-<a href="/server/standards/README.translations.html">ಅನುವಾದಗಳ 
ಪುಟವನ್ನು</a> ಈ ಪುಟದ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ 
ಸಹಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು 
ನಮಗೆ ತಲುಪಿಸಲು ಓದಿ.
-</p>
-</div>
-
-<p>Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc. </p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-
-<p class="unprintable">
-ಪರಿಷ್ಕರಣೆ:
-<!-- timestamp start -->
-$ದಿನಾಂಕ: 2007/08/15 00:05:33 $ 
$ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿದವರು: <a 
href="mailto:omshivaprakash@gmail.com";>ಓಂ 
ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್</a>  $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: manifesto.mk.html
===================================================================
RCS file: manifesto.mk.html
diff -N manifesto.mk.html
--- manifesto.mk.html   1 May 2017 16:24:55 -0000       1.8
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,727 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-12-14" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.mk.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14498 (file: mk-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>Манифестот на GNU - GNU Проект - Фондација 
за слободен софтвер</title>
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.mk.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-<h2>Манифестот на GNU</h2>
-
-<p> Манифестот на GNU подолу беше напишан од <a
-href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a> на почетокот 
на
-проектот, како барање за учество и 
поддршка. Во првите неколку години беше
-ажуриран во мала мера за да се изрази 
развојот, но сега веројатно е најдобро
-да се остави непроменет со оглед на тоа што 
голем број луѓе веќе го виделе.</p>
-
-<p>Од тогаш, научивме за одредени 
недоразбирања што може да се избегнат со
-одредени зборови. Фуснотите се додадени во 
1993 за да се дополнат овие
-ставови.</p>
-
-<p>Ажурирани информации за пристапот до GNU 
софтверот, видете ја информацијата
-достапна на нашиот <a href="/home.html">веб 
сервер</a>, а посебно нашиот <a
-href="/software/software.html">список на програми</a>. За 
како да помогнете,
-видете <a href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.</p>
-
-<h3 id="whats-gnu">Што е GNU? GNU не е Unix</h3>
-
-<p>
-   GNU не е Unix (GNU is not Unix), е името на целосен Unix 
компатибилен
-софтверски систем кој го пишувам со што ќе 
можам слободно да го споделам со
-секој кој сака да го користи.<a href="#f1">(1)</a> Ми 
помагаат неколку
-останати доброволци. Прилози за време, 
пари, програми и опрема се особено
-добредојдени.</p>
-
-<p>
-   Досега го имаме Emacs уредувачот за текст 
со Lisp за извршување команди за
-уредување, откривач на грешки во изворен 
код, генератор за расчленување
-компатибилен со Yacc, поврзувач и околу 35 
други алатки. Школката
-(командниот интерпретер) речиси е 
завршена. Нов прилагодлив оптимизиран
-преведувач на код за C се преведе себеси и 
може да биде објавен во текот на
-оваа година. Почетна фаза на јадро постои 
но потребни се многу други
-можности за да се емулира Unix средина. Штом 
јадрото и преведувачот на код
-се завршат, ќе може да се дистрибуира GNU 
систем способен за развој на
-програми. Ќе користиме TeX како алатка за 
форматирање на текст, а исто така
-се работи и врз nroff. Исто така ќе го 
користиме и слободниот прилагодлив X
-Систем за прозорци. После тоа ќе додадеме 
прилагодлив Common Lisp, играта
-Empire, табеларен уредувач и стотици други 
алатки, плус онлајн
-документација. Се надеваме дека ќе 
овозможиме, евентуално, се што е корисно
-и што доаѓа со стандарден Unix систем, и 
многу повеќе.</p>
-
-<p>
-   Unix програмите ќе можат да работат и на GNU, 
но GNU нема да е идентичен со
-Unix. Ќе ги направиме сите подобрувања кои ќе 
ја олеснат работата на
-корисниците, базирани на нашето искуство 
со другите оперативни
-системи. Особено имаме во план да 
овозможиме долги имиња за датотеки, верзии
-на датотеките, безбеден и стабилен 
датотечен систем, дополнување на имиња на
-датотеки веројатно, поддршка за 
терминално-независен приказ и веројатно Lisp
-базиран систем за прозорци преку кој 
неколку Lisp и вообичани Unix апликации
-ќе може да го споделуваат екранот. И C и Lisp 
ќе бидат достапни како јазици
-за програмирање. Ќе се обидеме да ги 
поддржиме UUCP, MIT, Chaosnet и
-Интернет протоколите за комуникација.</p>
-
-<p>
-   GNU првенствено е наменет за машини во 
класата 68000/16000 со виртуелна
-меморија, затоа што тие се наједноставните 
машини на кои може да
-работи. Диполнителни напори да се пушта и 
на послаби машини ќе бидат
-оставени за некој кој сака да користи GNU на 
таков хардвер.</p>
-
-<p>
-   За да се избегнат страшни забуни, 
изговарајте го <em>g</em> во зборот „GNU”
-кога се работи за името на овој проект.</p>
-
-<h3 id="why-write">Зошто морам да го напишам GNU</h3>
-
-<p>
-   Сметам дека постои златно правило кое 
вели дека ако мене ми се допаѓа некоја
-програма, тогаш треба да имам право да ја 
споделам со други корисници на кои
-им се допаѓа. Продавачите на софтвер 
сакаат да ги разединат корисниците и да
-им кажуваат што да прават (да завладеат со 
нив), со што корисникот би се
-сложил да не го споделува софтверот со 
други корисници. Одбивам да бидам
-несолидарен кон другите корисници на овој 
начин. Не можам да дозволам при
-здрав разум да се согласам со договор кој 
нема да дозволи обелоденување на
-софтверот. Со години работев во 
лабораторијата за вештачка интелегенција
-(<abbr title="Artificial Intelligence Laboratory">AI Lab</abbr>) врз
-спротивставување на такви тенденции и 
други негостопримливи активности, но
-за жал тие претераа: не можев да останам во 
институција каде што нештата се
-прават за мене против мојата волја.</p>
-
-<p>
-   Но, бидејќи сакав да користам компјутери 
без обесправување, решив да склопам
-„тело“ од слободен софтвер со што ќе 
можам да се справам со секој софтвер
-кој не е слободен. Се откажав од AI Lab за да 
се заштитам во случај да MIT
-се обиде да ме спречи да го дадам GNU 
слободно.</p>
-
-<h3 id="compatible">Зошто GNU ќе е компатибилен со 
Unix</h3>
-
-<p>
-   Unix не е мојот идеален систем, но не е 
толку лош. Основните можности на
-Unix се добри и сметам дека ќе надополнам се 
што недостасува кај Unix без
-нивно расипување. Освен тоа, ќе биде 
полесно за луѓето да прифатат систем
-компатибилен со Unix.</p>
-
-<h3 id="available">Како GNU ќе биде достапен</h3>
-
-<p>
-   GNU не е јавна сопственост. Секој има 
дозвола да го изменува и редистрибуира
-GNU, но дистрибутерот ќе нема право да 
забрани негово понатамошно
-редистрибуирање. Така, <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">неслободни</a>
 измени
-нема да бидат дозволени. Сакам да осигурам 
дека сите верзии на GNU ќе
-останат слободни.</p>
-
-<h3 id="why-help">Зошто многу други програмери 
сакаат да помогнат</h3>
-
-<p>
-   Најдов многу други програмери кои се 
возбудени околу GNU и сакаат да
-помогнат.</p>
-
-<p>
-   Многу програмери не се среќни со 
комерцијализацијата на системскиот
-софтвер. Тој може да им донесе многу 
поголема заработувачка, но од нив бара
-да се чувствуваат како да се во судир со 
другите програмери, наместо да ги
-чувствуваат како другари. Основното 
начело на другарството помеѓу
-програмерите е споделување на програмите; 
денешните маркетиншки договори
-забрануваат програмерите да се однесуваат 
спрема другите како
-другари. Набавувачот на софтвер мора да 
избере помеѓу пријателство и
-почитување на законот. Нормално, многу 
одлучуваат дека другарството е
-поважно. Но оние кои веруваат во законот 
често не се чувствуваат комотно со
-ниеден избор. Стануваат цинични и сметаат 
дека програмирањето е само начин
-за правење пари.</p>
-
-<p>
-   Работејќи на GNU и користејќи го него 
наместо неслободни програми, можеме да
-бидеме гостопримливи за секого и воедно да 
го почитуваме законот. Покрај
-тоа, GNU служи за пример да инспирира и како 
реклама да ги повика другите да
-ни се придружат во споделувањето. Ова може 
да ни даде чувство на хармонија
-која е невозможна доколку користиме 
софтвер кој не е слободен. Со речиси
-половина од програмерите со кои зборував, 
тоа е важен момент на среќа кој
-парите не можат да го заменат.</p>
-
-<h3 id="contribute">Како можете да помогнете</h3>
-
-<blockquote>
-<p>
-(Денес може да го прегледате <a
-href="http://fsf.org/campaigns/priority-projects";>списокот на 
задачи на
-GNU</a> на кои треба да се работи. Друг начин 
на кои можете да помогнете,
-можете да видите на <a 
href="/help/help.html">http://www.gnu.org/help</a>.)
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>
-   Барам од производителите на компјутери 
прилози во машини и пари. Ги
-замолувам поединците да придонесат со 
прилози во програми и работа.</p>
-
-<p>
-   Доколку донирате компјутер, можете за 
брзо време да очекувате GNU да работи
-и на нив. Машините би требало да бидат 
потполни системи, подготвени за
-употреба, со дозвола за работа во населени 
области и без потреба за
-комплициран систем за ладење или 
напојување.</p>
-
-<p>
-   Пронајдов многу програмери желни за х
онорарно работење во GNU проектот. За
-поголемиот број проекти, таквите х
онорарни ангажмани за групна работа би
-биле многу тешки за координирање; 
независно напишаните делови не би
-функционирале меѓусебно. Но за 
конкретната задача за замена на Unix овие
-проблеми не постојат. Целосен Unix систем 
содржи стотици помошни програми,
-секоја посебно документирана. Повеќете 
спецификации за интерфејси се во
-согласност со Unix. Доколку секој 
придонесувач може да напише соодветна
-замена за некоја Unix алатка и да овозможи 
нејзино функционирање на
-оригинален Unix систем, тогаш овие алатки ќе 
работат и кога ќе се
-состават. Дури и ако Марфи предизвика 
неколку неочекувани проблеми,
-составувањето на одделните парчиња би 
била изводлива задача. (Јадрото ќе
-бара поблиска комуникација и ќе биде 
работено од мала, потесна група).</p>
-
-<p>
-   Ако добијам донации во пари, ќе бидам во 
можност да вработам неколку луѓе за
-хонорарна работа. Платата нема да биде 
голема во однос на стандардите на
-програмерите, но потрени се луѓе на кои 
важноста од градење дух на
-заедништво е исто толку важна како и 
заработувањето. На ова гледам како на
-начин за овозможување на посветените луѓе 
да ја посветат сета своја сила за
-работа на GNU со што ќе се поштедат од 
потребата да заработуваат за живот на
-друг начин.</p>
-
-<h3 id="benefit">Зошто сите корисници на 
компјутери ќе имаат корист</h3>
-
-<p>
-   Штом ќе се напише GNU, секој ќе биде во 
можност да набави добар системски
-софтвер слободно, исто како и воздухот што 
го дише.<a href="#f2">(2)</a></p>
-
-<p>
-   Ова ќе значи многу повеќе од 
избегнувањето на високите цени за лиценци 
на
-Unix. Ова значи дека ќе се избегне непотребно 
удвојување на труд за
-системско програмирање. Тие напори може да 
се искористат за дополнително
-унапредување на можностите на софтверот.</p>
-
-<p>
-   Целоснен изворен код на системот ќе им 
биде достапен на секого. Како
-последица на ова, корисникот кој има 
потреба од измени во системот секогаш
-ќе има можност да ги направи самиот, или да 
најми програмер или компанија да
-ги направат за него. Корисниците нема да 
бидат препуштени на милоста на еден
-програмер или компанија која го поседува 
изворниот код и е во позиција да
-прави измени.</p>
-
-<p>
-   Училиштата ќе можат да овозможат подобра 
образовна средина со охрабрување на
-студентите да го проучуваат и подобруваат 
системскиот код. Во лабораторијата
-на Харвард постоеше правило кое велеше 
дека ниедна програма не смее да биде
-инсталирана на системот доколку нејзиниот 
изворен код не беше јавно достапен
-и тие се придржуваа до тоа правило не 
дозволувајќи да инсталираат одредени
-програми. Тоа беше голема инспирација за 
мене.</p>
-
-<p>
-   На крајот, ќе престане прекумерената 
контрола за тоа кој го поседува
-системскиот софтвер и што смее и не смее да 
прави со него.</p>
-
-<p>
-   Договорите кои ги тераат луѓето да 
плаќаат за користење на програма,
-вклучувајќи лиценцирање на копии, секогаш 
сносат огромна цена за општеството
-преку незгодни механизми потребни за да се 
процени колку (во смисла
-програми) некој мора да плати. Само 
полициска држава може да примора некој
-да се покори пред нив. Да земеме за пример 
вселенска станица каде што
-воздухот треба да се произведува за висока 
цена: наплатувањето за секој кој
-дише по литар воздух може да биде фер, но 
носењето на гас маска со мерач
-која треба да се носи по цел ден и ноќ не 
може да се толерира, дури и секој
-да може да си дозволи да ја плати сметката 
за воздух. И камерите поставени
-насекаде кои ќе можат да забележат дали 
вие ја вадите маската би биле
-вистинска срамота. Подобро е да поддржите 
фабрика за воздух со давачки по
-глава на жител и да се ослободите од 
маските.</p>
-
-<p>
-   Копирањето на целата или делови од 
програмата е природно за програмерот како
-и дишењето, и исто толку продуктивно. И 
мора да биде исто толку бесплатно.</p>
-
-<h3 id="rebutted-objections">Некои приговори за целите 
на GNU проектот кои лесно можат да се 
побијат</h3>
-
-<p id="support">
-<strong>„Никој нема да го користи ако е 
бесплатен, затоа што тоа значи дека
-не можат да се надеваат на 
поддршка.”</strong></p>
-
-<p>
-<strong>„Мора да наплаќате за програмата за 
да се плати овозможување на
-поддршка.”</strong></p>
-
-<p>
-   Ако луѓето радо би платиле за GNU со 
поддршка отколку да го набават
-бесплатно без поддршка, компанијата која 
обезбедува само поддршка за луѓето
-кои го набавиле GNU бесплатно би требало да 
биде профитабилна.<a
-href="#f3">(3)</a></p>
-
-<p>
-   Мора да направиме разлика помеѓу 
поддршка во форма на вистинско 
програмирање
-и обично одржување. Првото е нешто на кое 
некој не може да се надева од
-продавачот на софтвер. Ако вашиот проблем 
не е споделен со доволен број на
-луѓе, тој ќе ви каже да му се губите од пред 
очи.</p>
-
-<p>
-   Ако вашиот бизнис мора да се потпре на 
поддршка, единствениот начин таа да
-се добие е да се имаат сите потребни 
изворни кодови и алатки. Тогаш можете
-да ја најмите било која личност да го 
поправи вашиот проблем; не сте
-препуштени на милоста на една личност. Со 
Unix, поради високата цена на
-изворниот код, многу фирми не ни 
размислуваат за тоа. Со GNU тоа е
-лесно. Сеуште е можно да не постои 
компетентна личност, но за тој проблем не
-може да се обвини начинот на распределба. 
GNU не ги решава сите светски
-проблеми, туку само некои од нив.</p>
-
-<p>
-   Во меѓувреме на корисниците што не знаат 
ништо за компјутери им треба
-одржување: помош околу работи кои и тие 
лесно ќе можат да ги направат, само
-не знаат како.</p>
-
-<p>
-   Такви услуги може да бидат достапни од 
компании што нудат услуги за
-поддршка. Ако е точно дека корисниците 
повеќе би сакале да потрошат пари за
-да добијат производ и поддршка, тогаш тие 
исто така би сакале да добијат
-поддршка, а производот да го добијат 
бесплатно. Фирмите за поддршка ќе си
-конкурираат за квалитетот и цената; 
корисниците нема да бидат приврзани со
-само една фирма. Притоа, тие кои не сакаат 
поддршка ќе можат да ја користат
-програмата без да платат за поддршка.</p>
-
-<p id="advertising">
-<strong>„Не можете да стигнете до многу луѓе 
без рекламирање, затоа мора да
-наплаќате за програмата.”</strong></p>
-
-<p>
-<strong>„Нема корист од рекламирање на 
програма што луѓето ја добиваат
-бесплатно.”</strong></p>
-
-<p>
-   Има различни форми на бесплатно или 
многу ефтино објавување кое може да се
-искористи за информирање на многубројни 
корисници на компјутери за нешто
-како GNU. Најверојатно некој може да стигне 
до повеќе корисници на
-компјутери со рекламирање. Ако тоа е 
навистина така, фирма која рекламира
-услуги за копирање и испраќање на GNU по 
пошта за одредена цена, треба да е
-доволно успешна да плати за сопствено 
рекламирање и да заработи. На тој
-начин неа ќе ја плаќаат само корисници што 
имаат корист од рекламирањето. На
-овој начин, само корисниците што имаа 
придобивка од рекламирање плаќаат за
-него.</p>
-
-<p>
-   Од друга страна, ако многу луѓе го 
добијат GNU од своите пријатели и фирмите
-за поддршка не успеат, тоа ќе покаже дека 
рекламата и не е пресудна за
-ширењето на GNU. Зошто тие кои го 
застапуваат слободниот пазар не сакаат да
-остават слободниот пазар да одлучи за 
ова?<a href="#f4">(4)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong>„Мојата компанија за остварување на 
предност пред конкуренцијата има
-потреба од неслободен оперативен 
систем.”</strong></p>
-
-<p>
-   GNU ќе го отстрани софтверот за оперативни 
системи од светот на
-конкуренцијата. Нема да имате можност да 
имате предност во таа област, а
-исто така и вашата конкуренција нема да 
има предност пред вас. Ќе можете да
-се натпреварувате во други области, додека 
во оваа ќе придонесувате
-заеднички. Ако вие продавате оперативни 
системи, нема да ви се допадне GNU,
-но тоа е ваш проблем. Ако вашиот бизнис е 
нешто друго, GNU може да ве спаси
-од вовлекување во скап бизнис за продажба 
на оперативни системи.</p>
-
-<p>
-   Би сакал да го видам развојот на GNU 
поддржан со подароци од многу
-производители и корисници, намалувајќи ги 
трошоците за сите.<a
-href="#f5">(5)</a></p>
-
-<p id="deserve">
-<strong>„Зарем програмерите не заслужуваат 
награда за нивната
-креативност?”</strong></p>
-
-<p>
-   Ако нешто заслужува награда, тоа е 
општествениот придонес. Креативноста може
-да биде општествен придонес, но само ако 
општеството е во можност да ги
-користи нејзините резултати. Ако 
програмерите заслужуваат да бидат 
наградени
-за создавањето иновативни програми, 
аналогно тие исто така заслужуваат да
-бидат и казнети ако ја ограничат 
употребата на истите.</p>
-
-<p id="reward">
-<strong>„Зарем програмерот не би требало да 
бара награда за неговата
-креативност?”</strong></p>
-
-<p>
-   Нема ништо лошо во тоа да се бара 
исплаќање на сработеното или да се зголеми
-нечиј приход, се додека некој не користи 
средства кои се деструктивни. Но
-средствата кои денес се вообичаени на 
полето на софтверот се засновани на
-деструкција.</p>
-
-<p>
-   Извлекувањето на пари од корисници на 
програма со забранување на нејзиното
-користење е деструктивно затоа што 
забраните ја намалуваат можноста и
-начините програмата да биде користена. Тоа 
ја намалува можноста за
-збогатување што човештвото го добива од 
програмата. Кога намерно е одлучено
-да се ограничи, штетните последици се 
намерна деструкција.</p>
-
-<p>
-   Причината поради која добриот граѓанин 
не користи такви деструктивни
-средства за да се збогати е што, ако сите би 
го правеле истото, сите би
-станале посиромашни заради меѓусебната 
деструктивност. Тоа е Кантова етика
-или златно правило. Затоа што не ми се 
допаѓаат последиците кои би
-произлегле од тоа да секој прикрива 
информации, тоа морам да го сфатам како
-погрешно. Исклучиво, желбата нечија 
креативност да биде наградена не го
-оправдува лишењето на останатиот свет од 
цела или дел од таа креативност.</p>
-
-<p id="starve">
-<strong>„Дали програмерите ќе умрат од 
глад?”</strong></p>
-
-<p>
-   Можам да одговорам дека никој не е 
приморан да биде програмер. Повеќето од
-нас нема да успеат да заработат стоејќи на 
улица како патномимичари. Но
-затоа пак никој од нас не е предодреден да 
заработува за живот стоејќи на
-улица правејќи гримаси и гладувајќи. Затоа 
работиме нешто друго.</p>
-
-<p>
-   Но тоа е грешен одговор, бидејќи ја 
прифаќа скриената порака на прашањето
-дека без сопственост врз софтверот, 
програмерите не можат да бидат
-исплатени. Се или ништо.</p>
-
-<p>
-   Вистинската причина поради која 
програмерите нема да гладуваат е тоа што
-сеуште постои можност да им биде платено 
за програмирање, само не толку како
-сега.</p>
-
-<p>
-   Ограничувањето на копирањето не е 
единствена можност за софтверски
-бизнис. Тоа е најчеста причина бидејќи 
носи најмногу пари. Кога би била
-одбиена од страна на купувачите, тогаш 
софтверскиот бизнис би се заосновал
-на други можности кои денеска се помалку 
се искористуваат. Постојат
-многубројни начини да се организира било 
каков бизнис.</p>
-
-<p>
-   Веројатно програмирањето нема да биде 
толку профитабилно на друга основа
-како што е сега. Но тоа не е аргумент против 
промена. Висината на денешната
-плата на службениците не се смета за 
неправда. Ако програмерите го прават
-истото, тоа нема да биде неправедно исто 
така. (во пракса тие сеуште би
-заработувале значително многу повеќе).</p>
-
-<p id="right-to-control">
-<strong>„Зарем луѓето немаат право да 
контролираат како се користи нивната
-креативност?”</strong></p>
-
-<p>
-„Контрола врз користење нечии идеи“ 
впрочем воспоставува контрола врз
-животите на другите луѓе и најчесто се 
користи да им се отежни животот.</p>
-
-<p>
-   Луѓето што внимателно ги проучувале 
прашањата за интелектуалната
-сопственост<a href="#f6">(6)</a> (како што се 
правниците) велат дека не
-постојат суштински права на 
интелектуалната сопственост. Видовите на
-т.н. права на интелектуална сопственост 
што ги препишува владата се
-создадени со посебни правни акти за 
конкретни потреби.</p>
-
-<p>
-   На пример, системот за патенти е 
воспоставен за да се охрабрат изумителите
-да ги откријат деталите на нивните изуми. 
Неговата цел е да му се помогне
-повеќе на општеството отколку на 
изумителите. Тогаш, животниот век на
-патентите траел 17 години и бил краток во 
споредба со брзината на развој на
-технологијата. Поради тоа што патентите се 
само од значење за
-производителите, за кои цената и трудот на 
договорот за лиценцирањето се
-мали кога ќе се споредат со воспосатвеното 
произведство, патентите често не
-се многу штетни. Тие не им сметаат на 
мнозинството поединци кои користат
-патентирани производи.</p>
-
-<p>
-   Идејата за авторски права не постоела во 
старите времиња, кога авторите
-често копирале други автори во областа на 
неинтелектуални трудови. Оваа
-практика се покажала како корисна и била 
единствен начин со кој многу
-авторски трудови опстојале до денес макар 
и делумно. Системот за авторски
-права беше веднаш создаден за охрабрување 
на авторството. Во доменот за кој
-бил измислен – книгите, кои ефтино можеле 
да се копираат само преку
-печатарска преса – направи мала штета, и 
не претсавувал пречка за
-индивидуалците што читале книги.</p>
-
-<p>
-   Сите права за интелектуална сопственост 
се само лиценци одобрени од
-општеството, затоа што се мислеше, 
правилно или погрешно, дека цело
-општество ќе има придобивка со нивно 
одобрување. Но во конкретна ситуација
-мораме да се запрашаме: дали навистина ќе 
биде подобро за нас да одобриме
-такви лиценци? Што дозволуваме одредена 
личност да прави?</p>
-
-<p>
-   Случајот со програмите денес е многу 
различен од оној со книгите пред
-стотици години. Фактот дека најлесниот 
начин да се копира програма е од еден
-сосед на друг, фактот дека програмата ги 
има и изворниот код и објектниот
-код кои се различни, и фактот дека 
програмата се користи, а не се чита и
-доживува, се комбинираат при што се 
создава ситуација во која личноста која
-наметнува авторски права му штети на 
општеството во целост и материјално и
-духовно, а тоа не би смеела да го прави без 
разлика дали законот дозволува
-или не.</p>
-
-<p id="competition">
-<strong>„Конкурентноста овозможува работите 
да се сработуваат
-подобро”</strong></p>
-
-<p>
-   Парадигмата на конкурентноста е трка: со 
наградување на победникот сите се
-охрабрени да трчаат побрзо. Кога 
капитализмот навистина функционира вака,
-тоа е добро, но неговите бранители грешат 
кога мислат дека секогаш
-функциоира вака. Ако тркачите заборават 
зошто наградата е понудена и сакаат
-да победат по секоја цена, ќе пронајдат 
други стратегии, како што се
-напаѓање на другите тркачи. Ако тркачите 
се степаат, сите ќе закаснат на
-целта.</p>
-
-<p>
-   Неслободниот и тајниот софтвер е морален 
еквивалент на тркачите кои се
-тепаат. За жал, на единствениот судија не 
му смета тоа, тој само ја регулира
-тепачката („на секои десет истрчани метри, 
може да удрите само еднаш“). А би
-требало да ги раздели и казни само поради 
обидот за тепање.</p>
-
-<p id="stop-programming">
-<strong>„Дали програмерите ќе програмираат 
без паричен надомест?”</strong></p>
-
-<p>
-   Впрочем, многу луѓе ќе програмираат со 
апсолутно никаков паричен
-надомест. Програмирањето е неодоливо 
воодушевување за некои луѓе, особено
-луѓето кои се најдобри во тоа. Не постои 
недостиг на професионални музичари
-кои се бават со музика, иако тие не се 
надеваат дека со тоа ќе заработат за
-живот.</p>
-
-<p>
-   Но ова прашање, иако често поставувано, 
не е соодветно за
-ситуацијава. Плаќањето на програмерите 
нема да исчезне, само ќе се
-намали. Така, правото прашање е, дали 
постои некој ќе програмира со намален
-паричен надомест? Моето искуство вели дека 
постои.</p>
-
-<p>
-   Повеќе од десет години, најдобрите 
светски програмери работеа во
-Лабораторијата за вештачка интелегенција 
за многу помалку пари од тоа што
-можеа да го добијат на друго место. Но 
добија многу непарични награди: на
-пр., слава и почит. Покрај тоа, креативноста 
е исто така забавна, што е
-награда сама по себе.</p>
-
-<p>
-   Потоа најголемиот дел од нив заминаат 
кога видоа дека можат да ја извршуваат
-истата работа за многу пари.</p>
-
-<p>
-   Фактите покажуваат дека луѓето 
програмираат и поради други причини освен
-богатство; но ако им се даде шанса да 
заработат, тоа и ќе го
-посакуваат. Организациите кои плаќаат 
малку поминуваат послабо финансиски од
-оние кои наплаќаат многу, но тоа нема да се 
случува ако првите се
-рестриктираат.</p>
-
-<p id="desperate">
-<strong>„Очајно ни требаат програмери. Ако 
тие побараат да престанеме да им
-помагаме на соседите, треба да ги 
послушаме.”</strong></p>
-
-<p>
-   Никогаш нема да бидете толку очајни за да 
го остварите ова барање. Се
-сеќавате: милиони за одбрана, ни денар за 
народот!</p>
-
-<p id="living">
-<strong>„Програмерите мора некако да 
заработуваат.”</strong></p>
-
-<p>
-   На прв поглед тоа е точно. Но постојат 
многу начини на кои програмерите ќе
-заработуваат отколку да го продаваат 
правото за користење на програмата. Тоа
-е сега вообичаено затоа што на 
програмерите и бизнисмените им носи многу
-пари, не заради тоа што е единствен начин 
да се заработи. Лесно е да се
-најдат други начини ако сакате да ги 
најдете. Еве неколку примери:</p>
-
-<p>
-   Производител кој ќе направи нов 
компјутер ќе плати за прилагодување на
-оперативниот систем на новиот хардвер.</p>
-
-<p>
-   Услуги за обука и одржување исто така 
може да понуди можност за
-заработување.</p>
-
-<p>
-   Луѓе со нови идеи може да дистрибуираат 
програми како фривер<a
-href="#f7">(7)</a>, со што ќе бараат донации од 
задоволни корисници, или да
-наплаќаат услуги за поддршка. Сум сретнал 
луѓе кои на овој начин работат
-доста успешно.</p>
-
-<p>
-   Корисници со слични потреби може да 
формираат групи на корисници и да
-наплаќаат членарина. Групата би се 
договорила со програмерски компании да им
-пишуваат програми кои членовите на 
групата сакаат да ги користат.</p>
-
-<p>
-   Сите начини на развој може да се 
наплаќаат со софтверски даноци:</p>
-
-<p>
-     Замислете секој кој купува компјутер 
мора да плати X проценти од цената како
-софтверски данок. Владата тоа би го давала 
на агенции како ННФ (Националната
-научна фондација) за развој на 
дополнителен софтвер.</p>
-
-<p>
-     Но ако купувачот на компјутер самиот 
вложи за развој на софтвер, тогаш тој
-би бил исклучен од потребата за плаќање 
софтверски даноци. Може да вложи во
-проект по негова желба, бидејќи се надева 
дека ќе го користи крајниот
-производ. Може да биде заслужен за било кој 
вложен износ до сумата која
-требало да ја плати како софтверски 
данок.</p>
-
-<p>
-     Вклупната сума на данокот би можела да 
се одлучува со гласање на оние кои го
-плаќаат, измерен според сумата која ќе ја 
плаќаат.</p>
-
-<p>
-     Последици:</p>
-
-<ul>
-<li>Заедницата на корисници на компјутери 
ќе поддржува развој на софтвер.</li>
-<li>Оваа заедница ќе одлучува колкав степен 
на поддршка е потребен.</li>
-<li>Корисниците на кои им е важно за кој 
проект нивниот влог е искористен ќе
-може самите да одлучуваат за тоа.</li>
-</ul>
-<p>
-   Во оваа долга трка, правењето слободни 
програми е чекор кон пост-сиромашен
-свет, во кој никој нема да работи напорно 
само за да преживее. Луѓето ќе
-бидат слободни по неопходните десет 
работни часови неделно потрошени за
-работните задачи како што е 
законодавството, семејното советување,
-поправката на роботи и поглед кон 
иднината, да се посветат на забавни
-активности како што е програмирањето. Нема 
да има потреба да бидеме способни
-да заработуваме од програмирање.</p>
-
-<p>
-   Веќе многу ја намаливме потребната 
работа што треба да ја направи целото
-општество за да биде продуктивно, но само 
мал дел од неа се пренесува на
-слободното време на работниците бидејќи 
многу непродуктивни активности ги
-придружуваат продуктивните активности. 
Главните причини за ова се
-бирократијата и не еднаквоста во борбата 
со конкуренцијата. Слободниот
-софтвер во голема мерка ќе ги намали овие 
појави во областа на производство
-на софтвер. Ова мораме да го направиме со 
цел техничките придобивки во
-продуктивноста да ги претвориме во 
помалку работа за нас.</p>
-
-<h3 id="footnotes">Фусноти</h3>
-
-<ol>
-<li id="f1">Изборот на зборови овде беше 
направен невнимателно. Намерата беше да се 
каже
-дека никој нема да треба да плати 
<em>дозвола</em> да користење на GNU
-системот. Но употребените зборови тоа не 
го потенцираат јасно и луѓето често
-го толкуваат тоа како да е кажано дека 
копии од GNU секогаш треба да бидат
-многу ефтини или бесплатни. Тоа никогаш не 
била намерата. Подолу во
-манифестот се споменуваат можности, 
компании кои нудат услуги за
-дистрибуирање за тоа да профитираат. 
Подоцна научив внимателно да правам
-разлика помеѓу слободно во контекст на 
слободната и бесплатно во контекст на
-цената. Слободниот софтвер е софтвер кој 
корисниците имаат право да го
-редистрибуираат и изменуваат. Некои 
корисници можеби ќе добијат копија
-бесплатно, додека други ќе платат за тоа, 
доколку така се pпомага идниот
-развој на софтверот, уште подобро. Важно е 
да се каже дека секој што
-поседува копија има слобода да соработува 
со другите што исто така користат
-одреден софтвер.</li>
-
-<li id="f2">Ова е втор пат каде внимателно не 
правам разлика помеѓу значењето на двата
-поими (слободно и бесплатно, free во 
англискиот јазик се користи и за двата
-термини). Изразот како што е напишан не е 
погрешен, вие може да добиете
-копија од GNU софтверот бесплатно, од вашите 
другари или од мрежата. Но тој
-сепак наведува на погрешен заклучок.</li>
-
-<li id="f3">Неколку такви компании денес 
постојат.</li>
-
-<li id="f4">Фондацијата за слободен софтвер, 10 
години своите финансии ги добиваше од
-услуги на дистрибуирање, иако се работи за 
добротворна организација, а не
-компанија. Можете и да <a 
href="/order/order.html">вршите нарачки од
-FSF</a>.
-</li>
-
-<li id="f5">Неколку компјтерски компании, околу 
1991г. спонзорираа одржување на
-преведувачот за C кој произлезе од GNU 
проектот.</li>
-
-<li id="f6">Во 1980тите сеуште немав сфатено 
колку е збунувачки да се зборува за
-„прашања“ на „интелектуална 
сопственост“. Терминот очигледно 
произлегува од
-двосмисленост. Посуптилен е фактот дека 
тој изедначува различни закони, кои
-покреваат сосем различни прашања. Сега од 
сите барам целосно да го отфрлат
-користењето на терминот „интелектуална 
сопственост“, со што никој нема да
-помисли дека овие закони се однесуваат 
само на едно заедничко
-прашање. Начинот на кој може да се добие 
појасна слике е да се зборува за
-патенти, авторски права и заштитни знаци 
сосема одвоено. Видете го <a
-href="/philosophy/not-ipr.html">понатамошното 
објаснување</a> за тоа како
-овој израз е збунувачки и двосмислен.</li>
-
-<li id="f7">Дополнително научивме да 
разликуваме „слободен софтвер“ и 
„фривер“. Изразот
-„фривер“ значи дека софтверот кој го 
користите е бесплатен но најчесто не ви
-е дозволено да го проучувате и изменувате 
изворниот код, такашто речиси сите
-„фривер“ проекти не се слободен софтвер. 
Страна со збунувачки зборови и
-фрази за дополнително објаснување.</li>
-
-</ol>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.mk.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Ве молиме сите ваши FSF и GNU прашања да ги 
праќате на <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постојат и <a
-href="/contact/">други начини</a> да контактирате 
со FSF. Ве молиме вашите
-коментари за веб страничите да ги праќате 
на <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-for information on coordinating and submitting translations of this 
article.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1985, 1993, 2003, 2005, 2008, 2009 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies of
-this document, in any medium, provided that the copyright notice and
-permission notice are preserved, and that the distributor grants the
-recipient permission for further redistribution as permitted by this notice.
-<br />
-Modified versions may not be made.
-</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Translated by Aleksandar Balalovski.</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Updated:
-
-$Date: 2017/05/01 16:24:55 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: manifesto.he.html
===================================================================
RCS file: manifesto.he.html
diff -N manifesto.he.html
--- manifesto.he.html   27 Feb 2017 22:08:30 -0000      1.9
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,604 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/manifesto.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2006-01-17" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.he.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>The GNU Manifesto - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/manifesto.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.he.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.he.html" -->
-<h2>גילוי הדעת של גנו</h2>
-
-<p> גילוי הדעת של גנו (שמופיע להלן) נכתב על 
ידי <a
-href="http://www.stallman.org/";>ריצ'ארד סטולמן</a> בתחילת 
פרוייקט גנו, על
-מנת לבקש השתתפות ותמיכה. במהלך השנים הראשונ
ות הוא עודכן בשינויים קטנים כדי
-להתאים להתפתחות, אבל כיום נראה שעדיף 
להשאיר אותו ללא שינויים כפי שרוב האנשים
-ראו אותו</p>
-
-<p>מאז אותם ימים למדנו על אי-הבנות נפוצות שנ
יסוח שונה יכל למנוע. הערות שוליים
-נוספו ב1993- כדי להבהיר את הנקודות הללו.</p>
-
-<p>בשביל מידע עדכני על תוכנות גנו נגישות, נ
יתן לבדוק את המידע על <a
-href="/home.html">שרת הweb</a> שלנו, ובמיוחד <a
-href="/software/software.html">רשימת התוכנות</a> שלנו.</p>
-
-<h3 id="whats-gnu">מה זה גנו ? גנו אינו יוניקס !</h3>
-
-<p>
-   גנו, שבא מ”גנו אינו יוניקס“ (Gnu's Not Unix), 
הוא שמה של מערכת תוכנה
-תואמת-יוניקס שאני כותב כך שאוכל לתת אותה 
בחופשיות לכל מי שיכול להשתמש בה. <a
-href="#f1">(1)</a> מספר מתנדבים אחרים עוזרים לי. יש 
צורך מוחשי בתרומות של
-זמן, כסף, תוכנות וציוד.</p>
-
-<p>
-   עד כה יש לנו עורך טקסט Emacs עם מפענח Lisp 
לכתיבת פקודות לעורך, מנפה-שגיאות
-ברמת קוד-המקור, מחולל-מפענחים תואם<span dir="rtl"> 
yacc </span>, מקשר
-(linker) וגם בסביבות 35 כלי-שירות. יש מעטפת (מפענ
חת פקודות) כמעט גמורה. מהדר
-שפת C בר-הסבה (portable) ובעל יכולת לבצע 
אופטימיזציה המסוגל להדר את עצמו
-וייתכן שישוחרר עוד השנה. גרעין ראשוני קיים, 
אך עדיין דרושות תכונות רבות
-נוספות כדי לדמות יוניקס. כשהמהדר והגרעין 
יהיו גמורים, יהיה ניתן להפיץ מערכת
-גנו שמתאימה לפיתוח תוכנה. נשתמש ב-TeX כמעצב 
הטקסט העיקרי שלנו, אך בינתיים
-אנו עובדים על nroff. נשתמש גם במערכת X-Window 
החופשית וברת-ההסבה. לאחר מכן
-נוסיף מפענח Lisp פשוט ובר-הסבה, משחק 
”אימפריה“, גליון אלקטרוני, ומאות דברים
-אחרים, בנוסף לתיעוד מקוון. אנו מקווים לספק, 
לבסוף, כל דבר שימושי שבא בדרך
-כלל עם מערכת יוניקס, ויותר מזה.</p>
-
-<p>
-   גנו תוכל להריץ תכניות יוניקס, אך לא תהיה 
זהה ליוניקס. נוסיף כל שיפור שיתרום
-לנוחות, בהתבסס על נסיוננו עם מערכות הפעלה 
אחרות. בפרט אנו מתכננים שמות קבצים
-ארוכים יותר, מספרי גרסאות לקבצים, מערכת 
קבצים חסינת-התרסקויות, ואולי גם
-השלמת שמות קבצים, תמיכת בתצוגה שאינה 
תלויית-מסוף, ואולי לבסוף מערכת חלונאית
-מבוססת Lisp דרכה יוכלו מספר תכניות Lisp ותכנ
יות יוניקס רגילות לחלוק את
-המסך. Lisp ו-C יהיו זמינות כשפות תכנות במערכת.  
ננסה לתמוך ב-UUCP, MIT
-Chaosnet ופרוטוקולי אינטרנט אחרים לתקשורת.</p>
-
-<p>
-   גנו מתוכננת לרוץ בתחילה על מחשבים ברמת 
ה68000/16000- עם זיכרון וירטואלי,
-משום שהכי קל להריץ אותה עליהן. את המאמץ הנ
וסף כדי לגרום לה לרוץ על
-מיני-מחשבים&nbsp; נשאיר לכל מי שרוצה להשתמש 
בה עליהם.</p>
-
-<p>
-   כדי להמנע מבלבול נוראי, אנא בטאו את 
ה<em>g</em> במילה ”גנו“ כשמדובר בשמו של
-פרוייקט זה.</p>
-
-<h3 id="why-write">מדוע אני חייב לכתוב את גנו</h3>
-
-<p>
-   מבחינתי, כלל הזהב אומר שאם אני אוהב תוכנה 
אני חייב לחלוק אותה עם אחרים
-שאוהבים אותה. מוכרי תוכנה מעוניינים להפריד 
את המשתמשים ולמשול בהם על-ידי כך
-שהם מכריחים כל משתמש להסכים לא לחלוק את 
התוכנה עם אחרים. אני מסרב לשבור כך
-את האחדות עם משתמשים אחרים. איני יכול לחתום 
במצפון נקי על הסכם שמירת-סודיות
-או רשיון לתוכנה. במשך שנים פעלתי במעבדה 
לאינטיליגנציה-מלאכותית במטרה להתנגד
-לנטיות כאלו ואי-נחמדויות אחרות, אך לבסוף זה 
הרחיק לכת יותר מדי : סירבתי
-להשאר במוסד שבו נעשו מעשים כאלה בשבילי ובנ
יגוד לרצוני.</p>
-
-<p>
-   אז כדי שאוכל להמשיך להשתמש במחשבים מבלי 
לחוש בושה, החלטתי להקים גוף חזק של
-תוכנה חופשית כך שאוכל להסתדר בלי תוכנות 
שאינן-חופשיות.  התפטרתי ממעבדת
-האינטיליגנציה המלאכותית כדי למנוע מ-MIT כל 
תירוץ במסגרת-החוק שעשוי למנוע
-ממני להפיץ את גנו.</p>
-
-<h3 id="compatible">מדוע על גנו להיות תואמת יונ
יקס</h3>
-
-<p>
-   יוניקס איננה המערכת האידיאלית מבחינתי, 
אך היא איננה כל כך רעה. נראה שהתכונות
-הבסיסיות של יוניקס הן תכונות טובות, ואני 
חושב שאני יכול להשלים את מה שחסר
-ביוניקס מבלי להרוס אותן. ומערכת תואמת יונ
יקס תהיה נוחה לאימוץ גם מבחינת רבים
-אחרים.</p>
-
-<h3 id="available">כיצד תהיה גנו זמינה</h3>
-
-<p>
-   גנו איננה רכוש ציבורי. כל אחד יוכל לשנות 
ולהפיץ את גנו בהפצת-המשך, אך אף
-מפיץ לא יורשה לגביל את המשך ההפצה שלה. הווה 
אומר, שינויים <a
-href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">קנייניים</a> 
לא יהיו
-מותרים. אני מעוניין להבטיח שכל הגרסאות של 
גנו ישארו חופשיות.</p>
-
-<h3 id="why-help">מתכנתים רבים אחרים רוצים לעזור</h3>
-
-<p>
-   מצאתי מתכנתים רבים אחרים שמתלהבים מגנו 
ורוצים לעזור.</p>
-
-<p>
-   מתכנתים רבים אינם מרוצים מהמסחור של 
מערכות תוכנה. זה אולי מאפשר להם להרויח
-יותר כסף, אך זה דורש מהם להיות בעימות עם 
מתכנתים אחרים במקום להיות
-עמיתים. הפעולה הידידותית הבסיסית בין 
משתמשים היא שיתוף תוכנה ; הסדרי-השיווק
-שנהוג להשתמש בהם כיום, אוסרים עקרונית על 
מתכנתים להתייחס לאחרים כחברים. מי
-שרוכש תוכנה חייב לבחור בין חברות 
וציות-לחוק.  בצורה טבעית, רבים מחליטים
-שחברות חשובה יותר. אך אלו שמאמינים בחוק 
לרוב לא מרגישים בנוח עם כל אחת
-מהאפשרויות. הם הופכים לציניים וחושבים שתכנ
ות הוא לא יותר מדרך להרויח כסף.</p>
-
-<p>
-   על ידי עבודה על ועם גנו, במקום להשתמש 
בתוכנה קניינית, אנו יכולים להיות
-נחמדים לכולם ולציית לחוק. בנוסף גנו משמש 
כדוגמה להשראה וסימן ממריץ לאחרים
-להצטרף אלינו בשיתוף. זה יכול לתת לנו הרגשה 
של הרמוניה שאינה אפשרית אם אנחנו
-משתמשים בתוכנה שאינה חופשית. בשביל בערך 
חצי מהמתכנתים שאני מדבר איתם, זהו
-מקור שמחה חשוב שכסף לא יכול להחליף.</p>
-
-<h3 id="contribute">איך אפשר לתרום</h3>
-
-<p>
-   אני מבקש מיצרני מחשבים תרומות של מחשבים 
וכסף. אני מבקש מיחידים תרומות של
-תוכנה ועבודה.</p>
-
-<p>
-   תוצאה אחת לה אתה יכול לצפות אם אתה תורם 
מכונות היא שגנו תרוץ עליהן בשלב
-מוקדם. המכונות צריכות להיות מערכות שלמות, 
ומוכנות להפעלה, מאושרות לשימוש
-באיזור מגורים ושאינן דורשות צינון או אספקת 
כוח מתוחכמים במיוחד.</p>
-
-<p>
-   נתקלתי במתכנתים רבים הלהוטים לתרום עבודה 
במשרה חלקית לגנו. עבור רוב
-הפרוייקטים עבודה מבוזרת ובמשרה חלקית מסוג 
זה תהיה קשה מאוד לתיאום ; החלקים
-שייכתבו בנפרד לא יעבדו ביחד. אך לשם המטרה 
הייחודית של החלפת יוניקס, הבעיה
-זניחה. מערכת יוניקס שלמה מכילה מאות כלי 
תוכנה, שכל אחד מהם מתועד בנפרד. רוב
-מפרטי-הממשקים מקובעים על ידי תאימות ליונ
יקס. כף שאפילו אם כל תורם יכתוב
-תחליף תואם רק לכלי יוניקס אחד, ויגרום לו 
לעבוד כמו שצריך במקום המקור על
-מערכת יוניקס, אז הכלים הללו יעבדו גם אחד עם 
השני כשנצרף אותם. אפילו אם נאפשר
-ל”מרפי“ ליצור כמה בעיות לא-צפויות, הרכבת 
החלקים האלה היא משימה
-אפשרית. (הגרעין יחייב תיאום הדוק יותר, ולכן 
עליו תעבוד קבוצה מצומצמת).</p>
-
-<p>
-   אם אקבל גם תרומות של כסף, יתכן שאוכל לשכור 
מספר אנשים במשרה מלאה או
-חלקית. המשכורת לא תהיה גבוהה במונחים של 
מתכנתים, אך אני מחפש אנשים שמבחינתם
-בניית רוח קהילתית חשובה כמו רווח כספי. אני 
רואה זאת כדרך לאפשר לאנשים מסורים
-להקדיש את מלוא מרצם לעבודה על גנו על ידי כך 
שייחסך מהם הצורך להתפרנס בדרך
-אחרת.</p>
-
-<h3 id="benefit">איך ירויחו כל המשתמשים</h3>
-
-<p>
-   מרגע שגנו תהיה קיימת, כולם יוכלו להשיג 
תוכנת מערכת טובה בצורה חופשית, בדיוק
-כמו אויר. <a href="#f2">(2)</a></p>
-
-<p>
-   המשמעות היא הרבה יותר מכך שייחסך מכולם 
המחיר של רשיון יוניקס.  המשמעות היא
-שיימנע הרבה בזבוז של מאמץ על תכנות מערכות. 
המאמץ הזה יכול להיות מושקע במקום
-זאת בקידום הטכנולוגיה.</p>
-
-<p>
-   קוד-מקור מלא של המערכת יהיה זמין לכולם. 
כתוצאה מכך משתמש שיזדקק לשינויים
-במערכת תמיד יהיה חופשי לבצע אותם בעצמו, או 
לשכור כל מתכנת זמין או חברה שתעשה
-זאת בשבילו. משתמשים לא יהיו עוד נתונים 
לחסדיהם של מתכנת אחד, או חברה אחת שהם
-בעלי הקוד והיחידים שמורשים לבצע בו שינ
ויים.</p>
-
-<p>
-   בתי ספר יוכלו לספק סביבה חינוכית יותר על 
ידי כך שיעודדו את כל התלמידים ללמוד
-ולשפר את קוד המערכת. במעבדת המחשבים של 
הארוארד היתה מדיניות ששום תוכנה לא
-יכלה להיות מותקנת על המערכת אם קוד המקור 
שלה לא הוצג בצורה ציבורית, והם אכפו
-זאת על ידי כך שהם ממש סירבו להתקין תוכנות 
מסויימות. מנהגם עורר בי השראה רבה.</p>
-
-<p>
-   לבסוף, הטרחה של לבדוק מי ה”בעלים“ של 
התוכנה במערכת, ומה מותר לעשות איתה,
-תיעלם.</p>
-
-<p>
-   הסדרים שנועדו לגרום לאנשים לשלם בשביל 
שימוש בתוכנה, כולל החלת רשיונות על
-עותקים, תמיד גובים מחיר עצום מהחברה דרך המנ
גנונים המסובכים שדרושים על מנת
-להבין כמה (הווה אומר, עבור אילו רכיבי-תוכנה) 
אדם צריך לשלם.  ורק ”מדינת
-משטרה“ יכולה לכפות על כולם לאכוף אותם. 
חשבו על תחנת חלל שבה האויר מיוצר
-בעלות גבוהה : גביה מכל נושם עבור לפי ליטר 
אויר יכולה להיות בסדר, אך לבישת
-מסיכת הגז עם מודד האויר כל היום וכל הלילה 
היא דבר בלתי נסבל גם אם כולם
-יכולים להרשות לעצמם לשלם את חשבון האויר. 
ומצלמות הטלויזיה בכל מקום שבודקות
-אם אתה מוריד את המסיכה הן שערוריה. עדיף 
לתמוך במפעל האויר עם מס-גולגולת
-ולהפטר מהמסיכות.</p>
-
-<p>
-   העתקת תוכנה שלמה או חלקים ממנה היא מעשה 
טבעי מבחינת המתכנת כמו נשימה, ויעיל
-באותה מידה. היא חייבת להיות חופשית כמו נ
שימה.</p>
-
-<h3 id="rebutted-objections">מספר טיעונים נגד המטרות של 
גנו הניתנים להפרכה בקלות</h3>
-
-<p id="support">
-<strong> ”אף אחד לא ישתמש בזה אם זה חופשי, בגלל 
שזה אומר שהם לא יכולים
-להסתמך על שום סוג של תמיכה“</strong></p>
-
-<p>
-<strong> ”אתם חייבים לגבות כסף על התוכנה 
כתשלום על אספקת התמיכה“</strong></p>
-
-<p>
-   אם אנשים היו מעדיפים לשלם על גנו פלוס 
שירות ואז להשיג את גנו בצורה חופשית
-ללא שירות, חברה לאספקת שירות בלבד לאנשים 
שהשיגו את גנו בצורה חופשית היתה
-חייבת להיות רווחית. <a href="#f3">(3)</a></p>
-
-<p>
-   עלינו להבדיל בין תמיכה בצורה של עבודת תכנ
ות אמיתית לבין ”החזקת ידיים“
-ותו-לא. הראשונה היא משהו שאפשר לסמוך על ספק 
התוכנה שיבצע. (בשניה) אם הבעיה
-שלך אינה נחלתם של מספיק אנשים, הספק יגיד לך 
ללכת לעזאזל.</p>
-
-<p>
-   אם על העסק שלך להישען על מקור תמיכה, הדרך 
היחידה היא להשיג את כל קוד המקור
-והכלים הדרושים. אז אתם יכולים לשכור כל מתכנ
ת זמין כדי שיתקן את הבעיה שלכם ;
-אינכם נתונים לחסדיו של אף אחד. עם יוניקס, 
מחירו של קוד המקור גורם לרעיון
-להיות מחוץ לתחום מבחינת רוב העסקים. עם גנו 
זה פשוט.  עדיין ישנה אפשרות שאף
-אדם מתאים לא יהיה זמין, אך בעיה זו אינה נ
ובעת מהסדרי ההפצה. גנו אינו פותר את
-כל הבעיות בעולם. רק את חלקן.</p>
-
-<p>
-   בינתיים, המשתמשים שלא יודעים כלום על 
מחשבים צריכים שיחזיקו להם את היד :
-שיעשו בשבילם דברים שהם יכלו לעשות בקלות 
לבד, אבל הם לא יודעים איך.</p>
-
-<p>
-   שירותים כאלו יכולות לספק שמוכרות שירותי 
”החזקת יד“ ותיקון-בלבד.  אם זה נכון
-שמשתמשים מעדיפים לבזבז כסף ולהשיג מוצר עם 
שירות, הם גם יסכימו לקנות שירות
-כשהם מקבלים את המוצר בצורה חופשית. חברות 
השירות יתחרו על איכות ומחיר ;
-משתמשים לא יהיו כבולים לאף אחת מביניהן. בינ
תיים, אלו מאיתנו שלא צריכים את
-השירות אמורים להיות מסוגלים להשתמש בתוכנה 
בלעדיו.</p>
-
-<p id="advertising">
-<strong> ”אינכם יכולים להגיע לאנשים רבים ללא 
פרסום, ואתם חייבים לגבות כסף
-עבור התוכנות כדי לתמוך בזה“</strong></p>
-
-<p>
-<strong> ”אין טעם לפרסם תוכנה שאנשים יכולים 
להשיג בצורה חופשית“</strong></p>
-
-<p>
-   ישנן צורות שונות של פומביות חופשית או 
מאוד זולה שניתן להשתמש בה כדי להודיע
-למספר גדול של משתמשי מחשב על דברים כמו גנו. 
אך ייתכן שבאמת אפשר להגיע ליותר
-משתמשי מיני-מחשבים בעזרת פרסום. אם זה באמת 
המצב, עסק שמפרסם את השירות של
-העתקת ושליחת גנו בתשלום אמור להיות מספיק 
רווחי כדי לשלם על הפרסום שלו,
-ויותר. כך רק מי שמרוויח מהפרסום משלם 
עבורו.</p>
-
-<p>
-   מצד שני, אם אנשים רבים משיגים את גנו 
מחבריהם, וחברות שיווק כאלה לא מצליחות,
-זה מראה שהפרסום לא באמת היה נחוץ כדי להפיץ 
את גנו. למה תומכי השוק החופשי לא
-רוצים לתת לשוק החופשי לעשות את הבחירה ? <a 
href="#f4">(4)</a></p>
-
-<p id="competitive">
-<strong> ”החברה שלי צריכה מערכת הפעלה קניינית 
כדי להשיג יתרון
-תחרותי“</strong></p>
-
-<p>
-   גנו תוציא את מערכות-ההפעלה מכלל התחרות. 
לא תוכלו להשיג בזאת יתרון , אבל גם
-המתחרים לא יוכלו להשיג יתרון עליכם. אתם והם 
תתחרו בתחומים אחרים, בזמן
-שתרויחו הדדית בתחום הזה. אם העסק שלכם מוכר 
מערכת הפעלה, לא תאהבו את גנו, אבל
-זאת בעיה שלכם. אם העסק שלכם עוסק במשהו אחר, 
גנו תוכל לחסוך מכם את הכניסה
-לעסק היקר של מכירת מערכות הפעלה.</p>
-
-<p>
-   הייתי רוצה לראות את הפיתוח של גנו נתמך על 
ידי תשורות מיצרנים ומשתמשים רבים,
-דבר שיפחית את העלות לכל אחד מהם. <a 
href="#f5">(5)</a></p>
-
-<p id="deserve">
-<strong> ”לא מגיעה למתכנתים תמורה על 
היצירתיות שלהם ?“</strong></p>
-
-<p>
-   אם על משהו מגיעה תמורה, הרי שבעבור תרומה 
חברתית. יצירתיות יכולה להיות סוג של
-תרומה חברתית, אבל רק אם החברה חופשית להשתמש 
בתוצאות. אם למתכנתים מגיעה תמורה
-עבור יצירת תוכנה חדשנית, הרי מגיע להם באותה 
מידה להיענש אם הם מגבילים את
-השימוש בתוכנה הזו.</p>
-
-<p id="reward">
-<strong> ”לא מגיעה למתכנתים האפשרות לבקש 
תמורה על היצירתיות שלהם ?“</strong></p>
-
-<p>
-   אין שום דבר רע בלבקש תשלום על עבודה, או בנ
סיון להגדיל את ההכנסה, כל עוד לא
-משתמשים באמצעים הרסניים. אך האמצעים 
המקובלים כיום בתחום התוכנה מבוססים על
-הרס.</p>
-
-<p>
-   הוצאת כסף ממשתמשים של תוכנה על ידי הגבלת 
יכולת השימוש שלהם בה היא הרסנית
-כיוון שההגבלות מצמצמות את הדרכים בהן ניתן 
להשתמש בתוכנה. דבר זה מפחית את
-התועלת וההנאה שהאנושות מסוגלת להפיק 
מהשימוש בתוכנה.  כאשר ישנה בחירה מכוונת
-להגביל, התוצאות הכואבות הן הרס מכוון.</p>
-
-<p>
-   הסיבה שאזרח טוב לא משתמש באמצעים הרסניים 
כאלה כדי להתעשר, היא שאם כולם היו
-עושים כך כולנו היינו הופכים לעניים יותר 
בגלל ההרסניות ההדדית. זהו כלל
-המוסר&nbsp; של קנטיאני ; או כלל הזהב. מאחר שאנ
י לא אוהב את ההשלכות שהיו
-נגרמות אילו כל אחד היה אוגר ידע (רק בשביל 
עצמו), אני נדרש לחשוב שזו טעות
-לעשות זאת.  ובפרט, הרצון לקבל תמורה על 
יצירתיות לא מצדיק לשלול מהעולם כולו
-חלק מהיצירתיות הזו, או את כולה.</p>
-
-<p id="starve">
-<strong> ”האם מתכנתים לא יגיעו לסף רעב 
?“</strong></p>
-
-<p>
-   יכולתי לענות בכך שלא מכריחים אף אחד להיות 
מתכנת. רובנו לא יכולים להרויח כסף
-מעמידה ברחוב ועשיית פרצופים. אבל אנחנו לא נ
ידונים כתוצאה מכך לבלות את חיינו
-ברחוב, כעושי פרצופים, רעבים ללחם. אנחנו 
עושים משהו אחר.</p>
-
-<p>
-   אך זו תשובה לא נכונה כי היא מקבלת את ההנחה 
המרומזת של השואל : שללא בעלות על
-תוכנה, מתכנתים לא יכולים לקבל גרוש. בהנחה 
שזה הכל או כלום.</p>
-
-<p>
-   הסיבה האמיתית שמתכנתים לא יגיעו לסף רעב 
היא שהם עדיין יוכלו לקבל תשלום בעבור
-תכנות ; רק לא באותה מידה שהם מקבלים עכשיו.</p>
-
-<p>
-   יצירת הגבלות על ההעתקה אינה הבסיס היחיד 
לעסקים בתחום התוכנה. היא הבסיס הנפוץ
-ביותר בגלל שהיא מכניסה הכי הרבה כסף. אם היא 
היתה אסורה, או שהלקוח היה דוחה
-אותה, חברות תוכנה היו עוברות 
למודלים-עסקיים אחרים אשר פחות נפוצים כיום.
-תמיד ישנן מספר דרכים לארגן כל סוג של עסק.</p>
-
-<p>
-   כנראה שתכנות לא יהיה רווחי בהסתמכות על 
הבסיס החדש כפי שהוא עכשיו. אך זה לא
-טיעון נגד השינוי. זה לא נחשב חוסר צדק שאנ
שי-מכירות מרוויחים את המשכורות שהם
-מרוויחים עכשיו. אם מתכנתים ירוויחו אותו 
דבר, גם זה לא יהיה חוסר צדק. (מעשית
-הם עדיין ירוויחו יותר.)</p>
-
-<p id="right-to-control">
-<strong> ”לא מגיע לאנשים לשלוט על הדרך בה נעשה 
שימוש ביצירתיות
-שלהם ?“</strong></p>
-
-<p>
-”שליטה על הרעיונות“ של אנשים מכתיבה שליטה 
על חייהם ; והיא בדרך כלל משמשת
-על-מנת להפוך את חייהם לקשים יותר.</p>
-
-<p>
-   אנשים שלמדו את הנושא של קניין רוחני מקרוב 
(כמו עורכי דין)  טוענים שאין זכות
-יסודית לקניין רוחני. הסוגים של זכויות קנ
יין רוחני לכאורה שהממשל מכיר בהן
-נוצרו על ידי פעולות נקודתיות של חקיקה 
למטרות מסויימות.</p>
-
-<p>
-   למשל, מערכת הפטנטים נוצרה בשביל לעודד 
ממציאים לחלוק את פרטי ההמצאה
-שלהם. מטרתו היתה לעזור לחברה יותר מאשר 
לעזור לממציא. באותו זמן, אורך חיים של
-17 שנים לפטנט היה קצר בהשוואה להתקדמות הטכנ
ולוגית. מאחר ופטנטים הם עניין של
-יצרנים בלבד, שעבורם המחיר והמאמץ של רשיון 
קטנים בהשוואה להקמת פס ייצור,
-הפטנטים לרוב לא גורמים נזק. הם אינם מפריעים 
לרוב האנשים שמשתמשים במוצרים שיש
-עליהם פטנט.</p>
-
-<p>
-   הרעיון של זכויות יוצרים לא היה קיים בעת 
העתיקה, כשסופרים העתיקו לעיתים
-קרובות מסופרים אחרים בעבודות שעסקו בנ
ושאים מציאותיים. ההתנהגות הזו נתגלתה
-כמועילה, מאחר שהיא הדרך היחידה שעבודתם של 
סופרים רבים שרדה אפילו בחלקה. שיטת
-זכויות היוצרים נוצרה במפורש למען עידוד 
הכתיבה. בתחום בו היא נוצרה – ספרים,
-שיכלו להיות מועתקים בצורה תעשייתית רק 
בדפוס – היא לא הזיקה, ולא הפריעה לרוב
-האנשים שקראו את הספרים.</p>
-
-<p>
-   כל זכויות על קניין רוחני הן רק רשיונות שנ
יתנו על ידי החברה מכיוון שהאמינה,
-אם בצדק או בעוולה, שבכך תרוויח.  אך בכל מקרה 
מסויים אנו חייבים לשאול : האם
-באמת רצוי להעניק רשיונות כאלו ? מה אנחנו 
מתירים להם לחולל בידי מקבליהם ?</p>
-
-<p>
-   המקרה של תוכנות כיום שונה מאוד מזה של 
ספרים לפני מאה שנים.  העובדה שהדרך
-הקלה ביותר להעתיק תוכנה היא משכן אחד לשני, 
העובדה שלתוכנה יש גם קוד מקור וגם
-קוד אובייקט והם שונים ונפרדים, והעובדה 
שבתוכנה משתמשים ולא קוראים ונהנים
-ממנה יוצרות ביחד מצב שבו אדם שכופה זכויות 
יוצרים פוגע בחברה בכללותה גם
-חומרנית וגם רוחנית ; על אדם לא לנהוג כך בין 
אם החוק מתיר או אוסר זאת.</p>
-
-<p id="competition">
-<strong> ”תחרות גורמת לדברים להשתפר“</strong></p>
-
-<p>
-   המבנה של תחרות הוא היתחרות : על ידי 
תיגמול המנצח, אנו מעודדים את כולם לרוץ
-מהר יותר. כשקאפיטליזם באמת עובד ככה, הוא 
עובד טוב ; אבל תומכיו טועים אם הם
-חושבים שהוא תמיד יעבוד כך. אם הרצים ישכחו 
למה ניתן הפרס, ויתרכזו בנצחון
-בלבד, בכל מחיר, הם עלולים למצוא שיטות אחרות 
– כמו תקיפת רצים אחרים. אם הרצים
-נקלעים לתיגרה, כולם יסיימו באיחור.</p>
-
-<p>
-   תוכנה-סגורה ותוכנה-קניינית הן המקבילות 
מבחינה מוסרית לרצים בתיגרה. למרבה
-הצער, לא נראה שהשופט היחיד שיש לנו מתנגד 
לתגרות ; הוא פשוט קובע נהלים (”כל
-עשרה מטרים, מותר לירות יריה אחת“). מה שהוא 
צריך לעשות זה להפריד ביניהם,
-ולהעניש את הרצים על כל נסיון תקיפה.</p>
-
-<p id="stop-programming">
-<strong> ”אנשים לא יפסיקו לתכנת ללא תמריץ 
כספי ?“</strong></p>
-
-<p>
-   למעשה, אנשים רבים מתכנתים ללא כל תמריץ 
כספי. תכנות מרתק במידה שלא ניתן לעמוד
-בפניה מבחינת אנשים מסוימים, שהם בדרך כלל 
האנשים שיותר טובים בזה. אין מחסור
-במוזיקאים מקצועיים שממשיכים לעסוק בזה 
למרות שאין להם סיכוי להרויח כך את
-מחייתם.</p>
-
-<p>
-   אבל למען האמת השאלה הזאת, למרות שהיא נ
פוצה, אינה מתאימה למצב.  התשלום
-למתכנתים לא ייעלם, רק יופחת. כך שהשאלה הנכונ
ה היא האם מישהו יתכנת עם תמריץ
-כספי מופחת ? על פי נסיוני התשובה היא כן.</p>
-
-<p>
-   במשך יותר מעשר שנים, רבים מהמתכנתים 
הטובים ביותר בעולם עבדו במעבדה
-לאינטיליגנציה מלאכותית תמורת הרבה פחות 
כסף ממה שהם יכלו להרוויח במקום
-אחר. הם קיבלו הרבה סוגים של תמורה לא-כספית : 
תהילה והערכה למשל.  ויצירתיות
-היא גם כיף, תמורה בפני עצמה.</p>
-
-<p>
-   ואז רובם עזבו כשניתנה להם ההזדמנות לעשות 
את אותה עבודה מעניינת תמורת הרבה
-כסף.</p>
-
-<p>
-   כך שהעובדות מראות שאנשים יתכנתו לשם מטרה 
שאיננה עושר כספי ; אך אם תינתן להם
-ההזדמנות גם להרוויח הרבה כסף, הם יתרגלו 
לצפות לזה, ולדרוש את זה. ארגונים
-שמשלמים מעט נכשלים בתחרות מול אלו שמשלמים 
הרבה, אך הם לא בהכרח לא יצליחו אם
-אלו שמשלמים הרבה יורחקו.</p>
-
-<p id="desperate">
-<strong> ”אנחנו צריכים נואשות את המתכנתים. אם 
הם דורשים שנפסיק לעזור לשכנים
-שלנו, אנחנו חייבים לציית“</strong></p>
-
-<p>
-   אתם אף פעם לא נואשים עד כדי כך שתהיו 
חייבים לציית לסוג כזה של דרישה. זכרו :
-מיליונים להגנה, אבל אף לא אגורה כמנחה ! 
(הערת המתרגם : מדובר בסיסמה שהיתה
-נפוצה בארה"ב בתחילת המאה ה19- וכוונה נגד 
שודדי ים)</p>
-
-<p id="living">
-<strong> ”מתכנתים צריכים להתפרנס 
איכשהו“</strong></p>
-
-<p>
-   לטווח קצר, זה נכון. אולם ישנן דרכים רבות 
בהן יכולים מתכנתים להתפרנס מבלי
-למכור את הזכויות לשימוש בתוכנה. הדרך הנ
וכחית מקובלת כיום כי היא מכניסה הכי
-הרבה כסף למתכנתים ולאנשי-עסקים. קל למצוא 
דרכים אחרות אם רוצים למצוא
-אותן. הנה מספר דוגמאות.</p>
-
-<p>
-   יצרן שמציג מחשב חדש ישלם עבור הסבה של 
מערכות הפעלה לחומרה החדשה.</p>
-
-<p>
-   גם המכירה של שירותי הדרכה, ”החזקת ידיים“ 
ואחזקה יוכלו ליצור מקומות תעסוקה
-למתכנתים.</p>
-
-<p>
-   אנשים עם רעיונות חדשים יוכלו להפיץ תוכנה 
חופשית, ולבקש תרומות ממשתמשים
-מרוצים, או למכור שירותי ”החזקת ידיים“. 
פגשתי אנשים שכבר עובדים בדרך זו
-בהצלחה.</p>
-
-<p>
-   משתמשים בעלי צרכים דומים יכולים ליצור 
קבוצות משתמשים, ולשלם דמי חבר. הקבוצה
-תחתום על חוזה עם חברות תוכנה לכתיבת תוכנות 
שחברי הקבוצה מעוניינים בהן.</p>
-
-<p>
-   כל מיני סוגי פיתוח יכולים להיות ממומנים 
באמצעות ”מס תוכנה“ :</p>
-
-<p>
-     נניח שכל מי שקונה מחשב חייב לשלם x אחוזים 
מהמחיר כ”מס תוכנה“.  הממשל מעביר
-את התשלום לסוכנות כמו ה-NSF (הקרן הלאומית 
למדע) שתוציא את זה על פיתוח תוכנה.</p>
-
-<p>
-     אבל אם רוכש המחשב תורם בעצמו לפיתוח תוכנ
ה, מגיעה לו הקלה במס ! הוא יכול
-לתרום לפרוייקט לבחירתו – לרוב הוא יבחר 
פרוייקט שהוא מקווה להשתמש בתוצאותיו
-כשיסתיים. הוא יכול לקבל ניכוי לכל גובה של 
תרומה, עד סכום המס הכולל שהיה עליו
-לשלם.</p>
-
-<p>
-     גובה המס הכולל יכול להקבע על ידי הצבעה 
של הנישומים (משלמי המס), ולהשקל כנגד
-הכמות שעליה ישלמו מס.</p>
-
-<p>
-     התוצאות :</p>
-
-<ul>
-<li>קהילת משתמשי-המחשב תומכת בפיתוח תוכנה.</li>
-<li>הקהילה מחליטה מה מידת התמיכה שהיא 
צריכה</li>
-<li>משתמשים שאכפת להם איזה פרוייקט מממן החלק 
שלהם יכולים לבחור אותו בעצמם.</li>
-</ul>
-<p>
-   לטווח הארוך, הפיכת תוכנות לחופשיות היא 
צעד לקראת עולם ללא עוני, בו אף אחד לא
-יצטרך לעבוד קשה רק כדי להתפרנס. אנשים יהיו 
חופשיים להקדיש את עצמם לפעילויות
-שהן כיפיות, כמו תכנות, אחרי שבילו את עשר 
השעות ההכרחיות בשבוע במשימות נדרשות
-כמו חקיקה, ייעוץ משפחתי, תיקון רובוטים 
וצפייה באסטרואידים. לא יהיה צורך
-ביכולת להתפרנס מתכנות.</p>
-
-<p>
-   כבר הקטנו מאוד את כמות העבודה שהחברה 
בכללותה חייבת לעשות בשביל היצרנות
-הממשית שלה, אך רק מעט מכך תרגם את עצמו לזמן 
חופשי בשביל עובדים בגלל שנדרשת
-הרבה פעילות לא יצרנית על מנת ללוות פעילות 
יצרנית. הגורמים העיקריים לכך הם
-בירוקרטיה ומאבקים שווי מידה נגד תחרות. תוכנ
ה חופשית תקטין מאוד את האיזורים
-הבעייתיים הללו בתחום של ייצור תוכנה. אנו 
חייבים לעשות את זה, כדי שהרווח
-הטכני ביצרנות יתורגם לכמות מופחתת של עבודה 
בשבילנו.</p>
-
-<h3 id="footnotes">הערות שוליים</h3>
-
-<ol>
-<li id="f1">בחירת המלים כאן היתה פזיזה. הכוונה 
היתה שאף אחד לא יצטרך לשלם עבור
-<b>רשות</b> להשתמש במערכת גנו. אך המלים לא 
מבהירות זאת, ואנשים מפרשים אותן
-כאומרות שעותקים של גנו צריכים תמיד להיות 
מופצים במחיר זעום או בחינם. זו
-מעולם לא היתה הכוונה ; מאוחר יותר, גילוי 
הדעת מזכיר את האפשרות של חברות
-שמספקות את השירות של הפצה בשביל רווח. 
כתוצאה מכך למדתי היטב את ההבדל בין
-”חופשי“ במובן של חופש ו”חופשי“ במובן של 
מחיר. תוכנה חופשית היא תוכנה
-שלמשתמשים יש את החופש להפיץ ולשנות. יש 
משתמשים שישיגו עותקים שלה בחינם, בזמן
-שאחרים ישלמו כדי להשיג עותקים – ואם המימון 
עוזר לתמוך בשיפור התוכנה, אז כל
-המרבה הרי זה משובח. הדבר החשוב הוא שלכל מי 
שיש עותק יש את החופש לשתף פעולה
-עם אחרים שמשתמשים בו.</li>
-
-<li id="f2">זה מקום נוסף שבו לא הבדלתי כמו שצריך 
בין שתי משמעויות שונות של
-”חופשי“. ההצהרה כפי שהיא אינה שקרית–ניתן 
להשיג עותקים של גנו בחינם, מחברים
-או ברשת. אך מועבר כאן רעיון מוטעה.</li>
-
-<li id="f3">כיום קיימות מספר חברות כאלה</li>
-
-<li id="f4">המוסד לתוכנה חופשית משיג כיום את רוב 
המימון שלו משירות הפצה, למרות שהוא יותר
-ארגון צדקה מחברה. אם <b>אף אחד</b> לא יבחר 
להשיג עותקים על ידי <a
-href="/order/order.html">הזמנה</a> מה-FSF, לא ניתן יהיה 
לבצע את העבודה. אך
-אין זה אומר שזה בסדר שהגבלות קנייניות 
יכריחו את כל המשתמשים לשלם. אם חלק קטן
-מכל המשתמשים יזמין עותק מה-FSF, זה יספיק 
בשביל לשמור את ה-FSF עם הראש מעל
-המים. אז אנו מבקשים ממשתמשים לבחור לתמוך בנ
ו בדרך זו. כבר תרמת את חלקך ?
-</li>
-
-<li id="f5">קבוצה של חברות מחשבים הקצתה לאחרונה 
מימון כדי לתמוך בתחזוקה ושיפור של מהדר
-ה-C של גנו.</li>
-
-</ol>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.he.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו 
קשר עם <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. <a 
href="/contact/">דרכים
-אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- 
WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-אנא הבט ב- <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של 
מאמר זה.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p><span dir="ltr">Copyright &copy; 1985, 1993, 2003 Free Software
-Foundation, Inc.</span><br />
-זכויות יוצרים 1985, 1993, 2003 המוסד לתוכנה 
חופשית, בע"מ.</p>
-
-<p>
-  העתקה מילה במילה והפצה של מאמר זה כולו 
מותרת בכל מדיום, בתנאי שהודעת
-זכויות היוצרים והודעת ההרשאות והמקור שלהן 
באנגלית נשמרים בו, ושהמפיץ מעניק
-למקבל הרשאה להפיץ מחדש כפי שמתירה הודעה זו. 
בכל מקרה של אי בהירות בנוגע
-לתנאים הנ"ל יש לפרשם על פי הגירסה האנגלית 
המובאת להלן.
-<br />
-אין ליצור גרסאות שעברו שינוי.
-</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-תורגם: 19 באפריל 2003, 23:42:00 שעון ישראל, על ידי 
the duke (נערך: 7 ביולי
-2003, 01:54:00 שעון ישראל, על ידי מורן זלצמן)</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-עודכן אחרון:
-
-$Date: 2017/02/27 22:08:30 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: gnu-linux-faq.he.html
===================================================================
RCS file: gnu-linux-faq.he.html
diff -N gnu-linux-faq.he.html
--- gnu-linux-faq.he.html       27 Feb 2017 22:08:30 -0000      1.11
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,885 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-linux-faq.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2003-07-13" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.he.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>שו"ת גנו\לינוקס - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-linux-faq.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.he.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.he.html" -->
-<h2>שו"ת גנו\לינוקס מאת ריצ'ארד סטולמן</h2>
-
-<p>
-כשאנשים רואים שאנו משתמשים וממליצים על השם 
גנו\לינוקס למערכת שרבים אחרים
-מכנים פשוט ”לינוקס“, הם שואלים הרבה שאלות. 
הנה שאלות נפוצות ותשובותינו.</p>
-
-<ul>
-
-<li><a href="#why" id="TOCwhy">למה אתם קוראים למערכת גנ
ו\לינוקס ולא לינוקס?</a></li>
-
-<li><a href="#whycare" id="TOCwhycare">מדוע הנושא הזה 
חשוב?</a></li>
-
-<li><a href="#howerror" id="TOChowerror">איך קרה שרוב האנשים 
קוראים למערכת
-”לינוקס“?</a></li>
-
-<li><a href="#linuxalone" id="TOClinuxalone">האם לינוקס היה 
משיג את אותה הצלחה
-אם גנו לא היה קיים?</a></li>
-
-<li><a href="#divide" id="TOCdivide">לא היה טוב יותר לקהילה 
אם לא הייתם מפלגים
-את האנשים עם הבקשה הזו?</a></li>
-
-<li><a href="#freespeech" id="TOCfreespeech">פרוייקט גנו לא 
תומך בזכות חופש
-הביטוי של כל אחד לקרוא למערכת כפי שנראה לו 
לנכון?</a></li>
-
-<li><a href="#tools" id="TOCtools">גנו זה לא אוסף של כלי תכנ
ות שנכללו
-בלינוקס?</a></li>
-
-<li><a href="#osvskernel" id="TOCosvskernel">מה ההבדל בין מערכת 
הפעלה לקרנל?</a></li>
-
-<li><a href="#afterkernel" id="TOCafterkernel">אנו קוראים לכל 
המערכת על שם
-הקרנל, לינוקס. זה לא נורמלי לכנות מערכת 
הפעלה על שם הקרנל?</a></li>
-
-<li><a href="#long" id="TOClong">הבעיה עם ”גנו\לינוקס“ 
היא שזה ארוך מדי. מה בקשר
-להמלצה על שם קצר יותר?</a></li>
-
-<li><a href="#justgnu" id="TOCjustgnu">מאחר שלינוקס הוא 
תרומה משנית, יהיה זה חטא
-לעובדות לקרוא למערכת פשוט ”גנו“?</a></li>
-
-<li><a href="#many" id="TOCmany">פרוייקטים רבים אחרים 
תרמו למערכת כפי שהיא כיום;
-זה כולל את TeX, X11, Apache, Perl ותוכנות רבות אחרות. 
האם לא נובע מטיעוניכם
-שאנחנו צריכים לתת גם להם קרדיט? (אך זה יוביל 
לשם ארוך בצורה מגוחכת)  </a></li>
-
-<li><a href="#whyslash" id="TOCwhyslash">למה אתם כותבים ”גנ
ו\לינוקס“ ולא ”גנו
-לינוקס“?</a></li>
-
-<li><a href="#whyorder" id="TOCwhyorder">למה ”גנו\לינוקס“ 
ולא ”לינוקס\גנו“?</a></li>
-
-<li><a href="#companies" id="TOCcompanies">לא יהיה יעיל יותר 
לבקש חברות כמו
-Mandrake, RedHat ו IBM לקרוא להפצות שלהם ”גנו\לינ
וקס“ במקום לבקש מיחידים?
-</a></li>
-
-<li><a href="#reserve" id="TOCreserve">לא יהיה טוב יותר 
לשמור את השם
-”גנו\לינוקס“ להפצות על טהרת התוכנה 
החופשית? אחרי הכל, זה האידיאל של גנו.
-</a></li>
-
-<li><a href="#gnudist" id="TOCgnudist">למה לא לעשות הפצת גנו 
של לינוקס (פשוט)
-ולקרוא לה גנו\לינוקס? </a></li>
-
-<li><a href="#linuxgnu" id="TOClinuxgnu">למה לא לומר פשוט 
”לינוקס הוא הקרנל של
-גנו“ ולשחרר מספר גרסאות קיימות של גנו\לינ
וקס תחת השם ”גנו“?</a></li>
-
-<li><a href="#condemn" id="TOCcondemn">האם פרוייקט גנו גינה 
והתנגד לשימוש
-בלינוקס בהתחלה?</a></li>
-
-<li><a href="#wait" id="TOCwait">למה חיכיתם כל כך הרבה זמן 
עד שביקשתם מאנשים
-להשתמש בשם גנו\לינוקס?</a></li>
-
-<li><a href="#allgpled" id="TOCallgpled">האם קונבנציית גנ
ו\[שם] צריכה לחול על כל
-התוכנות שיוצאות תחת GPL?</a></li>
-
-<li><a href="#unix" id="TOCunix">מאחר והרבה מגנו בא מיונ
יקס, גנו לא צריך לתת
-קרדיט ליוניקס על ידי כך שישתמש ב”“Unix 
בשמו?</a></li>
-
-<li><a href="#bsd" id="TOCbsd">צריך להגיד גם “GNU/BSD”?</a></li>
-
-<li><a href="#othersys" id="TOCothersys">אם התקנתי את הכלים 
של גנו על מערכת
-חלונות, זה אומר שיש לי מערכת גנו\חלונ
ות?</a></li>
-
-<li><a href="#justlinux" id="TOCjustlinux">לא יכולות להיות 
מערכות לינוקס ללא
-גנו?</a></li>
-
-<li><a href="#helplinus" id="TOChelplinus">למה לא לקרוא למערכת 
”לינוקס“ בכל
-מקרה, ולחזק את תפקידו של לינוס טורבאלדס כנ
ער-הפרסומות של הקהילה שלנו?</a></li>
-
-<li><a href="#lost" id="TOClost">הקרב כבר אבוד – החברה 
ביצעה החלטה ואיננו יכולים
-לשנות אותה, אז למה בכלל לחשוב על זה?</a></li>
-
-<li><a href="#whatgood" id="TOCwhatgood">החברה קבעה את החלטתה 
ואיננו יכולים
-לשנות אותה, אז איך זה יועיל אם אני אומר ”גנ
ו\לינוקס“?</a></li>
-
-<li><a href="#explain" id="TOCexplain">לא יהיה טוב יותר 
לקרוא למערכת ”לינוקס“
-ולהסביר לאנשים את המוצא האמיתי שלה בהסבר 
של עשר דקות?</a></li>
-
-<li><a href="#treatment" id="TOCtreatment">יש אנשים שצוחקים 
עליכם כשאתם מבקשים
-מהם לקרוא למערכת גנו\לינוקס. למה אתם מביאים 
את זה על עצמכם?</a></li>
-
-<li><a href="#alienate" id="TOCalienate">יש אנשים שמגנים אתכם 
כשאתם מבקשים מהם
-לקרוא למערכת גנו\לינוקס. אתם לא מפסידים 
בעצם ההתנכרות להם?</a></li>
-
-<li><a href="#whynotsue">למה לא לתבוע אנשים שקוראים 
למערכת כולה ”לינוקס“?</a></li>
-
-<li><a href="#require" id="TOCrequire">לא כדאי שתשימו משהו ב 
GUN GPL שידרוש
-מאנשים לקרוא למערכת גנו\לינוקס?</a></li>
-
-<li><a href="#deserve" id="TOCdeserve">מאחר ולא שמתם משהו בGNU 
GPL שידרוש מאנשים
-לקרוא למערכת ”גנו“, מגיע לכם מה שקרה; למה 
אתם מתלוננים עכשיו?</a></li>
-
-<li><a href="#contradict" id="TOCcontradict">לא עדיף לכם שלא 
להתנגד למה שכל כך
-הרבה אנשים מאמינים בו?</a></li>
-
-<li><a href="#somanyright" id="TOCsomanyright">העובדה שאנשים 
רבים קוראים לזה
-”לינוקס“, לא הופכת את זה לנכון?</a></li>
-
-<li><a href="#winning" id="TOCwinning">להרבה אנשים אכפת מה נ
וח או מי מנצח, לא
-טיעונים של צודק ולא צודק. לא תוכלו להשיג 
יותר תמיכה מהם אם תלכו בדרך
-אחרת?</a></li>
-
-</ul>
-
-<dl>
-
-<dt id="why">למה אתם קוראים למערכת גנו\לינוקס 
ולא לינוקס? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#why">#why</a>)</span></dt>
-
-<dd>רוב ההפצות של מערכות הפעלה שמבוססות על 
לינוקס כקרנל הן למעשה גרסאות מותאמות
-של מערכת ההפעלה גנו. התחלנו לפתח את גנו ב1984, 
שנים לפני שלינוס טורבאלדס
-התחיל לכתוב את הקרנל שלו, ופיתחנו חלק גדול 
יותר של המערכת שנוצרה מכל פרוייקט
-אחר. בשם ההגינות, אנו צריכם לקבל איזכור 
באותה מידה.
-
-<p>ראה <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">לינוקס ופרוייקט גנ
ו</a> בשביל הסברים
-נוספים, ו<a href="/gnu/the-gnu-project.html">פרוייקט גנו</a> 
בשביל היסטוריה.</p> </dd>
-
-<dt id="whycare">מדוע הנושא הזה חשוב? <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whycare">#whycare</a>)</span></dt>
-
-<dd>למרות שהמפתחים של לינוקס, הקרנל, תורמים 
לקהילת התוכנה החופשית, לרבים מהם לא
-אכפת מחופש. אנשים שחושבים שכל המערכת היא 
לינוקס נוטים להתבלבל ולייחס למפתחים
-האלה תפקיד בהסטוריה של הקהילה שלנו שהם לא 
מילאו. אז הם נותנים משקל לא מתאים
-להשקפות של מפתחים אלה.
-<p>
-כינוי המערכת בשם גנו\לינוקס מראה על הכרה 
בתפקיד שהאידיאליזם שלנו מילא בבניית
-הקהילה שלנו, ו<a href="/gnu/why-gnu-linux.html">עוזר 
לציבור להכיר בחשיבות
-המעשית של האידיאלים האלה</a>.</p>
-</dd>
-
-<dt id="howerror">איך קרה שרוב האנשים קוראים 
למערכת ”לינוקס“? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#howerror">#howerror</a>)</span></dt>
-
-<dd>כינוי המערכת ”לינוקס“ הוא שיבוש שהתפשט 
מהר יותר מהמידע הנכון.
-<p>
-האנשים ששילבו את לינוקס עם מערכת גנו לא היו 
מודעים לכך שזה הכיוון אליו
-התנקזו מאמציהם. הם התחילו עם לינוקס, הקרנל, 
והוסיפו לו את גנו חלק אחרי
-חלק. אחרי זמן מה היה להם משהו שהוא יותר גנו 
מלינוקס, אך הם לא קלטו את זה,
-והם קראו לזה ”לינוקס“ למרות שהשם כבר לא 
התאים למה שהיה להם. לקח לנו מספר
-שנים להבין את גודל הבעיה ולבקש מאנשים לתקן 
את עצמם. עד אז לטעות היה יתרון
-תפוצה משמעותי.</p>
-<p>
-רוב האנשים שקוראים למערכת ”לינוקס“ מעולם 
לא שמעו מדוע זה לא נכון לקרוא כך
-למערכת. הם ראו אחרים משתמשים בשם, והניחו 
שהם צודקים. למשל, לרוב הם מאמינים
-שפיתוחה החל על ידי לינוס טורבאלדס ב1991. ראיה 
שגויה זו נוטה לחזק את הרעיון
-שיש לקרוא למערכת ”לינוקס“.</p>
-<p>
-רבות מהשאלות בקובץ זה מייצגות את נסיונ
ותיהם של אנשים למצוא צידוק לשם הראשון
-בו למדו להשתמש.</p>
-</dd>
-
-<dt id="linuxalone">האם לינוקס היה משיג את אותה 
הצלחה אם גנו לא היה קיים? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#linuxalone">#linuxalone</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-במקרה כזה, לא היה כיום שום דבר דומה למערכת 
גנו\לינוקס, וכפי הנראה גם לא
-מערכת הפעלה חופשית. יש קרנלים חופשיים 
אחרים מלבד לינוקס, אך אין קומפיילר
-מבצע אופטימיזציות חופשי מלבד GCC.
-<p>
-לינוס טורבאלדס אולי היה כותב קרנל דמוי-יונ
יקס ב1991 ללא הדוגמה של גנו.  אך
-הוא בוודאי לא היה תוכנה חופשית, מאחר ולינ
וקס הפכה חופשית ב1992 כשלינוס שחרר
-אותה תחת GNU GPL (ראה release notes לגירסה 0.12). בכל 
מקרה, קרנל לבד לא היה
-עושה את מה שהשילוב גנו\לינוקס עשה.</p>
-</dd>
-
-<dt id="divide">לא היה טוב יותר לקהילה אם לא הייתם 
מפלגים את האנשים עם הבקשה הזו? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a 
href="#divide">#divide</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-כשאנו מבקשים מאנשים להגיד ”גנו\לינוקס“, אנ
חנו לא מפלגים אנשים.  אנחנו מבקשים
-צהם לתת לפרוייקט גנו קרדיט על מערכת ההפעלה 
גנו. זה לא מעביר ביקורת על אף
-אחד, ולא דוחף אף אחד הצידה.
-<p>
-אבל יש אנשים שלא אוהבים שאנחנו אומרים את 
זה. לפעמים האנשים האלה דוחפים אותנו
-הצידה בתגובה. לפעמים הם כל כך גסי רוח שקשה 
שלא לתהות אם הם מנסים להשתיק
-אותנו בכוונה. זה לא משתיק אותנו, אבל זה כן 
מפלג את הקהילה, אז אנחנו מקווים
-שאתה יכול לגרום להם להפסיק.</p>
-<p>
-בכל מקרה, זוהי רק סיבה משנית לפילוג בקהילה 
שלנו. הפילוג הגדול יותר הוא בין
-אנשים שמעריכים תוכנה חופשית כנושא חברתי 
ומוסרי ומחשיבים תוכנה קניינית כבעיה
-(תומכים של תנועת התוכנה החופשית), ואלו 
שמצטטים רק יתרונות מעשיים ומציגים
-תוכנה חופשית רק כמודל פיתוח יעיל (תנועת 
הקוד הפתוח).</p>
-<p>
-חוסר ההסכמה אינו רק עניין של שמות – זה ענ
יין של ערכים בסיסיים שונים.  חיוני
-לקהילה לראות ולחשוב על חוסר הסכמה זה. השמות 
”תוכנה חופשית“ ו”קוד פתוח“ הם
-הסימנים של שתי העמדות. ראה <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">מדוע תוכנה 
חופשית טובה
-יותר מקוד פתוח</a>.</p>
-<p>
-חוסר ההסכמה לגבי ערכים מתקשר חלקית למידת 
תשומת הלב שאנשים מקדישים לתפקידו של
-פרוייקט גנו בקהילה. אנשים שמעריכים חופש 
לרוב יקראו למערכת ”גנו\לינוקס“,
-ואנשים שלמדו שהמערכת היא ”גנו\לינוקס“ 
סביר להניח שישימו לב לטיעונים
-הפילוסופיים שלנו לגבי חופש וקהילה (ולכן 
בחירת השם למערכת חשובה לקהילה). בכל
-מקרה, חוסר ההסכמה בוודאי היה קיים גם אם 
כולם ידעו את מוצאה האמיתי של המערכת
-ואת שמה הנכון, משום שהנושא הוא מהותי. הוא 
ייעלם רק אם אנו, שמעריכים חופש
-נשכנע את כולם (מה שלא הולך להיות קל) או שנ
ובס לחלוטין (בואו נקווה שזה לא
-יקרה).</p>
-</dd>
-
-<dt id="freespeech">פרוייקט גנו לא תומך בזכות חופש 
הביטוי של כל אחד לקרוא למערכת כפי שנראה לו
-לנכון? <span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#freespeech">#freespeech</a>)</span></dt>
-<dd>
-כן, בהחלט, אנו מאמינים שיש לך את הזכות לקרוא 
למערכת ההפעלה הכל שם
-שתחפוץ. אנו מבקשים מאנשים לקרוא לזה גנו\לינ
וקס כעניין של עשיית צדק לפרוייקט
-גנו, כדי לקדם את ערכי החופש שגנו פועל בשמם, 
וכדי להודיע לאחרים שערכי חופש
-אלו הביאו לקיומה של המערכת.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="tools">גנו זה לא אוסף של כלי תכנות שנכללו 
בלינוקס? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#tools">#tools</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-אנשים שחושבים שלינוקס היא מערכת הפעלה 
מלאה, אם הם בכלל שמעו על גנו, הם בדרך
-כלל מבינים לא נכון מה זה גנו. הם עלולים 
לחשוב שגנו זה שם של אוסף תוכנות –
-לרוב הם אומרים ”כלי תכנות“, משום שרוב כלי 
התכנות שלנו הפכו לפופולריים בפני
-עצמם. קשה להתאים את הרעיון ש”גנו“ הוא שם 
של מערכת הפעלה, במסגרת מחשבתית שבה
-מערכת הפעלה זו מסומנת כ”לינוקס“.
-<p>
-פרוייקט גנו נקרא על שם מערכת ההפעלה גנו– 
זהו פרוייקט לפיתוח מערכת גנו.  (ראה
-<a href="/gnu/initial-announcement.html">ההצהרה הראשונית מ 1983 
ב</a>.)</p>
-<p>
-פיתחנו תוכנות כמו GCC, GNU Emacs, BASH וכו' משום שנ
זקקנו להם במערכת ההפעלה
-גנו. GCC, אוסף הקומפיילרים של גנו, הוא 
הקומפיילר שכתבנו למערכת ההפעלה
-גנו. גם את Ghostscript, GNU chess ו GNOME פיתחנו בשביל 
מערכת <span
-dir="ltr">.GNU</span></p>
-</dd>
-
-<dt id="osvskernel">מה ההבדל בין מערכת הפעלה לקרנל? 
<span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#osvskernel">#osvskernel</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-המושג מערכת הפעלה, כפי שאנחנו מבינים אותו, 
משמעו אוסף תוכנות שמספיקות בשביל
-להשתמש במחשב כדי לבצע מגוון פעולות. מערכת 
הפעלה כללית, למען השלמות, חייבת
-לטפל בכל העבודות שמשתמשים רבים ירצו לבצע.
-<p>
-הקרנל הוא אחת מהתוכנות במערכת הפעלה – 
התוכנה שמקצה את משאבי המערכת לתוכנות
-אחרות שרצות. הקרנל גם מטפל בהתחלת והפסקת 
תוכנות אחרות.</p>
-<p>
-כדי לבלבל את העניינים, יש אנשים שמשתמשים 
במונח ”מערכת הפעלה“ כדי לומר
-”קרנל“. שני השימושים של המונח מקורם מלפני 
שנים רבות.&nbsp; השימוש ב”מערכת
-הפעלה“ תוך כוונה ל ”קרנל“ נמצאת במספר 
ספרים על תכנון מערכות, כבר בשנות
-ה80'. ”מערכת ההפעלה יוניקס“ כללה את כל תוכנ
ות המערכת, וגירסת ברקלי של יוניקס
-כללה אפילו משחקים. מאחר והתכוונו שגנו תהיה 
מערכת הפעלה דמויית-יוניקס, אנו
-משתמשים במושג ”מערכת הפעלה“ באותה דרך.</p>
-<p>
-רוב הזמן כשאנשים מדברים על ”מערכת ההפעלה 
לינוקס“ הם משתמשים ב”מערכת הפעלה“
-באותה דרך בה אנו משתמשים: כדי להביע אוסף 
שלם של תוכנות. אם לזה אתה מתייחס,
-אנא קרא לזה ”גנו\לינוקס“. אם אתה מתכוון רק 
לקרנל, אז ”לינוקס“ הוא השם הנכון,
-אך אנא אמור גם ”קרנל“ כדי להמנע מבלבול 
לגבי חלק התוכנה אליו אתה מתכוון.</p>
-</dd>
-
-<dt id="afterkernel">אנו קוראים לכל המערכת על שם הקרנ
ל, לינוקס. זה לא נורמלי לכנות מערכת הפעלה על
-שם הקרנל? <span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#afterkernel">#afterkernel</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-שיטה זו היא כפי הנראה מאוד נדירה. – איננו 
יכולים למצוא אף דוגמה מלבד השימוש
-המוטעה בשם ”לינוקס“. בדרך כלל מערכת הפעלה 
מפותחת כפרוייקט מאוחד, והמפתחים
-בוחרים שם למערכת ככלל. לקרנל בדרך כלל אין 
שם משלו – במקום זאת אנשים אומרים
-”הקרנל של זה וזה“ או ”ה this-and-this kernel“.
-<p>
-מכיוון ששני מבנים אלה משמשים לחילופין, 
הביטוי ”הlinux kernel“ יכול להתפרש
-בטעות כאומר ”הקרנל של לינוקס“, ולרמוז שלינ
וקס חייב להיות יותר מקרנל. אתה
-יכול להמנע מאפשרות זו אם תאמר או תכתוב 
”הקרנל, לינוקס“ או ”לינוקס, הקרנל“.</p>
-</dd>
-
-<dt id="long">הבעיה עם ”גנו\לינוקס“ היא שזה ארוך 
מדי. מה בקשר להמלצה על שם קצר יותר? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a href="#long">#long</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-במשך זמן מסוים ניסינו את השם ”ליגנוקס“, 
שמשלב את המלים ”גנו“
-ו”לינוקס“. התגובה היתה רעה מאוד. אנשים 
מקבלים את ”גנו\לינוקס“ הרבה יותר טוב.
-<p>
-השם הלגיטימי הקצר ביותר למערכת הוא ”גנו“, 
אך אנו קוראים לזה ”גנו\לינוקס“ <a
-href="#justgnu">מהסיבות שמובאות למטה</a>.</p>
-</dd>
-
-<dt id="justgnu">מאחר שלינוקס הוא תרומה משנית, 
יהיה זה חטא לעובדות לקרוא למערכת פשוט ”גנ
ו“?
-<span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#justgnu">#justgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-זה לא יחטא לעובדות, אך זה גם לא הדבר הטוב 
ביותר לעשות. להלן הסיבות לקרוא
-לגירסה זו של המערכת ”גנו\לינוקס“ ולא רק 
”גנו“:
-
-<ul>
-<li>
-זה לא בדיוק גנו – יש לזה קרנל שונה (הווה 
אומר, לינוקס). הפרדת גנו\לינוקס
-מלינוקס היא דבר מועיל.</li>
-<li>
-זה יהיה לא ג'נטלמני לבקש מאנשים להפסיק לתת 
קרדיט ללינוס טורבאלדס. הוא אכן
-כתב מרכיב חשוב של המערכת. אנו רוצים לקבל 
קרדיט על התחלת ותחזוקת פיתוח
-המערכת, אך אין זה אומר שאנו צריכים להתייחס 
ללינוס באותה דרך בה אלו שקוראים
-למערכת ”לינוקס“ מתייחסים אלינו. אנו מתנ
גדים בתוקף לדיעותיו הפוליטיות, אך אנו
-מתמודדים עם חוסר הסכמה זה בכבוד ובפתיחות, 
במקום לנסות לנתק אותו מהקרדיט על
-תרומתו למערכת..</li>
-<li>
-מאחר ואנשים רבים מכירים את המערכת כ”לינ
וקס“, אם נאמר ”גנו“ הם עלולים פשוט לא
-לזהות שאנו מדברים על אותה מערכת. אם נאמר 
”גנו\לינוקס“, הם יוכלו לקשר את
-הדברים למה שהם שמעו עליו.</li>
-</ul></dd>
-
-<dt id="many">פרוייקטים רבים אחרים תרמו למערכת 
כפי שהיא כיום; זה כולל את TeX, X11, Apache,
-Perl ותוכנות רבות אחרות. האם לא נובע מטיעונ
יכם שאנחנו צריגים לתת גם להם
-קרדיט? (אך זה יוביל לשם ארוך בצורה מגוחכת) 
<span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#many">#many</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-מה שאנו אומרים הוא שצריך לתת למפתח העיקרי 
של המערכת חלק מהקרדיט.  המפתח
-העיקרי הוא פרוייקט גנו.
-<p>
-אם אתה מרגיש צורך חזק לתת קרדיט היכן שצריך, 
יתכן שתרגיש שלמספר מפתחים משניים
-גם מגיע קרדיט בשם המערכת. אם זה המצב, לא אנחנ
ו נתווכח איתך. אם אתה מרגיש
-שלX11 מגיע קרדיט בשם המערכת, ואתה רוצה לקרוא 
למערכת גנו\X11\לינוקס, עשה
-זאת. אם אתה מרגיש שPerl פשוט זועקת לאזכור, 
ואתה רוצה לכתוב גנו\Perl\לינוקס,
-בבקשה.</p>
-<p>
-מאחר ושם ארוך כמו גנו\אפאצ'י\לינ
וקס\TeX\Perl\פייתון\FreeCiv הוא כבר מגוחך,
-תצטרך להציב את הסף במקום מסויים ולהשמיט את 
השמות של תורמים משניים רבים
-אחרים. אין מקום נכון מסויים להציב את הסף, כך 
שבכל מקום שתציב אותו, לא
-נתווכח.</p>
-<p>
-רמות סף שונות יובילו לבחירות שם שונות 
למערכת. אך שם אחד שלא יכול לנבוע
-משיקולים של הגינות ונתינת קרדיט, בכל רמת סף 
שהיא, הוא ”לינוקס“. זה לא יכול
-להיות הוגן לתת קרדיט לתרומה משנית אחת (לינ
וקס) ולהשמיט את התרומה העיקרית
-(גנו).</p>
-</dd>
-
-<dt id="whyslash">למה אתם כותבים ”גנו\לינוקס“ ולא 
”גנו לינוקס“? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whyslash">#whyslash</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-לפי חוקי השפה האנגלית, במבנה ”גנו לינוקס“ 
המילה ”גנו“ משפיעה על המילה
-”לינוקס“. הפירוש של זה הוא או ”גירסת גנו 
של לינוקס“ או ”לינוקס, שהוא חבילה
-של גנו“. אף אחת מהמשמעויות הנ"ל מתאימה למצב 
שלפנינו.
-<p>
-לינוקס אינו חבילה של גנו; הוא לא פותח תחת 
חסותו של פרוייקט גנו או נתרם
-נקודתית לפרוייקט גנו. לינוס טורבאלדס כתב 
את לינוקס בצורה עצמאית, כפרוייקט
-משלו. כך שהמשמעות ”לינוקס שהוא חבילה של גנ
ו“ אינה נכונה.</p>
-<p>
-איננו מדברים על גירסת גנו נפרדת של לינוקס, 
הקרנל. לפרוייקט גנו אין גירסה
-נפרדת של לינוקס. מערכות גנו,לינוקס לא 
משתמשות בגירסה נפרדת של לינוקס; השימוש
-העיקרי של לינוקס הוא במערכות אלו, והגירסה 
הסטנדרטית של לינוקס מפותחת
-בשבילן. כך ש ”גירסת גנו של לינוקס“ גם היא 
אינה נכונה.</p>
-<p>
-אנו מדברים על גירסה של גנו, שמובחנת בכל שיש 
לה את לינוקס כקרנל. לוכסן מתאים
-למצב מאחר והוא אומר ”שילוב“. (תחשוב על 
”קלט\פלט“). מערכת זו היא שילוס של גנו
-ולינוקס; לפיכך, ”גנו\לינוקס“.</p>
-<p>
-ישנן דרכים אחרות להביע ”שילוב“. אם אתה 
חושב שסימן פלוס ברור יותר, תשתמש
-בו. בצרפתית, מקף ברור יותר: ”GNU-Linux“. 
בספרדית אנו לפעמים אומרים ”GNU con
-Linux“.</p>
-</dd>
-
-<dt id="whyorder">למה ”גנו\לינוקס“ ולא ”לינוקס\גנ
ו“? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whyorder">#whyorder</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-נכון וראוי להזכיר את התרומה העיקרית קודם. 
התרומה של גנו למערכת היא לא רק
-גדולה מזו של לינוקס וקודמת לזו של לינוקס, אנ
ו ממש התחלנו את כל הפעילות.
-<p>
-אבל אם אתה מעדיף לקרוא למערכת ”לינוקס\גנ
ו“, זה הרבה יותר טוב ממה שאנשים בדרך
-כלל עושים, שזה להשמיט את גנו לחלוטין ולגרום 
לדברים להיראות כאילו כל המערכת
-היא לינוקס.</p>
-</dd>
-
-<dt id="companies">לא יהיה יעיל יותר לבקש חברות כמו 
Mandrake, RedHat ו IBM לקרוא להפצות שלהם
-”גנו\לינוקס“ במקום לבקש מיחידים? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#companies">#companies</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-זו לא בחירה של אחד מהם – אנו מבקשים מחברות, 
ארגונים ויחידים לעזור להפיץ את
-המידע. למעשה פנינו לכל שלושת החברות. Mandrake 
משתמשת במושג ”גנו\לינוקס“ חלק
-מהזמן, אבל IBM וRedHat לא מוכנות לעזור. מנהל אחד 
אמר ”זו החלטה מסחרית טהורה;
-אנו מצפים לעשות יותר כסף אם נקרא לזה 'לינ
וקס'“.  במלים אחרות, לחברה הזו לא
-היה אכפת מה נכון.
-<p>
-אנו לא יכולים לשנות אותם, אך אנו לא מהסוג שנ
כנע רק בגלל שהדרך לא קלה.  יכול
-להיות שאין לך השפעה על התעשיה כמו לIBM וREDHAT, 
אך אתה עדיין יכול
-לעזור. ביחד אנחנו יכולים לשנות את המצב עד לנ
קודה בה החברות ירויחו יותר אם
-יקראו לזה ”גנו\לינוקס“.</p>
-</dd>
-
-<dt id="reserve">לא יהיה טוב יותר לשמור את השם ”גנ
ו\לינוקס“ להפצות על טהרת התוכנה החופשית?
-אחרי הכל, זה האידיאל של גנו. <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#reserve">#reserve</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-הנוהג להוסיף תוכנה לא-חופשית למערכת גנו\לינ
וקס היא בעיה רצינית לקהילה
-שלנו. זה מלמד את המשתמש שתוכנה לא-חופשית 
היא בסדר, וששימוש בה הוא חלק מהרוח
-של ”לינוקס“. הרבה קבוצות משתמשים של ”לינ
וקס“ הופכות להן למטרה לעזור למשתמשים
-להשתמש בתוספים לא-חופשיים, ויכולים אפילו 
להזמין אנשי מכירות לבוא ולהכין להם
-דוכני מכירות. הם מאמצים מטרות כמו ”עזרה 
למשתמשים“ של גנו\לינוקס (כולל עזרה
-בשימוש בתוכנות ודרייברים לא-חופשיים), או 
הפיכת המערכת לפופולרית יותר אפילו
-במחיר של חופש.
-<p>
-השאלה היא איך לנסות לשנות את זה.</p>
-<p>
-בהתחשב בכך שרוב הקהילה שמשתמשת בגירסה זו 
של גנו כבר כיום לא מבינה שזה מה
-שזה, התכחשות לגירסאות בנות כלאיים אלו על 
ידי כך שנטען שהן לא גנו, לא ילמד
-משתמשים להעריך יותר חופש. הם לא יקבלו את 
המסר הנכון. הם רק יגיבו בכך שהם
-מעולם לא חשבו שהמערכות הן גנו מלכתחילה.</p>
-<p>
-הדרך להוביל את המשתמשים הללו לראות את הקשר 
עם חופש היא בדיוק להיפך: להודיע
-להם שכל גרסאות אלו של המערכת הן אכן גרסאות 
של גנו, שכולן מבוססות על מערכת
-שקיימת במיוחד למען החופש של המשתמש. עם הבנה 
זו, הם יכולים להכיר בLindows
-ובמה שנקרא ”United Linux“ כגרסאות מהולות 
ומסולפות של גנו.</p>
-<p>
-מאוד יעיל להתחיל קבוצות משתמשים של גנו\לינ
וקס שקוראות למערכת גנו\לינוקס
-ומאמצות את האידיאלים של פרוייקט גנו כבסיס 
לפעילויות שלהן. אם לקבוצת המשתמשים
-של לינוקס באיזור שלך יש את הבעיות שמתוארות 
למעלה, אנו מציעים שתחתור בתוך
-הקבוצה לשנות את האוריינטציה (והשם) שלה , או 
שתתחיל קבוצה חדשה. לאנשים
-שמתמקדים במטרות השטחיות יותר יש זכות 
להחזיק בהשקפה שלהם, אך אל תיתן להם
-לגרור אותך איתם!</p>
-</dd>
-
-<dt id="gnudist">למה לא לעשות הפצת גנו של לינוקס 
(כך במקור) ולקרוא לה גנו\לינוקס? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#gnudist">#gnudist</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-כל הגרסאות של ”לינוקס“ הן למעשה גרסאות של 
מערכת גנו עם לינוקס כקרנל. המטרה
-של הביטוי ”גנו\לינוקס“ היא להבהיר את הנ
קודה הזו. לפתח עוד הפצה ולקרוא לעותק
-הזה ”גנו\לינוקס“ יטשטש את הנקודה שאנחנו 
רוצים להבהיר.
-<p>
-ובאשר לפיתוח הפצה של גנו\לינוקס, כבר עשינו 
את זה פעם, כשמימנו את הפיתוח
-המוקדם של Debian GNU/linux. לעשות את זה שוב עכשיו 
לא נראה יעיל; זה יהיה הרבה
-עבודה, ואלא אם להפצה החדשה יהיו יתרונית 
מעשיים מהותיים על פני הפצות אחרות,
-היא לא תשרת אף מטרה.</p>
-</dd>
-
-<dt id="linuxgnu">למה לא לומר פשוט ”לינוקס הוא הקרנ
ל של גנו“ ולשחרר מספר גרסאות קיימות של
-גנו\לינוקס תחת השם ”גנו“? <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#linuxgnu">#linuxgnu</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-זה היה יכול להיות רעיון טוב לאמץ את לינוקס 
בתור הקרנל של גנו ב1992.  אם
-היינו מבינים אז כמה זמן יקח בשביל לגרום לGNU 
Hurd בשביל לעבוד, היינו עושים
-את זה. (למרבה הצער אפשר לאמר זאת רק בדיעבד). 
כיום, כשהGNU Hurd עובד, לא יהיה
-הגיוני לעשות את זה. אנחנו לא רוצים לשחרר את 
גנו\לינוקס כ”גנו“, בכלל שאנחנו
-מתכוננים לארוז ולשלוח את מערכת גנו האמיתית.
-<p>
-ישנה עוד סיבה שאיננו רוצים לקחת איזו גרסה 
קיימת של גנו\לינוקס ולקרוא לה
-”גנו“: זה יהיה במידה מסויימת כמו לעשות 
גירסה של מערכת גנו ולקרוא לה
-”לינוקס“.</p>
-</dd>
-
-<dt id="condemn">האם פרוייקט גנו גינה והתנגד 
לשימוש בלינוקס בהתחלה? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#condemn">#condemn</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-לא אימצנו את לינוקס בתור הקרנל שלנו, אך גם 
לא גינינו אותו ולא התנגדנו
-לו. להיפך, חיפשנו לשתף פעולה עם האנשים 
שהשתמשו בגנו בשילוב עם לינוקס. רצינו
-לכלול את השינויים שלהם בגרסאות הסטנדרטיות 
של חבילות גנו כך שהם ירוצו ללא
-התאמות מיוחדות בגרסאות גנו מבוססות לינוקס.
-<p>
-למרבה הצער, גילינו שהם היו פחות מעוניינים 
לשתף פעולה איתנו. אחד מהם אפילו
-אמר לנו שלא מעניין אותו לעבוד עם פרוייקט גנ
ו בגלל שהוא ”משתמש של לינוקס“. זה
-היכה אותנו בהלם, בגלל שהאנשים שהמירו 
חבילות של גנו למערכות אחרות היו בעלי
-מוטיבציה חזקה לשתף איתנו פעולה. אבל האנשים 
האלה, שמפתחים מערכת שמבוססת ברובה
-על גנו, היו הקבוצה הראשונה (ועדיין, למעשה, 
היחידה)  שלא רצתה לעבוד איתנו.</p>
-<p>
-החוויה הזאת היא שהכירה אותנו עם העובדה שאנ
שים קראו לגירסה של מערכת גנו
-”לינוקס“, ושטעות זו מעכבת את עבודתנו. 
הבקשה שלנו לקרוא למערכת ”גנו\לינוקס“
-היא התגובה לכך, ולבעיות אחרות שנגרמו מן 
הכינוי המוטעה ”לינוקס“.</p>
-</dd>
-
-<dt id="wait">למה חיכיתם כל כך הרבה זמן עד 
שביקשתם מאנשים להשתמש בשם גנו\לינוקס? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a href="#wait">#wait</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-<p>למעשה לא חיכינו. התחלנו לדבר על זה 
בפרטיות עם מפתחים ומפיצים ב1994, ועשינו
-קמפיין ציבורי יותר ב1996. נמשיך כל זמן שהדבר 
יידרש.</p>
-</dd>
-
-<dt id="allgpled">האם קונבנציית גנו\[שם] צריכה לחול 
על כל התוכנות שיוצאות תחת <span
-dir="ltr"><span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#allgpled">#allgpled</a>)</span> ?GPL </span></dt>
-
-<dd>
-אנחנו אף פעם לא מתייחסים לתוכנות כ”גנ
ו\[שם]“. כשתוכנה היא חבילה של גנו,
-אנחנו יכולים לקרוא לה ”GNU [name]“.
-<p>
-גנו, מערכת הפעלה, בנויה מתוכנות רבות ושונ
ות. חלק מהתוכנות בגנו נכתבו כחלק
-מפרוייקט גנו, או נתרמו לו במיוחד, אלו הן 
החבילות גנו, ולרוב אנחנו משתמשים
-ב“GNU” בשם שלהן.</p>
-<p>
-מפתחי התוכנה הם שמחליטים אם הם רוצים לתרום 
ולהפוך אותה לחבילת גנו. אם פיתחת
-תוכנה וברצונך שהיא תהיה חבילת גנו, אנא כתוב 
ל<a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>, כך שנוכל לבדוק 
אותה
-ולהחליט אם אנחנו רוצים אותה.</p>
-<p>
-יהיה זה לא הוגן לשים את השם גנו על כל תוכנה 
שמשוחררת תחת GPL. אם אתה כותב
-תוכנה ומשחרר אותה תחת GPL, זה לא אומר 
שפרוייקט גנו כתב אותה או שאתה כתבת
-אותה בשבילנו. הקרנל לינוקס, למשל, שוחרר תחת 
GNU GPL, אבל לינוס לא כתב אותו
-כחלק מפרוייקט גנו – הוא עשה את העבודה 
בצורה עצמאית. אם משהו אינו חבילת גנו,
-פרוייקט גנו לא יכול לקחת את הקרדיט עליו, 
ולשים ”GNU“ בשמו יהיה לא ראוי.</p>
-<p>
-מצד שני, כן מגיע לנו הקרדיט על מערכת גנו 
ככלל, גם אם לא על כל תוכנה ותוכנה
-בה. המערכת קיימת כמערכת בגלל הנחישות 
וההתמדה שלנו, החל ב1984.  שנים רבות
-לפני שהתחילו את לינוקס.</p>
-<p>
-מערכת ההפעלה שבה הפך לינוקס לפופולרי היתה 
זהה בעיקרון למערכת ההפעלה גנו. מה
-שנותן למערכות אלו את הזהות שלהן הם גנו ולינ
וקס שבמרכזן, ולאו דווקא לינוקס
-לבדו.</p>
-</dd>
-
-<dt id="unix">מאחר והרבה מגנו בא מיוניקס, גנו לא 
צריך לתת קרדיט ליוניקס על ידי כך שישתמש
-בUnix בשמו? <span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#unix">#unix</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-למעשה, שום דבר בגנו לא בא מיוניקס. יוניקס 
היתה (והיא עדיין) תוכנה קניינית,
-כך ששימוש בכל חלק שהוא מהקוד שלה בגנו היה 
בלתי חוקי. זה אינו מקרה; זו הסיבה
-שפיתחנו את גנו: מאחר ולא היה לך חופש בשימוש 
ביוניקס, או בכל מערכת הפעלה אחרת
-באותם ימים, היינו צריכים מערכת חופשית 
שתחליף אותה.  לא יכולנו להעתיק תוכנות
-(או אפילו חלקים מהן) מיוניקס; הכל היה צריך 
להיכתב מחדש.
-<p>
-אין בגנו קוד שהגיע מיוניקס, אך גנו היא 
מערכת תואמת יוניקס; לכן רבים
-מהרעיונות והמפרטים של גנו אכן באים מיונ
יקס. השם ”גנו“ הוא דרך הומוריסטית
-לעשות מחווה ליוניקס, בעקבות מסורת האקרית 
של שמות רקורסיביים שהחלה בשנות ה70.</p>
-<p>
-השם הרקורסיבי הראשון מסוג זה היה TINT Is Not 
TECO” ,TINT“. היוצר של TINT כתב
-יישום אחר של TECO (היו כבר רבים מהם, למערכות 
שונות), אך במקום לקרוא לו בשם
-משעמם כמו ”<em>somethingorother</em> TECO“, הוא חשב על 
שם חכם ומשעשע. (זו
-המשמעות של האקינג: <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";>חוכמה 
משעשעת</a>)</p>
-<p>
-האקרים אחרים נהנו מהשם הזה כל כך שחיקינו את 
הגישה. נוצרה מסורת שכשאתה כותב
-תוכנה דומה לתוכנה קיימת (בואו נניח שהשם שלה 
הוא ”Klever“), אתה נותן לה שם של
-ראשי תיבות רקורסיביים, כמו ”MINK“ בשביל”MINK 
Is Not Klever“.  באותה רוח
-קראנו לתחליף שלנו ליוניקס ”GNU's Not Unix“ (גנו 
אינה יוניקס).</p>
-<p>
-היסטורית, AT&amp;T (שפיתחה את יוניקס) לא רצתה 
שאף אחד יתן לה קרדיט על ידי
-שימוש ב”Unix“ בשם של מערכת דומה. AT&amp;T לא 
רצתה זאת גם אם המערכת השתמשה
-בקוד מיוניקס, אפילו אם היא היתה 99% יוניקס. 
AT&amp;T תיעבה כל כך קרדיט מסוג
-זה שהיא איימה לתבוע על שימוש בסימן רשום את 
מי שניסה להציע את זה. בגלל זה לכל
-הגרסאות המותאמות השונות של יוניקס (כולן קנ
ייניות כמו יוניקס עצמה) שנוצרו על
-ידי חברות מחשבים שונות היו שמות אחרים.</p>
-</dd>
-
-<dt id="bsd">צריך להגיד גם <span dir="ltr"><span 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#bsd">#bsd</a>)</span> ?“GNU/BSD” </span></dt>
-
-<dd>
-לא, זה לא יתאים להסטוריה של מערכות BSD.
-<p>
-מערכת BSD פותחה על ידי אוניברסיטת ברקלי 
בקליפורניה כתוכנה לא-חופשית בשנות
-ה80, והפכה לחופשית בשנות ה90 המוקדמות. כל 
מערכת הפעלה חופשית שקיימת כיום היא
-קרוב לוודאי גירסה של מערכת גנו, או סוג של 
מערכת BSD.</p>
-<p>
-אנשים לפעמים שואלים אם BSD היא גירסה של גנו, 
כמו גנו\לינוקס. היא לא.  מפתחי
-BSD קיבלו את ההשראה להפיכת הקוד שלהם לתוכנה 
חופשית מפרוייקט גנו, ובקשות
-מפורשות מפעילים של גנו עזרו לשכנע אותם 
להתחיל, אבל לקוד היתה חפיפה מועטה עם
-זה של גנו.</p>
-<p>
-מערכות BSD כיום משתמשות במספר חבילות גנו, 
בדיוק כפי שמערכת גנו על גרסותיה
-משתמשת במספר תוכנות של BSD; אבל בגדול, הן שתי 
מערכות שונות שהתפתחו
-בנפרד. מפתחי BSD לא כתבו קרנל והוסיפו אותו 
למערכת גנו, כך ששם כמו גנו\BSD לא
-יתאים למצב.</p>
-<p>
-הקשר בין גנו\לינוקס לגנו קרוב הרבה יותר, 
ולכן השם ”גנו\לינוקס“ מתאים.</p>
-<p>
-אגב, יש פרוייקט לפיתוח גירסה של גנו שמשתמשת 
בקרנל מ FreeBSD. המפתחים קוראים
-למערכת ”Debian GNU/FreeBSD“, אבל ”GNU/kernelofFreeBSD“ 
יהיה מדוייק יותר,
-מאחר וBSD היא מערכת שלמה, לא רק קרנל. לקרוא 
להם ”מערכת לינוקס“ ו”מערכת BSD“
-יתן רושם מטעה שהם מאוד שונים; מערכת זו לא 
תהיה מאוד שונה, בשביל המשתמש,
-מגנו\לינוקס של <span dir="ltr">.Debian</span></p>
-</dd>
-
-<dt id="othersys">אם התקנתי את הכלים של גנו על 
מערכת חלונות, זה אומר שיש לי מערכת גנו\חלונ
ות?
-<span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#othersys">#othersys</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-לא באותו מובן אליו אנו מתכוונים בגנו\לינ
וקס. הכלים של גנו הם רק חלק מתוכנת
-גנו, שהיא רק חלק מערכת גנו. מתחתיהם עדיין 
תהיה לך מערכת הפעלה שלמה אחרת שאין
-לה קוד משותף עם גנו. בסך הכל, זה מצב שונה 
מאוד מגנו\לינוקס.
-</dd>
-
-<dt id="justlinux">לא יכולות להיות מערכות לינוקס 
ללא גנו? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#justlinux">#justlinux</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-אפשרי לעשות מערכת שמשתמשת בלינוקס כקרנל 
אבל לא מבוססת על גנו. נאמר לי שיש
-מערכות קטנות, שמשמשות לפיתוח מערכות 
משובצות (embedded), שכוללות לינוקס אבל
-לא מערכת גנו. פעם היתה שמועה שIBM מתכוונת 
לשים את לינוקס כקרנל בAIX; בין אם
-הם באמת ניסו לעשות את זה לבין אם לאו זה 
אפשרי תיאורטית. אילו מסקנות אנו
-מסיקים מכך לגבי כינוי מערכות שונות?
-<p>
-אנשים שחושבים על הקרנל כיותר חשוב מכל שאר 
המעכת אומרים ”כולם מכילים לינוקס,
-אז בואו נקרא לכולם מערכות לינוקס“. אך בין 
כל שתי מערכות כאלה יש שוני ממשי,
-וכינויים באותו שם זו הטעיה. (זה גורם לאנשים 
לחשוב על הקרנל כיותר חשוב מכל
-שאר המערכת, למשל.)
-</p><p>
-במערכות המשובצות הקטנות, לינוקס יכול להיות 
רוב המערכת. אולי ”מערכות לינוקס“
-הוא השם המצאים בשבילן. הן מאוד שונות 
ממערכות גנו\לינוקס, שהן יותר גנו
-מלינוקס. המערכת התיאורטית של IBM שונה מכל 
אחת מהן. השם הנכון בשבילה יהיה
-AIX/linux: בעקרון AIX, שבל עם לינוקס כקרנל. שמות 
שונים אלה יראו למשתמשים איך
-מערכות אלו שונות.
-</p>
-</dd>
-
-<dt id="helplinus">למה לא לקרוא למערכת ”לינוקס“ 
בכל מקרה, ולחזק את תפקידו של לינוס טורבאלדס
-כנער-הפרסומות של הקהילה שלנו? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#helplinus">#helplinus</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-לינוס טורבאלדס הוא ”נער הפרסומות“ (בחירת 
מלים של אנשים אחרים, לא שלנו)
-למטרותיו, לא למטרותינו. מטרתו היא לעשות את 
המערכת יותר פופולרית, והוא מאמין
-שהערך שלה לחברה נמצא במעשיות שלה בלבד: הכוח 
שלה, האמינות והנגישות
-הגבוהה. הוא מעולם הטיף לחופש לשתף פעולה 
כעיקרון מוסרי, ולכן השם ”לינוקס“
-מנותק למדי מהעקרון הזה.
-<p>
-לינוס מצהיר בפומבי על חוסר הסכמתו עם 
האידיאלים של תנועת התוכנה החופשית.  הוא
-מפתח תוכנה לא-חופשית (כפי שאמר לפני קהל 
גדול בתצוגת “Linux”world), ואפילו
-מחייב מפתחים עמיתים של לינוקס, הקרנל, 
להשתמש בתוכנה לא-חופשית כדי לגשת למאגר
-קוד המקור שלו. הוא הולך אפילו יותר רחוק, 
ומגנה אנשים שטוענים שמהנדסים
-ומדענים צריכים לשקול את התוצאות החברתיות 
של העבודה הטכנית שלנו– ובכך דוחה את
-הלקחים שהחברה למדה מפיתוח פצצת האטום.</p>
-<p>
-אין רע בלכתוב תוכנה חופשית ממניעים של 
למידה וכיף; הקרנל שלינוס כתב מסיבות
-אלה היווה תרומה חשובה לקהילה שלנו. אך מנ
יעים אלו אינם הסיבה שבגללה המערכת
-החופשית המלאה, גנו\לינוקס, קיימת, והם לא 
יבטיחו את החופש שלנו בעתיד. הציבור
-צריך לדעת את זה.ללינוס יש את הזכות לקדם את 
דיעותיו; אולם אנחנו חושבים
-שעבודתנו הגדולה יותר והחלוצית יותר צריכה 
לקדם את השקפותינו, לא את השקפותיו.</p>
-</dd>
-
-<dt id="lost">הקרב כבר אבוד – החברה ביצעה החלטה 
ואיננו יכולים לשנות אותה, אז למה בכלל
-לחשוב על זה? <span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#lost">#lost</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-זה אינו קרב, זוהי מערכה על חינוך. בינוייה של 
מערכת אינו החלטה יחידה, שנעשית
-ברגע על ידי ”החברה“: כל אדם, כל ארגון 
יכולים להחליט באיזה שם להשתמש. אתה לא
-יכול להגיד לאחרים לומר ”גנו\לינוקס“. אבל 
אתה יכול להחליט לקרוא למערכת
-”גנו\לינוקס“ בעצמך, ובכך שתעשה את זה, 
תעזור לנו.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="whatgood">החברה קבעה את החלטתה ואיננו 
יכולים לשנות אותה, אז איך זה יועיל אם אני 
אומר
-”גנו\לינוקס“? <span dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#whatgood">#whatgood</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-זה לא מצב של הכל-או-כלום: תמונות נכונות ולא נ
כונות נפוצות פחות או יותר אל
-ידי אנשים שונים. אם תקרא למערכת ”גנו\לינ
וקס“ תעזור לאחרים ללמוד את ההסטוריה,
-המקור, שסיבת הקיום האמיתיים של המערכת. אינך 
יכול לתקן את הטעות בכל מקום
-בעצמך, לא יותר מכפי שאנחנו יכולים, אבל אתה 
יכול לעזור. אם רק מאות בודדות של
-אנשים ישמעו אותך משתמש במונח ”גנו\לינ
וקס“, זה הרבה יותר טוב מאשר אף
-אחד. וכמה מהם יפיצו את התיקון לאחרים.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="explain">לא יהיה טוב יותר לקרוא למערכת 
”לינוקס“ ולהסביר לאנשים את המוצא האמיתי 
שלה
-בהסבר של עשר דקות? <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#explain">#explain</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-אם אתה עוזר לנו על ידי הסברה לאחרים בדרך 
הזו, אנו מעריכים את מאמציך, אך זו
-אינה השיטה הטובה ביותר. היא לא מועילה כמו 
לקרוא למערכת ”גנו\לינוקס“, וגורמת
-לניצול זמן לא יעיל.
-<p>
-זה לא מועיל כי ההסבר עלול שלא להקלט, 
ובוודאי שלא להתפשט. חלק מהאנשים שישמעו
-את ההסברים שלך ישימו לב, ויתכן שהם ילמדו את 
התמונה האמיתית של מוצא
-המערכת. אך לא סביר שהם יחזרו על ההסבר מול 
אחרים כשהם ידברו על המערכת. הם
-בוודאי יקראו לה פשוט ”לינוקס“. ומבלי 
שיתכוונו לכך במידה מיוחדת, יעזרו להפיץ
-את התמונה השגויה.</p>
-<p>
-זה לא יעיל כי זה לוקח הרבה יותר זמן. להגיד 
ולכתוב ”גנו\לינוקס“ יקח לך רק
-מספר שניות ביום, לא דקות, כך שאתה יכול להגיע 
להרבה יותר אנשים ככה.  הפרדה
-בין לינוקס לגנו\לינוקס כשאתה כותב ומדבר 
היא הדרך הקלה ביותר לעזור לפרוייקט
-גנו ביעילות.</p>
-</dd>
-
-<dt id="treatment">יש אנשים שצוחקים עליכם כשאתם 
מבקשים מהם לקרוא למערכת גנו\לינוקס. למה אתם
-מביאים את זה על עצמכם? <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#treatment">#treatment</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-כינוי המערכת בשם ”לינוקס“ נוטה לתת לאנשים 
רושם שגוי על ההסטוריה של המערכת
-והסיבות לקיומה. אנשים שצוחקים על הבקשה שלנ
ו בוודאי קיבלו את הרושם הלא נכון –
-הם חושבים שעבודתנו נעשתה על ידי לינוס, אז 
הם צוחקים כשאנחנו מבקשים קרדיט
-עליה. אם הם היו יודעים את האמת, הם בטח לא היו 
צוחקים.
-<p>
-למה אנחנו לוקחים את הסיכון בלבקש בקשה 
שלפעמים גורמת לאנשים לצחוק עלינו? בגלל
-שלרוב יש לזה תוצאות שעוזרות לפרוייקט גנו. נ
סתכן בעלבון לא מוצדק בשביל להשיג
-את מטרותינו.</p>
-<p>
-אם אתה רואה אחד מאותם מצבים אירוניים ולא 
צודקים מתרחש, אנא אל תשב בצד.  למד
-את האנשים שצוחקים את ההסטוריה האמיתית. 
כשהם יראו למה הבקשה מוצדקת, אלו עם
-מעט שכל יפסיקו לצחוק.</p>
-</dd>
-
-<dt id="alienate">יש אנשים שמגנים אתכם כשאתם 
מבקשים מהם לקרוא למערכת גנו\לינוקס. אתם לא
-מפסידים בעצם ההתנכרות להם? <span dir="ltr" 
class="anchor-reference-id">(<a
-href="#alienate">#alienate</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-לא ממש. אנשים שלא מעריכים את חלקנו בפיתוח 
המערכת לא סביר שיעשו מאמצים כנים
-לעזור לנו. אם הם עושים עבודה שמקדמת את 
מטרותינו, כמו שחרור תוכנה חופשית, זבה
-בוודאי בגלל סיבות שלא קשורות, לא בגלל 
שביקשנו מהם.  בינתיים, ע"י כך שהם
-מלמדים אחרים לייחס את עבודתנו למישהו אחר, 
הם פוגעים ביכולתנו לגייס עזרה של
-אחרים.
-<p>
-זה לא הגיוני לדאוג בקשר להתנכרות לאנשים 
שגם ככה אינם משתפים פעולה, וזוהי
-תבוסתנות לא לנסות לתקן בעיה רצינית, מפחד שנ
כעיס אנשים שמנציחים אותה.לפיכך
-נמשיך לנסות לתקן את השם של המערכת.</p>
-</dd>
-
-<dt id="whynotsue">למה לא לתבוע אנשים שקוראים 
למערכת כולה ”לינוקס“? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#whynotsue">#whynotsue</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-אין בסיס חוקי לתבוע אותם, אך מאחר שאנו מאמינ
ים בחופש הביטוי, לא היינו רוצים
-לעשות זאת בין כה וכה. אנו מבקשים מאנשים 
לקרוא למערכת ”גנו\לינוקס“ בגלל שזה
-הדבר בנכון לעשות.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="require">לא כדאי שתשימו משהו ב GUN GPL שידרוש 
מאנשים לקרוא למערכת גנו\לינוקס? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#require">#require</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-המטרה של GNU GPL היא להגן על החופש של המשתמשים 
מאלו שירצו לעשות גרסאות
-קנייניות של תוכנה חופשית. אמנם, אלו שקוראים 
למערכת ”לינוקס“ לרוב עושים דברים
-שמגבילים את החופש של המשתמשים, כמו שילוב 
תוכנה לא-חופשית עם מערכת
-גנו\לינוקס, או אפילו פיתוח תוכנה לא חופשית 
לשימוש שכזה, אך הפעולה גופה של
-קריאה למערכת בשם ”לינוקס“ לא שוללת 
מהמשתמשים את החופש שלהם. זה נראה לא במקום
-שGPL יגביל אנשים בשם בו הם יכולים להשתמש 
בשביל המערכת.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="deserve">מאחר ולא שמתם משהו בGNU GPL שידרוש 
מאנשים לקרוא למערכת ”גנו“, מגיע לכם מה
-שקרה; למה אתם מתלוננים עכשיו? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#deserve">#deserve</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-השאלה לוקחת כהנחת יסוד רעיון כללי מתחום 
המוסר: שאם אנשים לא מכריחים אותך
-להתייחס אליהם בהוגנות, אתה רשאי לנצל אותם 
כראות עיניך. במלים אחרות, בה מניח
-שהחזק צודק.
-<p>
-אנו מקווים שאתה לא מסכים עם אמירה זו באותה 
מידה שאנחנו לא מסכימים איתה.</p>
-</dd>
-
-<dt id="contradict">לא עדיף לכם שלא להתנגד למה שכל 
כך הרבה אנשים מאמינים בו? <span dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#contradict">#contradict</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-איננו חושבים שאנחנו צריכים ללכת באותה דרך 
בה הולך מספר גדול של ענשים
-שהוטעו. אנו מקווים שתחליט שהאמת חשובה.
-<p>
-לא היינו יכולים לפתח מערכת הפעלה חופשית 
מבלי לדחות קודם את האמונה בה מחזיקים
-רוב האנשים, שתוכנה קניינית היא לגיטימית 
ומקובלת.</p>
-</dd>
-
-<dt id="somanyright">העובדה שאנשים רבים קוראים לזה 
”לינוקס“, לא הופכת את זה לנכון? <span
-dir="ltr" class="anchor-reference-id">(<a
-href="#somanyright">#somanyright</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-איננו חושבים שפופולריות של טעות הופכת אותה 
לאמת.&nbsp;
-</dd>
-
-<dt id="winning">להרבה אנשים אכפת מה נוח או מי מנ
צח, לא טיעונים של צודק ולא צודק. לא תוכלו
-להשיג יותר תמיכה מהם אם תלכו בדרך אחרת? <span 
dir="ltr"
-class="anchor-reference-id">(<a href="#winning">#winning</a>)</span></dt>
-
-<dd>
-התחשבות רק במה נוח ומי מנצח היא גישה לא 
מוסרית לחיים. תוכנה לא-חופשית היא
-דוגמה לגישה לא מוסרית זו, והיא פורחת בנ
וכחותה. כך שבטווח הארוך תהיה זו
-תבוסתנות מצידנו להיכנע לגישה זו. נמשיך 
לדבר במושגים של צודק ולא צודק.
-<p>
-אנו מקווים שאתם מאלה שבשבילם יש משמעות למה 
שנכון ומה שלא נכון.</p>
-</dd>
-
-</dl>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.he.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו 
קשר עם <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. <a 
href="/contact/">דרכים
-אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- 
WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-אנא הבט ב- <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של 
מאמר זה.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2001 Free Software Foundation, Inc.<br />
-זכויות יוצרים 2001 המוסד לתוכנה חופשית, 
בע"מ</p>
-
-<p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</span></p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-תורגם: 30 בדצמבר 2002, 00:00:00 שעון ישראל, על ידי 
the duke (נערך: 17 באפריל 
-2003 על ידי the duke)</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-עודכן אחרון:&nbsp;
-
-$Date: 2017/02/27 22:08:30 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: why-gnu-linux.he.html
===================================================================
RCS file: why-gnu-linux.he.html
diff -N why-gnu-linux.he.html
--- why-gnu-linux.he.html       27 Feb 2017 22:08:30 -0000      1.7
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,243 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2006-09-16" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.he.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.he.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.he.html" -->
-<h2>מהו שם?</h2>
-
-<p><strong>מאת : <a href="http://www.stallman.org";>ריצ'ארד 
סטולמן</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
-  <blockquote><p>אם ברצונכם בהסבר על ההיסטוריה של 
מערכת <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>  בהתיחסות 
לשאלת השם, ראו <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">&lt;http://www.gnu.org/gnu/linux-and-gnu.html&gt;</a>.
-יתכן וגם תתענינו ב<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">שו"ת גנ
ו\לינוקס</a>.
-
-</p></blockquote>
-</div>
-
-<p>
-שמות מהווים משמעות - בחירתנו בשמות מגדירה 
את המשמעות של דברינו. שם שאינו
-הולם מעביר לאנשים מסר שגוי. ורד, בכל שם, 
עדיין יריח טוב, אך אם תקרא לו ”עט“,
-אנשים די יתאכזבו לכשינסו לכתוב בו. ואם תקרא 
לעטים ”ורדים“, אנשים לא יבינו
-לשם מה הם טובים. אם תקרא למערכת ההפעלה שלנו 
לינוקס, אתה מעביר רעיון מוטעה
-בקשר למקור המערכת, להיסטוריה שלה ולמטרתה. 
אם תקרא לה ”<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>“, אתה מעביר, 
אמנם לא בפרטים,
-את הרעיון הנכון.</p>
-<p>
-אך האם זה משנה לקהילתנו? האם זה באמת חשוב אם 
אנשים ידעו את מקור המערכת, את
-ההיסטוריה שלה ואת מטרתה? כן - בגלל שאנשים 
ששכחו את ההיסטוריה בדרך כלל
-נידונים לחזור עליה. העולם החופשי שהתפתח 
סביב ”<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>“ אינו 
מאובטח, הבעיות שהובילו
-לפיתוח גנו לא הושרשו לחלוטין ועדיין 
מאיימות לחזור.</p>
-
-<p>
-כאשר אני מסביר למה ראוי יותר לקרוא למערכת 
ההפעלה גנו\לינוקס מאשר לינוקס,
-אנשים לעתים מגיבים בצורה זו:</p>
-
-<blockquote><p>
-<em>בהסכמה שמגיע לפרויקט גנו הערכה בעבור 
עבודתו, האם זה באמת שווה את המהומה
-כאשר אנשים אינם מביעים הערכה זו? האם אין זה 
יותר חשוב כי העבודה נעשית מאשר
-מי עושה אותה? אתה צריך להרגע, להתגאות 
בעבודה שנעשתה טוב ולא לדאוג בגלל העדר
-הבעת הערכה.</em>
-</p></blockquote>
-<p>
-זו היתה עצה טובה, אם רק המצב היה כזה - אם 
העבודה נעשתה והיה מגיע הזמן
-להרגע. אם רק היתה זו האמת! אבל האתגרים רבים, 
ואין זו השעה לקבל את העתיד
-כמובן מאליו. חוזק הקהילה שלנו נשען על 
המחויבות לחופש ולשיתוף פעולה. השימוש
-בשם ”<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>“ הוא 
הדרך לאנשים
-להזכיר לעצמם ולהודיע לאחרים על מטרות אלו.</p>
-
-<p>
-זה אכן אפשרי לכתוב תוכנה חופשית טובה מבלי 
לחשוב על גנו, ועבודה טובה ורבה
-נעשתה גם בשם ”לינוקס“ , אבל ”לינוקס“ 
קושרה מאז ומעולם עם פילוסופיה שאינה
-מחויבת לחופש לשיתוף פעולה. מאחר שהולך 
וגובר השימוש גובר בשם זה על ידי עסקים,
-יהיו לנו הרבה יותר קשיים לקשר אותו עם רוח 
הקהילה.</p>
-
-<p>
-אתגר גדול לעתיד של התוכנה החופשית בא מנ
טיית חברות ההפצה של ”לינוקס“&nbsp;
-להוספת תוכנה שאינה חופשית ל-”<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>“ בשם הנ
וחיות והעוצמה. כל מפתחי
-ההפצות המסחריות עושים זאת, אף אחד מהם אינו 
מייצר הפצה שהיא כולה חופשית. הרוב
-גם לא מציינים בבהירות את החלקים הקניניים 
בערכות שלהם ורובם אף מפתחים מרכיבים
-פרטיים, לא חופשיים, ומוסיפים אותם למערכת. 
חלקם אף מפרסמים מערכות ”לינוקס“
-בשיטת ”רישיון למשתמש“, שיטה הנותנת למשתמש 
חופש במידה שחלונות של מייקרוסופט
-נותנת.</p>
-
-<p>
-אנשים מצדיקים הוספת מרכיבים לא-חופשיים בשם 
”הפופולריות של לינוקס“ - ולמעשה
-מחשיבים פופולריות מעל לחופש. לעיתים הם 
מודים בכך בפומבי - לדוגמא, מגזין
-Wired&nbsp; טען כי רוברט מקמילן, עורך מגזין לינ
וקס, ”מרגיש כי התנועה לעבר
-קוד פתוח צריכה להיות מונעת על ידי החלטות 
טכניות ולא פוליטיות”.ויו"ר
-Caldera&nbsp; המריץ בפומבי משתמשים <a
-href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/";>לזנוח את 
מטרה
-החופש ולעבוד עבור ”פופלריות לינוקס“</a>.</p>
-
-<p>
-יתכן והוספת מרכיבים לא-חופשיים ל<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a> אכן יגדילו 
את הפופולריות שלה,
-אם בפופולריות אנו מתכוונים למספר האנשים 
המשתמשים במקצת מ<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a> בצרוף עם תוכנ
ה לא-חופשית. אבל,
-באותו הזמן, אנו מעודדים את הקהילה לקבל קוד 
לא-חופשי כדבר טוב, ולשכוח את מטרה
-החופש. אין טעם בנהיגה מהירה יותר אם אינך 
יכול להשאר על הכביש.</p>
-
-<p>
-כאשר התוסף הלא-חופשי הוא ספריה או כלי תכנ
ות, הוא יכול להיהפך למלכודת למפתחי
-תוכנה. כאשר הם כותבים תוכנה חופשית התלוייה 
בחבילה הלא-חופשית, התוכנה שלהם
-אינה יכולה להיות חלק ממערכת חופשית 
לחלוטין. Motif ו-Qt לכדו כך כמות רבה של
-תוכנה חופשית בעבר ויצרו בעיות שפתרונן לקח 
שנים. בעיית Motif עדיין לא פתורה
-לחלוטין מאחר ו LessTif זקוק עדיין לליטושים (אנ
א התנדבו!) למימוש הלא-חופשי של
-SUN לשפת ג'אווה יש עתה אפקט דומה.</p>
-
-<p>
-אם הקהילה תמשיך להתקדם לכיוון זה, יתכן 
ועתיד <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a> יהפוך לפסיפס 
של מרכיבים
-חופשיים וקניניים. 5 שנים מהיום, בטוח שיהיו 
לנו הרבה מרכיבים חופשיים, אבל אם
-לא נזהר, הם יהיו לא-שימושיים ללא תוכנה 
לא-חופשית שהמשתמשים מצפים לה. אם זה
-יקרה,&nbsp; המערכה שלנו לחופש נכשלה.</p>
-
-<p>
-אם שחרור אלטרנטיבות חופשיות היה ענין של תכנ
ות,יתכן ופתרון בעיות העתיד יהיה
-קל יותר, כאשר משאבי הפיתוח של הקהילה יגדלו. 
אבל אנו ניצבים בפני מכשולים
-המאיימים להפוך הכל לקשה יותר: חוקים המונ
עים תוכנה חופשית. ככל שמתרבים
-הפטנטים על תוכנה וחוקים כדוגמת <abbr title="Digital 
Millennium Copyright
-Act">DMCA</abbr>&nbsp; משמשים למניעת פיתוח תוכנה 
חופשית למטרות חשובות כגון
-צפייה בDVD או שמיעת RealAudio , אנו מוצאים את עצמנ
ו ללא דרך ברורה להלחם
-בתבניות הנתונים הסודיות ומוגנות הפטנט 
למעט <strong>דחיית התוכנות הלא-חופשיות
-המשתמשות בהם.</strong></p>
-
-<p>
-מענה לאתגרים אלו ידרוש מאמצים מסוגים שונ
ים, אבל מה שאנו זקוקים לו מעל הכל,
-לעימות עם כל סוג של אתגר, הוא לזכור את המטרה 
של החופש לשיתוף פעולה. איננו
-יכולים לצפות שהכמיהה לתוכנה אמינה ובעלת 
עוצמה תדחוף אנשים למאמצים
-גדולים. אנו זקוקים לסוג ההחלטיות שיש לאנ
שים כאשר הם נלחמים למען החופש שלהם
-ולמען הקהילה - החלטיות להמשיך לאורך שנים 
ולא להכנע.</p>
-
-<p>
-בקהילה שלנו, מטרה זו וההחלטיות נובעים 
בעיקר מפרויקט גנו. אנו אלו המדברים על
-חופש וקהילה כעל משהו שיש לעמוד איתן 
מאחוריו. הארגונים המדברים על ”לינוקס“
-בד"כ לא אומרים זאת. המגזינים על ”לינוקס“ 
בדרך כלל מלאים במודעות לתוכנה
-לא-חופשית, החברות האורזות ”לינוקס“ 
מוסיפות תוכנה לא-חופשית למערכת, בעוד
-חברות אחרות ”תומכות בלינוקס“ עם 
אפליקציות לא-חופשיות, וקבוצת המשתמשים
-ל”לינוקס“ מזמינות סוכני מכירות להציג 
אפליקציות אלו. המקום העיקרי בו אנשים
-בקהילה שלנו יכולים להתקל ברעיון של חופש 
והחלטיות הוא פרויקט גנו.</p>
-
-<p>
-אבל כאשר אנשים נתקלים ברעיון זה, האם הם 
ירגישו שהוא קשור אליהם?</p>
-
-<p>
-אנשים היודעים שהם משתמשים במערכת שבאה 
מפרויקט גנו יכולים לראות קשר ישיר בינם
-לבין גנו. הם אינם מסכימים אוטומטית עם 
הפילוסופיה שלנו, אבל לפחות הם יראו
-סיבה לחשוב עליה ברצינות. בניגוד לכך, אנשים 
המחשיבים עצמם ”משתמשי לינוקס“
-והמאמינים כי פרויקט גנו ”פיתח כלים שהוכחו 
מועילים ללינוקס“ בדרך כלל רואים רק
-קשר עקיף בין גנו לבין עצמם. יתכן והם פשוט 
יתעלמו מפילוסופית גנו כאשר יתקלו
-בה.</p>
-
-<p>
-פרויקט גנו הוא אידיאליסטי. וכל מי שמעודד 
היום אידיאליזם ניצב בפני מכשול גדול
-:&nbsp; האידיאולוגיה השולטת מעודדת אנשים לבטל 
אידיאליזם כ
-”לא-מעשי“. האידיאליזם שלנו היה מעשי בצורה 
בלתי רגילה : הוא הסיבה שיש לנו
-מערכת הפעלה <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינ
וקס</a> חופשית. בני אדם
-שאוהבים את המערכת צריכים לדעת כי 
האידיאליזם שלנו הוא אשר הביא לקיומה.</p>
-
-<p>
-אם ”העבודה“ באמת היתה מסתיימת, אם באמת לא 
היה יותר דבר לסכן מלבד קרדיט, יתכן
-ובאמת היה זה חכם יותר לעזוב את הנושא. אבל אנ
חנו לא במצב הזה. על מנת לעורר
-השראה באנשים לעשות את מה שצריך לעשות, אנו 
זקוקים להכרה במה שהשגנו עד
-עתה. אנע עזרו לנו, בקוראכם למערכת ההפעלה <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">גנו\לינוקס</a>.</p>
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p class="big">מאמר זה מפורסם ב<a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>תוכנה 
חופשית,
-חברה חופשית: המאמרים הנבחרים של ריצ'ארד מ. 
סטולמן</a></p></blockquote>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.he.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו 
קשר עם <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. <a 
href="/contact/">דרכים
-אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- 
WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-אנא הבט ב- <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של 
מאמר זה.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000 Richard Stallman<br />
-זכויות יוצרים 2000 ריצ'ארד סטולמן</p>
-
-<p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</span></p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-תורגם: 1 באפריל 2002, 00:00:00 שעון ישראל, על ידי נ
עם גרץ (נערך: 17 באפריל
-2003 על ידי the duke)</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-עודכן אחרון:&nbsp;
-
-$Date: 2017/02/27 22:08:30 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: linux-and-gnu.he.html
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.he.html
diff -N linux-and-gnu.he.html
--- linux-and-gnu.he.html       27 Feb 2017 22:08:30 -0000      1.13
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,258 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-05-26" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.he.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14388 (file: he-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<title>לינוקס ופרוייקט גנו - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.he.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.he.html" -->
-<h2>לינוקס ופרוייקט גנו</h2>
-
-<p><strong>מאת <a href="http://www.stallman.org/";>ריצ'ארד 
סטולמן</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
-  <blockquote><p>אם ברצונכם ללמוד עוד על נושא זה, 
תוכלו לקרוא גם את <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">שו"ת גנו/לינוקס</a>.</p>
-  </blockquote>
-</div>
-
-<p>
-משתמשי מחשב רבים מריצים גירסה כלשהי של <a
-href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">מערכת גנו </a> מדי 
יום, מבלי
-שידעו זאת. כתוצאה מהשתלשלות-אירועים מוזרה, 
הגירסה הנפוצה ביותר של גנו כיום
-ידועה יותר כ”לינוקס“, ומשתמשים רבים אינם 
מודעים למידה בה היא קשורה ל<a
-href="/gnu/gnu-history.html">פרוייקט גנו</a>.</p>
-
-<p>
- ההפעלה. לינוקס הוא הגרעין: התכנית במערכת 
שמקצה את משאבי המכונה לתכניות
-האחרות שהמשתמש מריץ. הגרעין הוא חלק חיוני 
במערכת ההפעלה, אך הוא חסר תועלת
-בפני עצמו; הוא יכול לפעול רק בהקשר של מערכת 
הפעלה שלמה. בדרך כלל משתמשים
-בלינוקס בשילוב עם מערכת ההפעלה גנו: המערכת 
כולה היא למעשה גנו, כאשר לינוקס
-מתפקד כגרעין שלה.</p>
-
-<p>
-משתמשים רבים אינם מודעים להבדל בין הגרעין, 
שהוא לינוקס, לבין המערכת כולה,
-שגם אותה הם מכנים ”לינוקס“. השימוש 
הדו-משמעי בשם אינו מקל על ההבנה. משתמשים
-אלה נוטים לחשוב שלינוס טורוואלדס פיתח את 
מערכת ההפעלה כולה ב1991-, עם קצת
-עזרה.</p>
-
-<p>
-מתכנתים יודעים בדרך כלל לינוקס הוא גרעין. 
אך מאחר שגם הם שמעו לא אחת שלמערכת
-קוראים ”לינוקס“, רבים מתארים לעצמם שישנה 
הצדקה היסטורית לכך שהמערכת כולה
-קרויה על-שם הגרעין שלה. לדוגמה, רבים מאמינ
ים שכאשר שלינוס טורוואלדס סיים
-לכתוב את לינוקס, הגרעין, המשתמשים בו התחילו 
בחיפוש אחר תוכנה חופשית שתתלווה
-אליו, והתברר להם (ללא סיבה מיוחדת) שכמעט כל 
מה שדרוש כדי ליצור מערכת
-דמויית-יוניקס כבר היה בנמצא.</p>
-
-<p>
-מה שהם מצאו לא היה פרי-המקרה&mdash; זו הייתה 
מערכת גנו. כלל <a
-href="/philosophy/free-sw.html">התוכנה החופשית</a> שהייתה 
בנמצא הסתכם במערכת
-שלמה מאחר שפרוייקט גנו עמל מאז 1984 כדי ליצור 
אותה. <a
-href="/gnu/manifesto.html">גילוי-הדעת של גנו</a> קבע את 
היעד של פיתוח מערכת
-חופשית דמויית-יוניקס, שתקרא בשם גנו. <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">ההכרזה הראשונית</a> על 
פרוייקט גנו
-מפרטת גם היא כמה מהתכנונים המקוריים עבור 
המערכת גנו. בתקופה בה לינוקס נכתב,
-המערכת היתה כמעט מוכנה.</p>
-
-<p>
-רוב הפרוייקטים של תוכנה חופשית חותרים 
לפיתוח תוכנה מסויימת לצורך ביצוע עבודה
-מסויימת. לדוגמה, לינוס טורוואלדס כתב גרעין 
דמוי-יוניקס (לינוקס); דונלד נות'
-כתב מעצב טקסט (TeX); בוב שייפלר פיתח מערכת 
חלונאית (מערכת X Window). יהיה זה
-אך טבעי לאמוד את התרומה של פרוייקט מסוג זה 
ע"י התייחסות לתוכנות מסויימות
-שמקורן בפרוייקט.</p>
-
-<p>
-לו ניסינו לאמוד את תרומתו של פרוייקט גנו 
בדרך זו, מה היינו מסיקים? ספק
-CD-ROMs אחד גילה שב”הפצת הלינוקס“ שלו, <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">תוכנות גנו</a> 
היוו את הרכיב
-הבלתי-תלוי הגדול ביותר, בערך 28% מכל קוד 
המקור, ובכלל זה כמה מהמרכיבים
-החשובים והבסיסיים ביותר שלא תיתכן מערכת 
בלעדיהם. לינוקס עצמו היווה בערך
-3%. כך שאם תרצו לבחור שם למערכת בהתבסס על 
חלוקה לפי כותבים, הבחירה ההולמת
-ביותר תהיה ”גנו“.</p>
-
-<p>
-אבל אנו איננו סבורים שזו הדרך הנכונה לשקול 
את הדברים. פרוייקט גנו לא היה
-ואיננו פרוייקט לפיתוח חבילות תוכנה יחידות. 
זה לא היה פרוייקט <a
-href="/software/gcc/">לפיתוח קומפיילר C</a>, למרות 
שעשינו זאת. זה לא היה
-פרוייקט לפיתוח עורך טקסט, למרות שפיתחנו 
אחד. מטרתו של פרוייקט גנו היתה פיתוח
-<em>מערכת הפעלה דמויית-יוניקס שלמה 
וחופשית</em>: גנו.</p>
-
-<p>
-אנשים רבים אחראים לתרומות גדולות לתוכנה 
החופשית שבמערכת, ולכולם מגיע
-קרדיט. אך הסיבה שזו <em>מערכת משולבת</em> &mdash; 
ולא רק אוסף של תוכנות
-מועילות &mdash; היא שפרוייקט גנו ביקש 
מלכתחילה לעשותה כזו. ערכנו רשימה של
-התוכנות הדרושות לצורך יצירת מערכת חופשית 
שלמה, ובשיטתיות איתרנו, כתבנו או
-מצאנו אנשים שיכתבו כל מה שהופיע ברשימה. 
כתבנו מרכיבים חיוניים-אך-לא-מסעירים
-<a href="#unexciting">(1)</a> משום שהמערכת לא יכולה 
להתקיים בלעדיהם. חלק
-ממרכיבי המערכת שלנו, כלי התכנות, הפכו 
לפופולריים בפני עצמם בקרב מתכנתים, אך
-כתבנו גם מרכיבים רבים שאינם כלים <a 
href="#nottools">(2)</a>. פיתחנו אפילו
-משחק שח, GNU chess, כי מערכת שלמה צריכה גם 
משחקים טובים.</p>
-
-<p>
-בתחילת שנות ה90- הרכבנו את המערכת כולה, למעט 
הגרעין (ועבדנו גם על גרעין,
-ה-<a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, שרץ על-גבי Mach). 
פיתוח
-הגרעין היה קשה&nbsp;הרבה יותר משציפינו; <a
-href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">ה-GNU Hurd התחיל לעבוד 
כראוי
-ב2001-</a>. אנו מתחילים עכשיו להכין את ההוצאה 
של מערכת גנו, עם GNU Hurd.</p>
-
-<p>
-למרבה המזל, לא היה הכרח לחכות ל-Hurd, כי לינ
וקס היה בנמצא. כשלינוס טורוואלדס
-כתב את לינוקס, הוא גישר על הפער הגדול 
האחרון שנותר. אנשים יכלו אז לצרף את
-לינוקס למערכת גנו כדי ליצור מערכת חופשית 
שלמה: גירסה מבוססת-לינוקס של מערכת
-גנו; בקיצור, מערכת גנו/לינוקס.</p>
-
-<p>
-השילוב הזה נשמע פשוט, אך המלאכה לא היתה 
פשוטה כלל. מספר מרכיבים <a
-href="#somecomponents">(3)</a> של גנו היו טעונים שינוי 
מהותי כדי שיוכלו
-לעבוד עם לינוקס. גם גיבושה של מערכת שלמה 
כהפצה שתעבוד ”ישר מהקופסה“ לא היה
-פשוט. זה הצריך טיפול בסוגיית ההתקנה 
והאתחול של המערכת &mdash; בעיה שלא
-טיפלנו בה עד אז, כי טרם הגענו לשלב הזה. האנ
שים שפיתחו את הפצות המערכת השונות
-הרימו תרומה משמעותית.</p>
-
-<p>
-פרוייקט גנו תומך במערכות גנו/לינוקס כמו גם 
במערכת גנו עצמה &mdash; גם
-באמצעות מימון. <a href="http://fsf.org/";>אנחנו</a> מימנו 
את שכתובן של
-ההרחבות הקשורות ללינוקס בספריית ה-C של גנו, 
כך שעכשיו הן משולבות היטב,
-ומערכות גנו/לינוקס החדשות ביותר משתמשות 
בגירסת הספריה הנוכחית, ללא
-שינויים. כמו כן מימנו שלב מוקדם בפיתוח של 
דביאן גנו/לינוקס.</p>
-
-
-<p>כיום אנחנו משתמשים במערכות גנו 
מבוססות-לינוקס בשביל רוב העבודה שלנו, ואנו
-מקווים שגם אתם משתמשים בהן. אך אנא מכם, אל 
תבלבלו את הציבור על-ידי שימוש בשם
-”לינוקס“ בצורה דו-משמעית. לינוקס הוא 
הגרעין, אחד מהמרכיבים החשובים והחיוניים
-שבמערכת. המערכת בכללותה היא - פחות או יותר - 
מערכת גנו, בתוספת לינוקס. כשאתם
-מדברים על הצירוף הזה, אנא כנו אותו ”גנו/לינ
וקס“.</p>
-
-<p>
-אם אתם רוצים ליצור לינק מ-”גנו/לינוקס“ לדף 
ובו פרטים נוספים, הדף הזה והדף <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
-יתאימו. אם אתם מאזכרים את לינוקס, הגרעין, 
ורוצים להוסיף לינק לפרטים
-נוספים,&nbsp; <a 
href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a>
-היא כתובת מתאימה.</p>
-
-<h3>נספח</h3>
-
-<p>
-חוץ מגנו, ישנו פרוייקט אחר שיצר, באופן 
בלתי-תלוי, מערכת הפעלה חופשית
-דמויית-יוניקס. מערכת זו ידועה בשם BSD, והיא 
פותחה באוניברסיטת ברקלי
-שבקליפורניה. היא היתה לא-חופשית בשנות ה80-, 
אך הפכה לחופשית בתחילת שנות
-ה90-. כמעט כל מערכת הפעלה חופשית שקיימת כיום 
היא גירסה של מערכת גנו או סוג
-של מערכת BSD.</p>
-
-<p>
-אנשים שואלים לפעמים אם גם BSD היא גירסה של גנ
ו, כמו גנו/לינוקס. מפתחי BSD
-זכו להשראה להפוך את הקוד שלהם לחופשי 
מהדוגמה של פרוייקט גנו, ובקשותיהם
-המפורשות של פעילי גנו עזרו לשכנע אותם, אך 
לקוד עצמו היתה חפיפה מועטה עם
-גנו. מערכות BSD משתמשות כיום במספר תוכנות גנ
ו, כשם שמערכת גנו, על גירסאותיה,
-משתמשת במספר תוכנות BSD; אולם, כשלעצמן, אלו 
שתי מערכות שונות שהתפתחו
-בנפרד. מפתחי BSD לא כתבו גרעין והוסיפו אותו 
למערכת גנו, כך ששם כמו גנוBSD לא
-יתאים למצב העניינים.</p>
-
-<h3>הערות</h3>
-<ol>
-<li>
-<a id="unexciting"></a>המרכיבים החיוניים הלא מסעירים 
כוללים את האסמבלר של
-גנו, GAS והמקשר, GLD - שניהם כלולים כיום בחבילת 
<span dir="rtl"><a
-href="/software/binutils/">GNU Binutils</a></span>, את <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a> ועוד.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools"></a>לדוגמה, BASH, ה-Bourne Again SHell של גנו; <a
-href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a>, מפענח
-ה-PostScript של גנו; <a href="/software/libc/libc.html">ספריית 
ה-C</a> של
-גנו - כל אלה אינם כלי תכנות. כנ"ל לגבי GNUCash 
,GNOME ו-GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents"></a>לדוגמה, <a 
href="/software/libc/libc.html">ספריית
-ה-C של גנו</a>.</li>
-</ol>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.he.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>לשאלות וברורים שקשורים ל- FSF או ל- GNU: צרו 
קשר עם <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. <a 
href="/contact/">דרכים
-אחרות</a> ליצירת קשר עם FSF. הערות על עמודי ה- 
WWW הללו, ניתן להפנות ל- <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-אנא הבט ב- <a 
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> למידע על תיאום ומשלוח תרגומים של 
מאמר זה.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Richard M. Stallman<br
-/>
-זכויות יוצרים 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002  ריצ'ארד 
מ. סטולמן</p>
-
-<p><span dir="ltr">This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</span></p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.he.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-תורגם: 31 במאי 2003, 00:23:00 שעון ישראל, על ידי the 
duke (נערך: 07 ביולי
-2003 על ידי אלעד שאול זמיר)</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-עודכן אחרון:&nbsp;
-
-$Date: 2017/02/27 22:08:30 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: linux-and-gnu.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.zh-tw.html
diff -N linux-and-gnu.zh-tw.html
--- linux-and-gnu.zh-tw.html    9 Feb 2021 16:32:27 -0000       1.6
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,134 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Linux ©M GNU - GNU ­p¹º - ¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·| (FSF)</TITLE>
-<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
-<LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@gnu.org";>
-<META HTTP-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" 
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>Linux ©M GNU ­p¹º</H3>
-
-<H4>
-<A HREF="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</A></H4>
-
-<A HREF="/graphics/babygnu.html"><IMG SRC="/graphics/baby-gnu-sm.jpg"
-   ALT=" [image of a Baby GNU] "
-   WIDTH="101" HEIGHT="136"></A>
-
-[ <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">¥[®õ¶©¥§¨È¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html">²Å餤¤å</A>
-|  <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">ÁcÅ餤¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">±¶§J¤å</A>
-|  <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.en.html">­^¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.fr.html">ªk¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">¸q¤j§Q¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.ja.html">¤é¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.ko.html">Áú¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">ªiÄõ¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html">¸²µå¤ú¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">«X¤å</A>
-| <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">´µ¬¥¥ï§J¤å</A>
-]
-<P>
-
-¨C¤Ñ³£¦³³\¦h­pºâ¾÷¥Î¤á¨Ï¥Î¤@­Ó³Q§ï°Ê¹Lªº <A 
HREF="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU ¨t²Î (18k
-¦r¸`)</A>¡A¦ý¬O¥L­Ì¨Ã¨S¦³·NÃѨ쥦¡C ¸g¹L¤@¨t¦Cªº¨Æ¥ó¡A²{¦b³Q¼sªx¨Ï¥Îªº
-GNU ª©¥»«h¸g±`³QºÙ§@¡uLinux¡v¡A¥i¬O³\¦h¥Î¤á¨Ã¤£¤F¸Ñ»P¤§¬ÛÃöªº
-<A HREF="/gnu/gnu-history.html">GNU ­p¹º</A>¡C
-
-<P>
-
-Linux 
½T¹ê¦s¦b¡F¥¦¬O¤@­Ó®Ö¤ß¡A³\¦h¤H³£¦b¨Ï¥Î¥¦¡C¦ý¬O§A¤£¯à¶È¶È¨Ï¥Î®Ö¤ß¥»¨­¡C®Ö¤ß¥u¦³§@¬°¾ã­Ó§@·~¨t²Îªº¤@­Ó³¡¤À¤~¦³¥Î³B¡CLinux
 ¬O©M GNU §@·~¨t²Îµ²¦X¦b¤@°_¨Ï¥Î¡G¨t²Î¥»¨­¬O GNU¡A»P Linux §@¬°®Ö¤ß¤@°_¤u§@¡C
-<P>
-
-³\¦h¥Î¤á¨Ã¤£§¹¥þ¤F¸Ñ Linux 
®Ö¤ß©M³QºÙ§@¡uLinux¡vªº¾ã­Ó¨t²Îªº°Ï§O¡C¦Ó¤£¥[°Ï§O¦a¨Ï¥Î³o­Ó¦W¦r¨Ã¤£¯à¹ï²z¸Ñ¦³À°§U¡C
-
-<P>
-µ{¦¡­û¤@¯ë³£ª¾¹D Linux 
¬O¤@­Ó®Ö¤ß¡C¦ý¬O¦]¬°¥L­Ì³q±`¤]Å¥¨ì¾ã­Ó¨t²Î³QºÙ§@¡uLinux¡v¡A¥L­Ì·|®Ú¾Ú¦W¦r¥h·Q¹³¾ú¥v¡C¤ñ¦p¡A«Ü¦h¤H»{¬°·í
 Linus Torvalds 
§¹¦¨¤F®Ö¤ß«á¡A¥LªºªB¤Í¥|³B´M§ä¨ä¥Lªº¦Û¥Ñ³nÅé¡A¦Ó¥B¡A¨S¤°»ò¯S§O­ì¦]¦a¡A©Ò¦³ªº¥i¥H³Q²Õ¸Ë¦¨¤@­ÓÃþ¦ü
 Unix ¨t²Îªºµ{¦¡³£¬O²{¦¨ªº¡C
-
-<P>
-¥L­Ìªºµo²{¤£¬O¥©¦X -- ³o´N¬O GNU ¨t²Î¡C
-¥i¥Îªº <A HREF="/philosophy/free-sw.html">¦Û¥Ñ³nÅé</A> 
¥[¦b¤@°_´N²Õ¦¨¤F¤@­Ó§¹¾ãªº¨t²Î¡A³o¬O¥Ñ©ó¦Û 1984 ¦~´N¶}©lªº GNU 
­p¹º¤@ª½¦b¬°¦¹§V¤O¡C <A HREF="/gnu/manifesto.html">GNU «Å¨¥(31k
-¦r¸`)</A> ¦­¤w³]¥ß¤F¶}µo¤@­ÓÃþ¦ü Unix ªº¦Û¥Ñ¨t²Îªº¥Ø¼Ð¡A¨ÃºÙ§@ GNU¡CGNU 
­p¹ºªº<A HREF="/gnu/initial-announcement.html">°_©l¤½§i</A> ¤]¤Äµe¤F GNU 
¨t²Îªº­ì©l´£ºõ¡C¦b Linux ³Q½s¼g®É¡A³o­Ó¨t²Î´X¥G¤w¸g§¹¦¨¡C
-
-<P>
-¤j¦h¼Æ¦Û¥Ñ³nÅ骺­p¹º³£¬O¬°¤F¯S©wªº¤u§@¶}µo¯S©wªºµ{¦¡¡C¤ñ¤è»¡¡ALinus Torvalds 
½s¼gÃþ¦ü Unix ªº®Ö¤ß(Linux); Donald Knuth ½s¼g¤@­Ó¤å¦r®æ¦¡¤Æ¤u¨ã(TeX); Bob 
Scheifler ¶}µo¤@­Ó X µøµ¡¨t²Î(X Window 
System)¡C¥H¨ä¤¤¤@¨Ç¯S©wªºµ{§Ç¨Ó¹ï³o¨Ç­p¹º¶i¦æµû¦ô¬O«Ü¦ÛµMªº¡C
-
-<P>
-
-¦pªG¥H³oºØ¤èªk¨Ó¿Å¶q¹ï GNU ­p¹ºªº°^Äm¡A§Ú­Ì·|±o¥X¤°»òµ²½×¡H¤@­Ó CD-ROM 
ªº´£¨Ñ°Óµo²{¦b¥L­Ìªº¡uLinux µo¦æª©¡v¤¤¡A<A 
HREF="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU ³nÅé
-</A> ¥e³Ì¤jªº¤ñ­«¡A¤j¬ù¥e¥þ³¡·½½Xªº 28% 
¡A¦Ó¥B³oÁÙ¥]¬A¤@¨ÇÃöÁ䪺³¡¥ó¡A¨S¦³³o¨Ç³¡¥ó¡A¨t²Î´NµLªk¤u§@¡CLinux ¥»¨­¥e¤j¬ù 
3%¡C©Ò¥H¦pªG§A­n®Ú¾Ú¦b¦¹¨t²Î¤ºªºµ{¦¡§@ªÌ¨Ó¿ï¾Ü¤@­Ó¦W¦rªº¸Ü¡A°ß¤@³Ì¦X¾Aªº¿ï¾Ü¬O¡uGNU¡v¡C
-<P>
-
-¦ý¬O§Ú­Ì¤£»{¬°³o¬O¤@­Ó¸Ñ¨M°ÝÃDªº¾A·í¤èªk¡CGNU 
­p¹º¥H«e¤£¬O¡A²{¦b¤]¤£¬O¤@­Ó¶}µo¬Y­Ó³nÅé®M¥óªº­p¹º¡C¥¦¤£¬O¤@­Ó<A
-HREF="/software/gcc/gcc.html"> ¶}µo C ½sĶ¾¹</A>ªº­p¹º, 
ºÉºÞ§Ú­Ì°µ¤F¡C¥¦¤]¤£¬O¤@­Ó¶}µo¤@­Ó¤å¦r½s¿è¾¹ªº­p¹º¡AºÉºÞ§Ú­Ì¤]°µ¤F¡CGNU 
­p¹ºªº¥Ø¼Ð¬O¶}µo<EM>¤@­Ó§¹¥þ¦Û¥ÑªºÃþ¦ü Unix ªº¨t²Î</EM>: GNU¡C
-
-<P>
-³\¦h¤H¤w¸g¬°¨t²Î¤¤ªº¦Û¥Ñ³nÅé§@¥X¤F­«¤j°^Äm¡A¥L­Ì³£À³¸ÓÀò±oºaÅA¡C¦ý GNU 
¬O<EM>¤@­Ó¨t²Î</EM>¦Ó¤£¬O¤@¨Ç¹ê¥Îµ{¦¡ªº²Õ¦Xªº­ì¦]¬O¡AGNU 
­p¹ºªº³Ìªì¥Ø¼Ð´N¬O°µ¤@­Ó§¹¾ã¨t²Î¡C§Ú­Ì´¿¸g¬°§¹¦¨¤@­Ó<EM>§¹¾ãªº</EM>¨t²Î°µ¤F¤@­Ó©Ò»Ýµ{¦¡²M³æ¡A¦Ó¥B§Ú­Ì¦³¨t²Î¦a´M§ä¡A½s¼g³o¨Çµ{¦¡¡A©Î§ä¤H¨Ó½s¼g²M³æ¤Wªº¨C¤@­Óµ{¦¡¡C§Ú­Ì½s¼g¤FÃöÁ䪺¦ý¬O¤Q¤À¬\Àꪺ¥D­n³¡¥ó¡A¤ñ¦p¶×½s»y¨¥©M³s±µ¾¹¡A¦]¬°³o¬O¨t²Î©Ò¥²»Ýªº¡C°£¤F½sµ{¤u¨ã¡A¤@­Ó§¹¾ãªº¨t²ÎÁٻݭn§ó¦hªºªF¦è¡A
-Bourne Again SHell µ{¦¡, PostScript ª½Ä¶¾¹ <A
-HREF="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</A>, ©M <A 
HREF="/software/libc/libc.html">GNU C ®w</A> ¦P¼Ë¬O«Ü­«­nªº¡C
-
-<P>
-
-¨ì¤F 90 
¦~¥Nªì´Á¡A§Ú­Ì´¿¸g§â°£¤F®Ö¤ß¥H¥~ªºªF¦è©ñ¨ì¤@°_²Õ¦¨¤F¤@­Ó¨t²Î¡]§Ú­Ì¦P®É¤]¦b°µ®Ö¤ßªº¤u§@¡AºÙ¬°
 <A HREF="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</A>, °õ¦æ¦b Mach 
¤W)¡C¶}µo³o­Ó®Ö¤ß¤ñ§Ú­Ì·Q¹³ªº­nÃø±o¦h¡A§Ú­Ì²{¦b¤´µM¦b <A 
HREF="/software/hurd/hurd-and-linux.html">³]ªk§¹¦¨¥¦</A>¡C
-
-<P>
-
-¼y©¯ªº¬O¡A§A¤£¥²¦Aµ¥¤F¡A¦]¬° Linux ¶}µo¦¨¥\¡C·í Linus Torvalds ¼g¦¨¤F 
Linux¡A¥L¶ñ¸É¤F¤@­Ó­«­nªºªÅ¥Õ¡C¤H­Ì¥i¥H±N Linux ©M GNU 
¨t²Î²Õ¦¨¤@­Ó§¹¾ãªº¦Û¥Ñ¨t²Î¡G°ò©ó Linux ªº GNU ¨t²Î¡]©Î²ºÙ¬° GNU/Linux ¨t²Î¡^¡C
-
-<P>
-§â¥¦­Ì²Õ¦X¨ì¤@°_Å¥°_¨Ó«Ü®e©ö¡A¦ý¬O³o¨Ã¤£¬O¤@­Ó²³æªº¤u§@¡C
-<A HREF="/software/libc/libc.html">GNU C ®w</A> (²ºÙ glibc) 
»Ý­n§@¤j¶qªº­×§ï¡C¾ã¦X¨ì¤@­Ó§¹¾ãªºµo¦æ¨t²Î¨Ã¨Ï¨ä¥i¥H ``¬¡°_¨Ó'' 
¤]¬O¤@¶µ«Ü¤jªº¤u§@¡C¥¦»Ý­n¹ï¦p¦ó¦w¸Ë©M±Ò°Ê¨t²Î¶i¦æ¾A·í¦w±Æ -- 
³o­Ó°ÝÃDª½¨ì²{¦bÁÙ¦b§¹µ½¡A¦]¬°§Ú­ÌÁÙ¨S¦³§ì¦í­nÂI¡C¨º¨Ç¶}µo¤F¤£¦Pªºµo¦æ¨t²Îªº¤H­Ì§@¥X¤F¥¨¤j°^Äm¡C
-
-<P>
-°£¤F GNU¡AÁÙ¦³¤@­Ó¿W¥ß¶i¦æªº­p¹º¶}µo¤F¤@­Ó¦Û¥ÑªºÃþ¦ü Unix 
ªº¾Þ§@¨t²Î¡C³o­Ó¨t²Î³QºÙ¬° <A 
HREF="/links/links.html#OtherFreeSoftware">BSD</A>¡A¥¦¬O¥Ñ UC Berkeley ¶}µoªº¡C 
¦b GNU ­p¹ºªº¹ª»R¤U¡ABSD 
ªº¶}µoªÌ¶}©l¶i¦æ¥L­Ì¦Û¤vªº¦Û¥Ñ³nÅ骺¶}µo¤u§@¡A¨Ã®É±`¨ü¨ì GNU 
¤H¤hªº¹ªÀy¡A¦ý¬O¥L­Ìªº¹ê»Ú¤u§@»P GNU ­«ÂЩʤ£¤j¡C¤µ¤Ñ BSD ¨t²Î±Ä¥Î¤@¨Ç GNU 
³nÅé¡A´N¹³¤£¦Pª©¥»ªº GNU ¨t²Î¤]±Ä¥Î BSD 
ªº³nÅé¤@¼Ë¡CÁ`ªº»¡¨Ó¡A¥¦­Ì¬O¨â®M¿W¥ß¶}µoªº¤£¦Pªº¨t²Î¡C¤µ¤Ñ¤@­Ó§K¶Oªº¾Þ§@¨t²Î´X¥G³£¬O±Ä¥Î
 GNU ©Î BSD ¨t²Îªº¤@­Ó­l¥Íª©¥»¡C
-<P>
-
-GNU ­p¹º¤ä«ù GNU/Linux ¨t²Î¡A´N¹³¤ä«ù GNU ¨t²Î¤@¼Ë -- 
¥]¬A¸êª÷ªº¤ä«ù¡C§Ú­Ì¬°­«¼g»P Linux ¬ÛÃöªº GNU C 
®w´£¨Ñ¸êª÷¡A¦]¦¹¥¦­Ì²{¦b¥i¥H«Ü¦n¦a¾ã¦X¦b¤@°_¡Aª½¨ì³Ì·sª©¥»ªº GNU/Linux 
¤´¦b¨Ï¥Î³o­Ó®w¦ÓµL»Ý­×§ï¡C§Ú­Ì¤]¬°¦­´Á Debian GNU/Linux ªº¶}µo´£¨Ñ¸êª÷¡C
-
-<P>
-¤µ¤Ñ§Ú­Ìªºµ´¤j¦h¼Æªº¤u§@³£¦b°ò©ó Linux ªº GNU 
¨t²Î¤W§¹¦¨¡A§Ú­Ì§Æ±æ§A¤]¦p¦¹¡C¦ý¬O½Ð¤£­n§t½k¦a¨Ï¥Î Linux ¦Ó¨Ï¤½²³°g´b¡CLinux 
¬O®Ö¤ß¡A¨t²ÎªºÃöÁ䳡¥ó¤§¤@¡C¨t²Î©Î¦h©Î¤Ö¹ê»Ú¤W³£À³¸Ó¬O GNU ¨t²Î¡A¦A¥[¤W 
Linux¡C·í§A¦b°Q½×¨ì³o­Ó²Õ¦X¨t²Î®É¡A½Ð¨Ï¥Î ¡uGNU/Linux¡v¡C
-
-<P>
-
-¦pªG±z­n³s±µ¨ì GNU/Linux ¥H¨ú±o¶i¤@¨Bªº°Ñ¦Ò¡A¥»­¶©M <A
-HREF="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</A>
 ³£¬O«Ü¦nªº¿ï¾Ü¡C¦pªG§A·Qªº¬O Linux¡]®Ö¤ß¡^¡A <A 
HREF="http://www.kernel.org/";>http://www.kernel.org/</A>¬O¤@­Ó«Ü¦n§Q¥Îªº URL¡C
-
-<P>
-
-<HR>
-
-ªð¦^ <A HREF="/home.html">GNU ¥D­¶</A>¡C
-<p />
-½Ð±N¬d¸ß¥H¤Î°ÝÃDÂÇ¥Ñ
-<a href="mailto:gnu@gnu.org";><em>gnu@gnu.org</em></a>
-°e¨ì ¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·| ¥H¤Î GNU ±M®×¡C
-<br />
-¤]¦³ <a href="/home.html#ContactInfo">§Oªº¤èªk¥i¥HÁpµ¸</a> ¦Û¥Ñ³nÅé°òª÷·|¡C
-
-<p />
-¹ï©óºô­¶ªº·N¨£½Ð°e¨ì
-<a href="mailto:webmasters@gnu.org";><em>webmasters@gnu.org</em></a>¡B
-
-<br />
-¹ï©ó¨ä¥L°ÝÃD«h¥i¥H°e¨ì <a href="mailto:gnu@gnu.org";><em>gnu@gnu.org</em></a>¡C
-<P>
-Copyright 1997, 1998 Richard Stallman
-<P>
-<P>
-¤¤¤å½Ķ¡G¥Õ­Y¥É
-<BR>
-½Ķ®Õ¥¿¡G¼B¬L§»
-<P>
-¥»¤å¤¹³\¦b¤£Åܧó¤å¥ó¤º®eªº«e´£¤U¥Zµn¦b¥ô¦ó«¬ºAªº´CÅ餤¡A¦ý»Ý«O¯d¦¹µù°O¡C
-<P>
-Updated:
-<!-- hhmts start -->
-30 Nov 2000 paulv
-<!-- hhmts end -->
-</BODY>
-</HTML>
-

Index: linux-and-gnu.tl.html
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.tl.html
diff -N linux-and-gnu.tl.html
--- linux-and-gnu.tl.html       20 Feb 2017 22:36:13 -0000      1.12
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,323 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2005-06-19" -->
-
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="tl" lang="tl">
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<head>
-<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
-<title>Linux at GNU – Proyektong GNU – Free Software Foundation</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-<h2>Ang Linux at ang Systemang GNU</h2>
-
-<p><strong>ni <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></strong></p>
-
-<div class="announcement">
-  <blockquote><p>Kung gusto mong malaman pa ang ibang mga bagay tungkol sa 
isyu o usaping
-ito, maaari mo ring basahin ang aming <a
-href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ o mga bagay na malimit
-itanong</a>.</p>
-  </blockquote>
-</div>
-
-<p>
-Maraming gumagamit (users) ng kompyuter ang nagpapatakbo ng isang
-minodipikang bersyon ng <a
-href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">the GNU system</a>
-araw-araw, nang hindi nila nalalaman. Dahil sa isang pekulyar o ‘di
-pangkaraniwan pagtakbo ng mga pangyayari, ang bersyon na GNU na malawakan
-nang ginagamit sa ngayon ay mas kilala na “Linux”, at maraming gumagamit 
ang
-hindi nakakaalam ng laki nang koneksyon nito sa <a
-href="/gnu/gnu-history.html">Proyektong GNU</a>.</p>
-
-<p>
-Totoong mayroong Linux, at ginagamit ito ng mga taong ito, pero hindi ito
-ang operating system. Ang Linux ang kernel: ang programa na nasa sistema na
-namamahagi (alokasyon) ng mga resources ng makina sa iba pang programang
-pinapatakbo ninyo.  Ang kernel ay isang mahalagang bahagi ng operating
-system, pero walang silbi kung nag-iisa; gagana lamang ito kung mapapaloob
-sa isang kumpletong operating system. Ang Linux ay karaniwang ginagamit na
-kasama nang GNU operating system: ang buong sistema ay talagang GNU, na may
-Linux na siyang gumagana bilang kernel nito.</p>
-
-<p>
-Maraming gumagamit ang hindi lubos na nakakaalam ng kaibhan ng kernel, at
-ito ay ang Linux, at ang buong sistema, na tinatawag ring “Linux”. Ang 
hindi
-malinaw na paggamit ng pangalan ay hindi nagpapakilala nang
-pagkaintindi. Malimit ay naiisip ng mga gumagamit o user nito na si Linus
-Torvalds ang nagdebelop ng buong opeting system noong 1991, na may kaunting
-tulong.</p>
-
-<p>
-Sa pangkalahatan ay nalalaman ng mga programmer na ang Linux ay isang
-kernel.  Subalit dahil sa pangkalahatan ay naririnig nila na ang buong
-sistema ay tinatawag na ring “Linux”, malimit ay lumilikha sila sa kanilang
-isipan nang isang kuwento para mabigyang katarungan ang pagtawag sa buong
-sistema na kernel. Halimbawa, marami ang naniniwala na pagkatapos na
-pagkatapos maisulat ni Linus Torvalds ang Linux ang kernel, ang mga
-gumagamit nito ay naghanap sa paligid nang iba pang mga software na maiisama
-rito; at nakita (nang walang partikular na dahilan)  na mayroon na halos
-lahat nang kailangan para gumawa ng isang Unix-like o kapareho ng Unix na
-sistema.</p>
-
-<p>
-Ang nakita nila ay hindi isang aksidente—iyon ang sistemang GNU. Ang
-naririyan nang <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> ay
-idinagdag para makumpleto ang sistema sapagkat ang Proyektong GNU ay matagal
-nang gumagawa, noon pang 1984, para makabuo ng ganito. <a
-href="/gnu/manifesto.html">Ang GNU Manifesto</a>ay nagtakda ng isang layunin
-na makapagdebelop ng isang libreng Unix-like system o sistemang parang Unix,
-na ang tawag ay GNU.  Sa <a href="/gnu/initial-announcement.html">Unang
-Pag-aanunsiyo</a> ng Proyektong GNU, binalangkas rin ang ilan sa mga
-orihinal na plano para sa sistemang GNU. Nang maisulat na ang Linux, halos
-tapos na ang sistema.</p>
-
-<p>
-Karamihan sa mga proyektong free software ay may layuning makapagdebelop ng
-isang partikular na programa para sa isang partikular na trabaho. Halimbawa,
-si Linus Torvalds ay sumulat ng isang Unix-like kernel (Linux); Si Donald
-Knuth ay sumulat ng isang text formatter (TeX); si Bob Scheifler ay
-nagdebelop ng isang window system (ang X Window System). Tama lamang na
-sukatin ang kontribusyon ng ganitong uri ng proyekto ng mga tukoy na
-programa na nagmula sa isang proyekto.</p>
-
-<p>
-Kung susubukan nating sukatin ang kontribusyon ng Proyektong GNU sa ganitong
-paraan, ano ang ating magiging pasiya o konklusyon? Napag-alaman ng isang
-magtitinda ng CD-ROM na ang “distribusyon ng kanilang Linux”, ang, <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a> ang
-nag-iisang pinakamalaking pinagbabatayan o salalayan, humigit-kumulang 28%
-ng buong source code, at kabilang rito ang ilan sa mga mahahalagang
-pangunahing komponente na kung mawawala ay wala ring sistema. Sa Linux mismo
-ay humigit-kumulang na 3%. Kaya’t kung kukuha kayo ng isang pangalan para sa
-sistema batay sa kung sino ang sumulat ng mga programa sa sistema, ang
-pinaka-angkop at nag-iisang dapat na piliin ay “GNU”.</p>
-
-<p>
-Pero sa palagay namin ay hindi ito ang tamang paraan ng pagsasaalang-alang
-ng katanungan. Ang proyektong GNU noon, ngayon, ay hindi isang proyekto para
-makapagdebelop ng tukoy na software packages. Hindi ito isang proyekto para
-<a href="/software/gcc/">makapagdebelop ng isang C compiler</a>, bagama’t
-ginawa namin ito. Hindi ito isang proyekto para makapagdebelop ng isang text
-editor, bagama’t nagdebelop kami ng isa. Ang layunin ng proyektong GNU ay
-ang makapagdebelop ng isang kumpleto at libreng sistemang parang Unix o
-Unix-like system: ang GNU.</p>
-
-<p>
-Maraming tao ang nakapagbigay na ng mga mahahalagang kontribusyon sa libreng
-software na nasa sistema, at lahat sila ay dapat na kilalanin. Subalit ang
-dahilan kaya ito ay naging isang pinag-isang sistema o isang <em>integrated
-system</em>—at hindi isang koleksyon lamang ng mga kapaki-pakinabang na
-programa –ay sapagkat ang Proyektong GNU ay kumilos para gawin itong
-ganito. Gumawa kami ng listahan ng mga programa upang makagawa ng isang
-libreng sistema, at sa pamamagitan ng isang sistematikong pamamaraan ay
-nakakita kami, sumulat, o naghanap ng mga tao na siyang magsusulat ng lahat
-sa listahan. Sumulat kami ng mga mahahalaga bagamat’t hindi naman
-nakapagpapasiglang <a href="#unexciting">(1)</a> komponente sapagkat hindi
-ka naman magkakaroon ng sistema kung wala ang mga ito. Ang ilan sa mga
-komponente ng aming sistema, ang mga programming tools, ay nakilala o naging
-popular sa mga programmers, ngunit sumulat kami ng mga komponente na hindi
-tools <a href="#nottools">(2)</a>. Nagdebelop rin kami ng larong chess, ang
-GNU Chess, sapagkat kailangan rin ng isang sistema ang magagandang laro.</p>
-
-<p>
-Sa mga unang taon ng 1990 ay nabuo namin ang buong sistema bukod pa sa
-kernel (at gumagawa rin kami ng kernel, ang <a
-href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, na tumatakbo o gumaganang
-kasabay ng Mach. Ang pagdedebelop ng kernel na ito ay naging mas mahirap pa
-kaysa sa aming inaasahan; <a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">at
-ang GNU Hurd ay nagsimulang gumana nang maayos o yung mapagkakatiwalaan na
-noong 2001</a>. Nagsisimula na kami ngayong maghanda para sa preparasyon ng
-aktwal na release o paglalabas ng sistemang GNU, na kasama na ang GNU Hurd.</p>
-
-<p>
-Mabuti na lamang, hindi mo na kailangan pang hintayin ang Hurd, sapagkat
-mayroon nang Linux. Nang isulat ni Linus Torvalds ang Linux, pinunan niya
-ang pinakahuling pangunahing puwang. Maisasama na ngayon ng mga tao ang
-Linux sa sistemang GNU upang makagawa ng isang kumpletong libreng sistema;
-isang bersyon ng sistemang GNU na Linux-based; ang sistemang GNU/Linux, sa
-madaling salita. Sa <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>pinakanaunang
-paglabas o release ng Linux</a> ay kinilala o tinukoy na ang Linux ay isang
-kernel, na ginagamit na kasama ang mga bahagi ng GNU: “Karamihan sa mga
-tools na ginamit kasama ang linux ay mga software ng GNU at nakapailalim sa
-GNU na laban sa “copyleft” o karapatang-ari. Ang mga tools na ito ay hindi
-kasama sa mga ipinamamahagi – tanungin ninyo ako (o ang GNU) para sa
-karagdagang impormasyon.”</p>
-
-<p>
-Parang simpleng pakinggan ang pagsama-samahin ang mga ito, pero hindi ito
-isang maliit lamang na trabaho. Ang ilan sa mga komponente ng GNU <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html#somecomponents">(3)</a> ay nangailangan ng
-malaking pagbabago para gumanang kasabay ng Linux. Ang pagsasama-sama ng
-isang kumpletong sistema na gagana kaagad o handa nang gamitin
-pagkakuhang-pagkakuha, ay isang malaking trabaho rin. Kinailangan ditong
-harapin ang isyu o usapin kung paano ang instalasyon (install) at pag-boot
-(boot) ng sistema—isang suliraning hindi pa namin hinaharap, sapagkat hindi
-pa naman kami dumarating sa ganoong punto. Ang mga tao na nagdebelop ng
-iba’t ibang sistema ng distribusyon ay nakapagbigay ng malalaking
-kontribusyon.</p>
-
-<p>
-Sinusuportahan ng proyektong GNU ang sistemang GNU/Linux pati na rin
-<em>ang</em> sistemang GNU—pati na ang pondo. Pinopondohan <a
-href="http://fsf.org/";>namin</a> ang muling pagsusulat ng mga ekstensyong
-may kaugnayan sa Linux papunta sa library (aklatan) ng GNU C, upang ang mga
-ito ay maayos na mapagsama, at ang pinakabagong mga sistemang GNU/Linux ay
-gumagamit ng kasalukuyang library ng walang mga pagbabago. Pinondohan rin
-namin ang mga naunang bahagi ng pagdedebelop ng Debian GNU/Linux</p>
-
-
-<p>Sa kasalukuyan ay gumagamit kami ng sistemang Linux-based sa karamihan ng
-aming mga trabaho, at umaasa kaming gagamitin rin ninyo ang mga ito. Ngunit
-kung maaari lamang ay huwag lituhin ang publiko sa paggamit ng pangalang
-“Linux” sa paraang hindi malinaw. Ang Linux ay ang kernel, isa sa mga
-mahahalagang pangunahing komponente ng sistema. Ang sistema sa kabuuan ay
-ang sistemang GNU, na idinagdag ang Linux. Kung ang pinag-uusapan ninyo ay
-ang kumbinasyong ito, mangyari lamang na pangalanan ito o tawaging
-“GNU/Linux”.</p>
-
-<p>
-Kung gusto ninyong gumawa ng link papuntang &quot;GNU/Linux&rdquo; para sa
-karagdagang pagsangguni, ang pahinang ito at ang <a
-href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
-ay magagagandang gamiting URL. Kung babanggitin ninyo ang Linux, ang kernel,
-at gustong magdagdag ng link para maging karagdagan pang sanggunian, ang <a
-href="http://foldoc.org/linux";>http://foldoc.org/linux</a> ay magandang
-gamiting URL.</p>
-
-<h3>Pahabol</h3>
-
-<p>
-Bukod pa sa GNU, may isa pang proyektong kahit nagsosolo ay nakapagprodyus o
-nakagawa ng isang libreng parang Unix o Unix-like na operating system. Ang
-sistemang ito ay kinilalang BSD, at nadebelop ito sa UC Berkeley. Hindi ito
-libre noong mga taon ng 1980, pero naging libre na noong mga unang taon ng
-1990.  Ang isang libreng operating system sa kasalukuyan ay halos tiyak na
-alinman sa mula sa o variant ng sistemang GNU o isang uri ng sistemang BSD.</p>
-
-<p>
-Kung minsan, ang mga tao ay nagtatanong kung ang BSD ba ay bersyon pa rin ng
-GNU, katulad ng GNU/Linux. Nagkaroon ng inspirasyon ang mga negdebelop ng
-BSD na gumawa ng kanilang libreng software na walang code o code free
-software dahil sa ehemplong ipinakita ng Proyektong GNU, at ang mga
-bulgarang pakiusap ng mga aktibista ng GNU ay nakatulong upang sila ay
-mapilit, ngunit kaunti lamang ang overlap ng code sa GNU. Ang mga sistemang
-BSD sa ngayon ay gumagamit ng ilan sa mga programa ng GNU, katulad rin ng
-paggamit ng sistemang GNU at mga nagmula o variant nito sa mga programang
-BSD; magkaganunpaman, kung titingnan o ituturing na buo, ang mga ito ay
-magkakaibang sistemang magkahiwalay na nabuo o lumabas.  Ang mga nagdebelop
-ng BSD ay hindi sumulat ng kernel at nagdagdag nito sa sistemang GNU, at ang
-katawagan o pangalang gaya ng GNU/BSD ay hindi angkop sa sitwasyon.</p>
-
-<h3>Tandaan</h3>
-<ol>
-<li>
-<a id="unexciting">Kabilang sa mga hindi nakakapagpasigla bagama’t
-mahahalagang</a>mahahalagang komponente ang GNU assembler, GAS at ang
-linker, GLD, na ngayon ay pareho nang bahagi ng <a
-href="/software/binutils/">GNU Binutils</a> <em>package</em>, <a
-href="/software/tar/">GNU tar</a>, at iba pa.</li>
-
-<li>
-<a id="nottools">Halimbawa</a>, Ang The Bourne Again SHell (BASH), ang
-PostScript interpreter <a href="/software/ghostscript/">Ghostscript</a>, at
-ang <a href="/software/libc/">GNU C library</a> ay hindi programming
-tools. Lalong hindi ang GNUCash, GNOME, at GNU Chess.</li>
-
-<li>
-<a id="somecomponents">Halimbawa</a>, ang <a
-href="/software/libc/libc.html">aklatan GNU C</a>.</li>
-</ol>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Mangyari lamang na ipadala ang mga katanungan tungkol sa FSF at GNU sa <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Mayroon ding  <a
-href="/contact/">iba pang mga pamamaraan para makontak</a> ang FSF. Mangyari
-lamang na ipadala ang mga broken links at iba pang mga koreksyon o pagtatama
-(o mga mungkahi) sa <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Mangyari lamang na tingnan ang <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
-(Pagsasaling-wika README) para sa impormasyon tungkol sa koordinasyon at
-pagsusumite ng mga pagsasaling-wika ng artikulo o pahayag na ito.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997-2002 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
- </div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Updated:
-
-$Date: 2017/02/20 22:36:13 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>

Index: linux-and-gnu.sl.html
===================================================================
RCS file: linux-and-gnu.sl.html
diff -N linux-and-gnu.sl.html
--- linux-and-gnu.sl.html       20 Feb 2017 21:03:48 -0000      1.11
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,233 +0,0 @@
-<!--#set var="PO_FILE" value=''
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-08-19" -->
-
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
-    "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd";>
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"; xml:lang="sl" lang="sl">
-
-<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
-     not update it manually, update the corresponding PO file instead.
-     The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
-     For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
-
-<head>
-<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
-<title>Linux in GNU - Projekt GNU - Free Software Foundation</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-
-<!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
-<h2>Linux in system GNU</h2>
-
-<p><strong>napisal <a href="http://www.stallman.org";>Richard
-Stallman</a></strong></p>
-
-<p>
-Mnogi uporabniki računalnikov vsak dan poganjajo spremenjeno različico <a
-href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a>, ne da bi se
-tega sploh zavedali. Zaradi čudnega spleta okoliščin je različica sistema
-GNU, ki je dandanes najbolj uporabljana, bolj pogosto znana pod imenom
-„Linux” in mnogi uporabniki se sploh ne zavedajo, v kolikšni meri je ta
-sistem povezan s <a href="/gnu/gnu-history.html">projektom GNU</a>.</p>
-
-<p>
-Linux zares obstaja; to je jedro, ki ga ti ljudje uporabljajo. A le samega
-jedra ne morete uporabljati; jedro je uporabno le kot del celotnega
-operacijskega sistema. Linux se navadno uporablja skupaj z operacijskim
-sistemom GNU: sistem je v osnovi GNU, z Linuxom, ki deluje kot jedro.</p>
-
-<p>
-Mnogo uporabnikov se ne zaveda povsem razlike med jedrom, ki je Linux, in
-celotnim sistemom, ki ga pomotoma tudi imenujejo „Linux”. Dvoumna uporaba
-imena pa ne pripomore k boljšemu razumevanju.</p>
-
-<p>
-Navadno programerji vedo, da je Linux jedro. A ker v glavnem slišijo, da se
-tudi celotnemu sistemu reče „Linux”, pogosto predvidevajo, da je to ime
-nastalo iz zgodovinskih razlogov. Mnogi, denimo, mislijo, da so po tem, ko
-je Linus Torvalds nehal pisati jedro, njegovi prijatelji pogledali naokoli,
-da bi našli še drugo prosto programje, in je bilo vse, kar je potrebno za
-izdelavo Unixu podobnega sistema, brez kakšnega posebnega razloga, že kar na
-voljo.</p>
-
-<p>
-Kar so našli, ni nastalo po naključju – to je bil sistem GNU. Dostopno <a
-href="/philosophy/free-sw.html">prosto programje</a> se je vklopilo v
-celoten sistem, ker se je projekt GNU od leta 1984 trudil, da bi ga
-izdelal. <a href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a> si je zadal za cilj
-izdelati prost Unixu podoben operacijski sistem, imenovan GNU. <a
-href="/gnu/initial-announcement.html">Prvotna najava</a> projekta GNU prav
-tako očrtuje nekatere izvirne načrte za sistem GNU. Do takrat, ko je bil
-napisan Linux, je bil sistem že skoraj končan.</p>
-
-<p>
-Namen večine projektov prostega programja je razviti določen program za
-določeno opravilo. Linus Torvalds, denimo, si je zadal napisati jedro,
-podobno Unixu (Linux); Donald Knuth si je zadal napisati stavnik besedil
-(TeX); Bob Scheifler si je za cilj zadal razvoj okenskega sistema (X Window
-System). Pri projektih te vrste je povsem naravno meriti prispevek po
-prispevku določenih programov, ki so se projektu priključili.</p>
-
-<p>
- Kaj bi lahko sklenili, če bi na ta način skušali meriti prispevek projekta
-GNU? Eden izmed proizvajalcev zgoščenk je ugotovil, da je v njegovi
-„distribuciji Linuxa”, <a
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">programje GNU</a> največja
-enotna zbirka, ki zavzema okoli 26 % skupne izvirne kode, in to je
-vključevalo nekatere nujno potrebne večje komponente, brez katerih sistema
-ne bi bilo. Samega Linuxa je bilo za 3 %. Če torej izbirate ime sistema
-glede na to, kdo je napisal programe, ki so v njem, bi najprimernejša
-enobesedna izbira bila „GNU”.</p>
-
-<p>
-Vendar mislimo, da to ni pravi način, da se lotimo tega vprašanja. Projekt
-GNU ni bil, in ni, projekt, ki bi razvijal posebne programske pakete. Ni bil
-projekt, ki bi <a href="/software/gcc/">razvijal prevajalnik za C</a>,
-čeprav smo ga razvili. Ni bil projekt, ki bi razvijal urejevalnik besedil,
-čeprav smo ga razvili. Cilj projekta GNU je bil razviti popoln <em>Unixu
-podoben prosti sistem</em>: GNU.</p>
-
-<p>
-Mnogo ljudi je veliko prispevalo k prostemu programju v sistemu, in vsi si
-zaslužijo priznanje. A razlog, da je to <em>sistem</em> – in ne le zbirka
-uporabnih programov – je, ker si je projekt GNU zadal za cilj, da ga
-izdela. Naredili smo seznam programov, potrebnih za izdelavo
-<em>popolnega</em> prostega sistema, in sistematično smo našli, napisali,
-ali našli ljudi, ki so napisali vse s seznama. Napisali smo nujne, a
-nezanimive glavne komponente, kot sta zbirnik in povezovalnik, ker brez njih
-ne morete imeti sistema. Popoln sistem potrebuje več kot le orodja za
-programiranje; ukazna lupina Bourne Again SHell, tolmač postscripta <a
-href="/software/ghostscript/">Ghostscript</a>, in <a
-href="/software/libc/">knjižnica GNU za C</a> so prav tako pomembni.</p>
-
-<p>
-Do zgodnjih devetdesetih let smo sestavili celotni sistem, razen jedra (in
-delali smo tudi na jedru, <a href="/software/hurd/">GNU Hurd</a>, ki teče na
-temelju Mach). Razvoj tega jedra je bil mnogo težji, kot smo pričakovali, in
-Å¡e vedno <a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">ga 
zaključujemo</a>.</p>
-
-<p>
-Na srečo vam na to ni treba čakati, saj zdaj že deluje Linux. Ko je Linus
-Torvalds napisal Linux, je zapolnil zadnjo veliko vrzel. Ljudje so lahko <a
-href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01";>združili
-Linux s sistemom GNU</a> in naredili popoln prosti sistem: na Linuxu
-temelječ sistem GNU (ali na kratko, sistem GNU/Linux).</p>
-
-<p>
-Morda se zdi usklajevanje tega dvojega preprosto, vendar to opravilo ni bilo
-trivialno. <a href="/software/libc/">Knjižnica GNU C</a> (na kratko
-imenovana glibc) je zahtevala znatne spremembe. Integrirati celotni sistem v
-distribucijo, ki bo delovala „iz škatle”, je bilo prav tako veliko
-delo. Treba je bilo rešiti težavo, kako se bo sistem namestil in zagnal –
-težavo, ki se je sami še nismo niti dotaknili, ker te točke še nismo
-dosegli. Ljudje, ki so razvili različne distribucije sistema, so s tem
-opravili pomembno delo.</p>
-
-<p>
-Projekt GNU podpira sisteme GNU/Linux kot tudi pravi sistem GNU – tudi z
-denarjem. Materialno smo podprli vnovično pisanje razširitev knjižnice GNU
-C, povezanih z Linuxom, tako, da se zdaj vanj dobro vključujejo, in
-najnovejši sistemi GNU/Linux brez sprememb uporabljajo sodobno izdajo te
-knjižnice. Zelo zgodaj smo podprli tudi razvoj sistema Debian GNU/Linux.</p>
-
-
-<p>Danes za večino svojega dela uporabljamo na Linuxu temelječe sisteme GNU 
in
-upamo, da jih tudi vi. Vendar, prosimo, ne begajte javnosti tako, da dvoumno
-uporabljate ime „Linux”. Linux je jedro, eden od nujnih glavnih delov
-sistema. Sistem kot celota je bolj ali manj sistem GNU.</p>
-
-<p>
-Ob projektu GNU je neodvisno zrasel Å¡e en prost Unixu podoben operacijski
-sistem. Ta sistem je znan kot BSD in je bil razvit na Kalifornijski univerzi
-v Berkeleyu. Razvijalci BSD so pri projektu GNU dobili navdih, da bi svoje
-delo razširjali kot prosto programje in so občasno hrabrili aktiviste GNU,
-vendar je imelo njihovo pravo delo malo stičišč z GNU.</p>
-
-<p>
-Sistemi BSD dandanes uporabljajo nekaj programja GNU, a po drugi strani tudi
-sistemi GNU in izpeljanke iz njih uporabljajo nekaj programja iz BSD;
-gledano v celoti pa sta to dva različna sistema, ki sta se razvijala
-ločeno. Katerikoli prosti operacijski sistem, ki obstaja danes, je skoraj
-gotovo bodisi različica sistema GNU, bodisi sistema BSD.</p>
-
-<div class="translators-notes">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-<div class="unprintable">
-
-<p>Prosimo pošljite vprašanja v zvezi z FSF &amp; GNU na <a
-href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Obstajajo tudi <a
-href="/contact/">druge metode vzpostavitve stika</a> z FSF. Pošljite
-komentarje glede teh spletnih strani v angleščini na <a
-href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-<p>
-<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
-        replace it with the translation of these two:
-
-        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
-        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
-        Please send your comments and general suggestions in this regard
-        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
-
-        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
-        our web pages, see <a
-        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-        README</a>. -->
-Prosimo oglejte si <a
-href="/server/standards/README.translations.html">osnovne prevajalske
-podatke</a> za informacije o koordinaciji in pošiljanju prevodov tega
-članka.</p>
-</div>
-
-<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
-     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
-     without talking with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the
-     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
-     document was modified, or published.
-     
-     If you wish to list earlier years, that is ok too.
-     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
-     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
-     year, i.e., a year in which the document was published (including
-     being publicly visible on the web or in a revision control system).
-     
-     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
-     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Richard M. Stallman</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
-
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Translation update: Roman Maurer</div>
-
-<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-Zadnja sprememba:
-
-$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]