www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po proprietary.es.po
Date: Sun, 21 Nov 2021 15:49:16 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/11/21 15:49:16

Modified files:
        proprietary/po : proprietary.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&r1=1.553&r2=1.554

Patches:
Index: proprietary.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.es.po,v
retrieving revision 1.553
retrieving revision 1.554
diff -u -b -r1.553 -r1.554
--- proprietary.es.po   21 Nov 2021 20:01:52 -0000      1.553
+++ proprietary.es.po   21 Nov 2021 20:49:15 -0000      1.554
@@ -16,7 +16,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-11-21 19:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
@@ -45,66 +44,69 @@
 msgid ""
 "Proprietary software, also called nonfree software, means software that "
 "doesn't <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">respect users' freedom and "
-"community</a>.  A proprietary program puts its developer or owner <a href=\"/"
-"philosophy/free-software-even-more-important.html\"> in a position of power "
-"over its users.</a> This power is in itself an injustice."
-msgstr ""
-"Software privativo, también llamado «software que no es libre», se refiere 
"
-"al software que  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">no respeta la libertad "
-"de los usuarios ni a su comunidad</a>. Un programa privativo coloca a su "
-"desarrollador o propietario <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-"important.html\"> en una posición de poder sobre sus usuarios</a>. Tal poder 
"
-"es en sí mismo una injusticia."
+"community</a>.  A proprietary program puts its developer or owner <a href="
+"\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> in a position of "
+"power over its users.</a> This power is in itself an injustice."
+msgstr ""
+"Software privativo, también llamado «software que no es libre», se "
+"refiere al software que  <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">no respeta "
+"la libertad de los usuarios ni a su comunidad</a>. Un programa privativo "
+"coloca a su desarrollador o propietario <a href=\"/philosophy/free-"
+"software-even-more-important.html\"> en una posición de poder sobre sus "
+"usuarios</a>. Tal poder es en sí mismo una injusticia."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The point of this page is that the initial injustice of proprietary software "
-"often leads to further injustices: malicious functionalities."
+"The point of this page is that the initial injustice of proprietary "
+"software often leads to further injustices: malicious functionalities."
 msgstr ""
 "El objetivo de esta página es mostrar que la injusticia primordial del "
-"software privativo a menudo conduce a otra injusticia: las funcionalidades "
-"maliciosas."
+"software privativo a menudo conduce a otra injusticia: las "
+"funcionalidades maliciosas."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In this section, we also list <a href=\"/proprietary/malware-mobiles."
 "html#phone-communications\">one other malicious characteristic of mobile "
-"phones, location tracking</a> which is caused by the underlying radio system "
-"rather than by the specific software in them."
+"phones, location tracking</a> which is caused by the underlying radio "
+"system rather than by the specific software in them."
 msgstr ""
-"En esta sección mencionamos también <a href=\"/proprietary/malware-mobiles."
-"html#phone-communications\">otra característica maliciosa de los teléfonos "
-"móviles, el rastreo de la localización</a>, que se debe al sistema de "
-"radiocomunicaciones antes que al software concreto que utilizan."
+"En esta sección mencionamos también <a href=\"/proprietary/malware-"
+"mobiles.html#phone-communications\">otra característica maliciosa de los "
+"teléfonos móviles, el rastreo de la localización</a>, que se debe al "
+"sistema de radiocomunicaciones antes que al software concreto que "
+"utilizan."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Power corrupts; the proprietary program's developer is tempted to design the "
-"program to mistreat its users.  (Software whose functioning mistreats the "
-"user is called <em>malware</em>.)  Of course, the developer usually does not "
-"do this out of malice, but rather to profit more at the users' expense.  "
-"That does not make it any less nasty or more legitimate."
-msgstr ""
-"El poder corrompe. El desarrollador del programa privativo se ve tentado a "
-"diseñar el programa de un modo que maltrata a los usuarios (el software que "
-"maltrata a los usuarios se llama <cite>malware</cite>). Por supuesto, el "
-"desarrollador no suele hacer esto por maldad, sino más bien para obtener 
más "
-"beneficio a costa de los usuarios. Eso no lo hace menos ruin o más 
legítimo."
+"Power corrupts; the proprietary program's developer is tempted to design "
+"the program to mistreat its users.  (Software whose functioning mistreats "
+"the user is called <em>malware</em>.)  Of course, the developer usually "
+"does not do this out of malice, but rather to profit more at the users' "
+"expense.  That does not make it any less nasty or more legitimate."
+msgstr ""
+"El poder corrompe. El desarrollador del programa privativo se ve tentado "
+"a diseñar el programa de un modo que maltrata a los usuarios (el software "
+"que maltrata a los usuarios se llama <cite>malware</cite>). Por supuesto, "
+"el desarrollador no suele hacer esto por maldad, sino más bien para "
+"obtener más beneficio a costa de los usuarios. Eso no lo hace menos ruin "
+"o más legítimo."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yielding to that temptation has become ever more frequent; nowadays it is "
-"standard practice.  Modern proprietary software is typically a way to be had."
+"standard practice.  Modern proprietary software is typically a way to be "
+"had."
 msgstr ""
-"Ceder a esta tentación se ha vuelto cada vez más frecuente, y es hoy en 
día "
-"una práctica habitual. El software privativo moderno es una manera habitual "
-"de ser engañado."
+"Ceder a esta tentación se ha vuelto cada vez más frecuente, y es hoy en "
+"día una práctica habitual. El software privativo moderno es una manera "
+"habitual de ser engañado."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"As of November, 2021, the pages in this directory list around 550 instances "
-"of malicious functionalities (with more than 620 references to back them "
-"up), but there are surely thousands more we don't know about."
+"As of November, 2021, the pages in this directory list around 550 "
+"instances of malicious functionalities (with more than 620 references to "
+"back them up), but there are surely thousands more we don't know about."
 msgstr ""
 "En octubre de 2021, las páginas de este directorio ofrecen una lista de "
 "alrededor de 550 ejemplos de funcionalidades maliciosas (con más de 620 "
@@ -117,8 +119,9 @@
 "malware-commits\">mailing list &lt;www-malware-commits@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Si quiere recibir un aviso cuando añadamos nuevos puntos o hagamos algún "
-"cambio, suscríbase a la <a 
href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-";
-"malware-commits\">lista de correo &lt;www-malware-commits@gnu.org&gt;</a>."
+"cambio, suscríbase a la <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
+"www-malware-commits\">lista de correo &lt;www-malware-commits@gnu.org&gt;"
+"</a>."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><th>
 msgid "Injustices or techniques"
@@ -134,8 +137,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>&nbsp;(<a "
-"href=\"#f1\">1</a>)"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Back doors</a>&nbsp;"
+"(<a href=\"#f1\">1</a>)"
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">Puertas traseras</"
 "a>&nbsp;(<a href=\"#f1\">1</a>)"
@@ -146,7 +149,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Coverups</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Encubrimiento</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-coverups.html\">Encubrimiento</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-deception.html\">Deception</a>"
@@ -166,34 +170,40 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-incompatibility.html\">Incompatibility</a>"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-incompatibility.html"
+"\">Incompatibility</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-incompatibility.html\">Incompatibilidad</"
-"a>"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-incompatibility.html"
+"\">Incompatibilidad</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Insecurity</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Inseguridad</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">Inseguridad</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Interference</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Intromisión</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Interference</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-interference.html\">Intromisión</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Jails</a>&nbsp;(<a href="
 "\"#f3\">3</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Prisiones</a>&nbsp;(<a href="
-"\"#f3\">3</a>)"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">Prisiones</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"#f3\">3</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-manipulation.html\">Manipulation</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-manipulation.html\">Manipulation</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-manipulation.html\">Manipulación</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-obsolescence.html\">Obsolescence</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-obsolescence.html\">Obsolescence</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-obsolescence.html\">Obsolescencia</a>"
 
@@ -208,24 +218,26 @@
 "<a href=\"/proprietary/proprietary-subscriptions.html\">Suscripciones</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
-msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
-msgstr "<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Vigilancia</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Surveillance</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">Vigilancia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a>&nbsp;(<a href="
-"\"#f4\">4</a>)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Subordinación</a>&nbsp;(<a 
"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Tethers</a>&nbsp;(<a "
 "href=\"#f4\">4</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tethers.html\">Subordinación</a>&nbsp;"
+"(<a href=\"#f4\">4</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&nbsp;(<a href="
-"\"#f5\">5</a>)"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tyrants</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"#f5\">5</a>)"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tiranos</a>&nbsp;(<a href="
-"\"#f5\">5</a>)"
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">Tiranos</a>&nbsp;(<a "
+"href=\"#f5\">5</a>)"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/potential-malware.html\">In the pipe</a>"
@@ -241,19 +253,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-in-online-conferencing.html\">Conferencing</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-in-online-conferencing.html"
+"\">Conferencing</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/proprietary/malware-in-online-conferencing.html"
 "\">Videoconferencia</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
-# | <a [-href=\"/proprietary/malware-education.html\">Ed-]
-# | {+href=\"/proprietary/malware-edtech.html\">Ed+} Tech</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/proprietary/malware-education.html\">Ed Tech</a>"
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-edtech.html\">Ed Tech</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/proprietary/malware-education.html\">Tecnologías educativas</a>"
+"<a href=\"/proprietary/malware-edtech.html\">Tecnologías educativas</a>"
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ul><li>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-games.html\">Games</a>"
@@ -289,13 +298,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ol><li>
 msgid ""
-"<em>Back door:</em>&nbsp; any feature of a program that enables someone who "
-"is not supposed to be in control of the computer where it is installed to "
-"send it commands."
-msgstr ""
-"<em>Puerta trasera</em>: cualquier funcionalidad de un programa que permite "
-"enviar órdenes a la máquina en la que está instalado, a alguien que no "
-"debería tener el control de dicha máquina."
+"<em>Back door:</em>&nbsp; any feature of a program that enables someone "
+"who is not supposed to be in control of the computer where it is "
+"installed to send it commands."
+msgstr ""
+"<em>Puerta trasera</em>: cualquier funcionalidad de un programa que "
+"permite enviar órdenes a la máquina en la que está instalado, a alguien "
+"que no debería tener el control de dicha máquina."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ol><li>
 msgid ""
@@ -304,12 +313,13 @@
 "their computers."
 msgstr ""
 "<em>Gestión digital de restricciones o <abbr title=\"Digital Restrictions "
-"Management\">«DRM»</abbr></em>: funcionalidades diseñadas para restringir 
lo "
-"que los usuarios pueden hacer con los datos en sus ordenadores."
+"Management\">«DRM»</abbr></em>: funcionalidades diseñadas para restringir "
+"lo que los usuarios pueden hacer con los datos en sus ordenadores."
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ol><li>
 msgid ""
-"<em>Jail:</em>&nbsp; system that imposes censorship on application programs."
+"<em>Jail:</em>&nbsp; system that imposes censorship on application "
+"programs."
 msgstr ""
 "<em>Prisión</em>: sistema que impone la censura en los programas de "
 "aplicación."
@@ -324,8 +334,8 @@
 
 #. type: Content of: <div><table><tr><td><ol><li>
 msgid ""
-"<em>Tyrant:</em>&nbsp; system that rejects any operating system not &ldquo;"
-"authorized&rdquo; by the manufacturer."
+"<em>Tyrant:</em>&nbsp; system that rejects any operating system not "
+"&ldquo;authorized&rdquo; by the manufacturer."
 msgstr ""
 "<em>Tirano</em>: sistema que rechaza cualquier sistema operativo no esté "
 "«autorizado» por el fabricante."
@@ -335,14 +345,15 @@
 "Users of proprietary software are defenseless against these forms of "
 "mistreatment.  The way to avoid them is by insisting on <a href=\"/"
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\">free (freedom-"
-"respecting) software</a>.  Since free software is controlled by its users, "
-"they have a pretty good defense against malicious software functionality."
+"respecting) software</a>.  Since free software is controlled by its "
+"users, they have a pretty good defense against malicious software "
+"functionality."
 msgstr ""
 "Los usuarios de software privativo quedan indefensos ante estas formas de "
 "maltrato. La manera de evitarlas es exigir <a href=\"/philosophy/free-"
-"software-even-more-important.html\">software libre (software que respeta la "
-"libertad)</a>. Con el software libre son los usuarios quienes ejercen el "
-"control, de modo que pueden defenderse muy bien de las funcionalidades "
+"software-even-more-important.html\">software libre (software que respeta "
+"la libertad)</a>. Con el software libre son los usuarios quienes ejercen "
+"el control, de modo que pueden defenderse muy bien de las funcionalidades "
 "maliciosas del software."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -351,45 +362,46 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
-"Ed Tech companies use their surveillance power to manipulate students, and "
-"direct them into tracks towards various levels of knowledge, power and "
-"prestige. The article argues that <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/";
+"Ed Tech companies use their surveillance power to manipulate students, "
+"and direct them into tracks towards various levels of knowledge, power "
+"and prestige. The article argues that <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/";
 "medialse/2021/10/25/algorithmic-injustice-in-education-why-tech-companies-"
 "should-require-a-license-to-operate-in-childrens-education/\">these "
-"companies should obtain licenses to operate</a>. That wouldn't hurt, but it "
-"doesn't address the root of the problem. All data acquired in a school about "
-"any student, teacher, or employee must not leave the school, and must be "
-"kept in computers that belong to the school and run free (as in freedom) "
-"software. That way, the school district and/or parents can control what is "
-"done with those data."
+"companies should obtain licenses to operate</a>. That wouldn't hurt, but "
+"it doesn't address the root of the problem. All data acquired in a school "
+"about any student, teacher, or employee must not leave the school, and "
+"must be kept in computers that belong to the school and run free (as in "
+"freedom) software. That way, the school district and/or parents can "
+"control what is done with those data."
 msgstr ""
 "Las empresas de tecnologías para la educación utilizan su poder de "
-"vigilancia para manipular a los estudiantes y encauzar su trayectoria hacia "
-"diferentes niveles de conocimiento, poder y prestigio. El artículo sostiene "
-"que <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/medialse/2021/10/25/algorithmic-";
-"injustice-in-education-why-tech-companies-should-require-a-license-to-"
-"operate-in-childrens-education/\">estas empresas deberían obtener una "
-"licencia para operar</a>. Eso no estaría mal, pero no aborda la raíz del "
-"problema. Los datos recogidos en una escuela sobre estudiantes, profesores o "
-"empleados no deben salir de la escuela, y deben guardarse en ordenadores que "
-"pertenezcan a la escuela y funcionen con software libre. De ese modo, la "
-"administración del centro y/o los padres y madres pueden controlar lo que se 
"
-"hace con esos datos."
+"vigilancia para manipular a los estudiantes y encauzar su trayectoria "
+"hacia diferentes niveles de conocimiento, poder y prestigio. El artículo "
+"sostiene que <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/medialse/2021/10/25/";
+"algorithmic-injustice-in-education-why-tech-companies-should-require-a-"
+"license-to-operate-in-childrens-education/\">estas empresas deberían "
+"obtener una licencia para operar</a>. Eso no estaría mal, pero no aborda "
+"la raíz del problema. Los datos recogidos en una escuela sobre "
+"estudiantes, profesores o empleados no deben salir de la escuela, y deben "
+"guardarse en ordenadores que pertenezcan a la escuela y funcionen con "
+"software libre. De ese modo, la administración del centro y/o los padres "
+"y madres pueden controlar lo que se hace con esos datos."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "A building in LA, with a supermarket in it, <a href=\"https://www.latimes.";
 "com/business/story/2021-11-09/column-trader-joes-parking-app\">demands "
-"customers load a particular app to pay for parking in the parking lot</a>, "
-"and accept pervasive surveillance. They also have the option of entering "
-"their license plate numbers in a kiosk. That is an injustice, too."
-msgstr ""
-"Un edificio de Los Ángeles, que incluye un supermercado, <a href=\"https://";
-"www.latimes.com/business/story/2021-11-09/column-trader-joes-parking-app"
-"\">exige a los clientes instalar una aplicación particular para pagar el "
-"aparcamiento</a>, y aceptar una vigilancia generalizada. También tienen la "
-"opción de introducir el número de la matrícula de su vehículo en una "
-"máquina. Esto también es una injusticia."
+"customers load a particular app to pay for parking in the parking lot</"
+"a>, and accept pervasive surveillance. They also have the option of "
+"entering their license plate numbers in a kiosk. That is an injustice, "
+"too."
+msgstr ""
+"Un edificio de Los Ángeles, que incluye un supermercado, <a href="
+"\"https://www.latimes.com/business/story/2021-11-09/column-trader-joes-";
+"parking-app\">exige a los clientes instalar una aplicación particular "
+"para pagar el aparcamiento</a>, y aceptar una vigilancia generalizada. "
+"También tienen la opción de introducir el número de la matrícula de su "
+"vehículo en una máquina. Esto también es una injusticia."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -399,44 +411,46 @@
 "\">completely disable its Face ID functionality</a> when you replace its "
 "screen."
 msgstr ""
-"La nueva táctica de Apple para impedir que los usuarios puedan reparar sus "
-"propios dispositivos e imponer a la gente el DRM consiste en <a href="
+"La nueva táctica de Apple para impedir que los usuarios puedan reparar "
+"sus propios dispositivos e imponer a la gente el DRM consiste en <a href="
 "\"https://www.ifixit.com/News/54829/apples-new-screen-repair-trap-could-";
 "change-the-repair-industry-forever\">bloquear por completo la función de "
 "reconocimiento facial</a> cuando se sustituye la pantalla."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
-"Microsoft is making it harder and harder to <a href=\"https://www.theverge.";
-"com/22630319/microsoft-windows-11-default-browser-changes\">replace default "
-"apps in its Windows</a> operating system and is pressuring users to use its "
-"proprietary programs instead. We believe the best approach to this would be "
-"replacing Windows with a free (as in freedom) operating system like GNU. We "
-"also maintain a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of fully free "
-"distributions of GNU</a>."
+"Microsoft is making it harder and harder to <a href=\"https://www.";
+"theverge.com/22630319/microsoft-windows-11-default-browser-changes"
+"\">replace default apps in its Windows</a> operating system and is "
+"pressuring users to use its proprietary programs instead. We believe the "
+"best approach to this would be replacing Windows with a free (as in "
+"freedom) operating system like GNU. We also maintain a <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">list of fully free distributions of GNU</a>."
 msgstr ""
 "Microsoft está haciendo que cada vez sea más complicado <a href=\"https://";
 "www.theverge.com/22630319/microsoft-windows-11-default-browser-changes"
 "\">sustituir las aplicaciones predeterminadas en Windows</a> y presiona a "
 "los usuarios para que utilicen sus programas privativos. Pensamos que la "
-"mejor manera de solucionar este problema es sustituir Windows por un sistema "
-"operativo libre como GNU. Disponemos de una <a href=\"/distros/free-distros."
-"html\">lista de distribuciones de GNU completamente libres</a>."
+"mejor manera de solucionar este problema es sustituir Windows por un "
+"sistema operativo libre como GNU. Disponemos de una <a href=\"/distros/"
+"free-distros.html\">lista de distribuciones de GNU completamente libres</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
 "Spotify app <a href=\"https://www.sec.gov/Archives/edgar/";
 "data/1639920/000119312518063434/d494294df1.htm\">harvests users' data to "
-"personally identify and know people</a> through music, their mood, mindset, "
-"activities, and tastes. There are over 150 billion events logged daily on "
-"the program which contains users' data and personal information."
+"personally identify and know people</a> through music, their mood, "
+"mindset, activities, and tastes. There are over 150 billion events logged "
+"daily on the program which contains users' data and personal information."
 msgstr ""
 "La aplicación Spotify <a href=\"https://www.sec.gov/Archives/edgar/";
-"data/1639920/000119312518063434/d494294df1.htm\">recopila los datos de los "
-"usuarios para identificarlos personalmente y conocerlos mejor</a> a través "
-"de la música que eligen, de su humor, actitudes, actividades y gustos. Cada "
-"día se registran más de mil quinientos millones de eventos en el programa "
-"que contiene los datos de los usuarios y su información personal."
+"data/1639920/000119312518063434/d494294df1.htm\">recopila los datos de "
+"los usuarios para identificarlos personalmente y conocerlos mejor</a> a "
+"través de la música que eligen, de su humor, actitudes, actividades y "
+"gustos. Cada día se registran más de mil quinientos millones de eventos "
+"en el programa que contiene los datos de los usuarios y su información "
+"personal."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "<a href=\"/proprietary/all.html\">More items&hellip;</a>"
@@ -450,16 +464,16 @@
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/"
+"\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections "
+"or suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
-"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
-"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos "
+"y proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -476,16 +490,17 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
 "fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
-"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
-"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
-"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
-"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones "
+"a <a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu."
+"org&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las "
+"páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013-2021 Free Software Foundation, Inc."
@@ -504,7 +519,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Traducción: Equipo de traductores al español de GNU</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Equipo de traductores al español de GNU</strong>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]