www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po malware-edtech.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/proprietary/po malware-edtech.es.po
Date: Sun, 21 Nov 2021 12:32:54 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   21/11/21 12:32:54

Added files:
        proprietary/po : malware-edtech.es.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-edtech.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: malware-edtech.es.po
===================================================================
RCS file: malware-edtech.es.po
diff -N malware-edtech.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ malware-edtech.es.po        21 Nov 2021 17:32:52 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Spanish translation of https://www.gnu.org/proprietary/malware-edtech.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2021.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: malware-edtech.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-21 18:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Malware in Educational Technology - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Malware en las tecnologías educativas - Proyecto GNU - Free Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Índice de la sección"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Índice de la sección]&nbsp;"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Página de inicio de GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"product&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\"><cite>Malware</cite> "
+"en el software privativo</a>&nbsp;/ Por producto&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Malware in Educational Technology"
+msgstr "<cite>Malware</cite> en las tecnologías educativas"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">that is the basic injustice</a>. The developers "
+"and manufacturers often exercise that power to the detriment of the users "
+"they ought to serve."
+msgstr ""
+"El software que no es libre (privativo) a menudo es <cite>malware</cite> "
+"(diseñado para maltratar a los usuarios). El software que no es libre está "
+"controlado por quienes lo han desarrollado, lo que los coloca en una "
+"posición de poder sobre los usuarios; <a href=\"/philosophy/free-software-"
+"even-more-important.html\">esa es la injusticia básica</a>. A menudo los "
+"desarrolladores y fabricantes ejercen ese poder en perjuicio de los usuarios "
+"a cuyo servicio deberían estar."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr ""
+"Habitualmente, esto suele realizarse mediante funcionalidades maliciosas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Tech corporations have invaded the education system introducing their "
+"proprietary products filled with malware. Education is a field that allows "
+"these companies to easily spread their unjust software in all directions, "
+"infecting deeply every area of society."
+msgstr ""
+"Las grandes empresas de tecnología han invadido el sistema educativo con la "
+"introducción de sus productos privativos plagados de <cite>malware</cite>. "
+"La educación es un sector que les permite difundir fácilmente su software "
+"injusto en todas las direcciones, llegando así a infectar profundamente cada 
"
+"ámbito de la sociedad."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-team.html\">Join us</a> in the fight against the "
+"use of nonfree software in schools."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-team.html\">Únase a nosotros</a> en la lucha para "
+"erradicar el uso de software privativo en las escuelas."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists malicious functionalities found in software used in "
+"educational environments."
+msgstr ""
+"En esta página se incluyen funcionalidades maliciosas que se han encontrado "
+"en el software utilizado en entornos educativos."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a> to inform us. Please include the URL of a trustworthy reference "
+"or two to serve as specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si conoce algún otro ejemplo que debería mencionarse en esta página, "
+"escríbanos por favor a <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>. Incluya la URL de una o más referencias "
+"confiables que justifiquen su inclusión."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Latest additions"
+msgstr "Entradas más recientes"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Entries are in reverse chronological order, based on the dates of "
+"publication of linked articles. The latest additions are listed on the <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">main page</a> of the Malware "
+"section."
+msgstr ""
+"Las entradas están dispuestas en orden cronológico inverso, según la fecha 
"
+"de publicación de los artículos a los que se enlaza. Las añadidas más "
+"recientemente están en la <a href=\"/proprietary/proprietary.html#latest"
+"\">página principal</a> de la sección <cite>Malware</cite>."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Ed Tech companies use their surveillance power to manipulate students, and "
+"direct them into tracks towards various levels of knowledge, power and "
+"prestige. The article argues that <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/";
+"medialse/2021/10/25/algorithmic-injustice-in-education-why-tech-companies-"
+"should-require-a-license-to-operate-in-childrens-education/\">these "
+"companies should obtain licenses to operate</a>. That wouldn't hurt, but it "
+"doesn't address the root of the problem. All data acquired in a school about "
+"any student, teacher, or employee must not leave the school, and must be "
+"kept in computers that belong to the school and run free (as in freedom) "
+"software. That way, the school district and/or parents can control what is "
+"done with those data."
+msgstr ""
+"Las empresas de tecnologías para la educación utilizan su poder de "
+"vigilancia para manipular a los estudiantes y encauzar su trayectoria hacia "
+"diferentes niveles de conocimiento, poder y prestigio. El artículo sostiene "
+"que <a href=\"https://blogs.lse.ac.uk/medialse/2021/10/25/algorithmic-";
+"injustice-in-education-why-tech-companies-should-require-a-license-to-"
+"operate-in-childrens-education/\">estas empresas deberían obtener una "
+"licencia para operar</a>. Eso no estaría mal, pero no aborda la raíz del "
+"problema. Los datos recogidos en una escuela sobre estudiantes, profesores o "
+"empleados no deben salir de la escuela, y deben guardarse en ordenadores que "
+"pertenezcan a la escuela y funcionen con software libre. De ese modo, la "
+"administración del centro y/o los padres y madres pueden controlar lo que se 
"
+"hace con esos datos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">60% of school apps "
+"are sending student data to potentially high-risk third parties</a>, putting "
+"students and possibly all other school workers under surveillance. This is "
+"made possible by using unsafe and proprietary programs made by data-hungry "
+"corporations."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://me2ba.org/me2ba-product-testing-spotlight-report-published-";
+"data-sharing-in-primary-secondary-school-mobile-apps-2/\">El 60% de las "
+"aplicaciones que se utilizan en las escuelas envían datos de los estudiantes 
"
+"a terceras partes que representan un alto riesgo potencial</a>, poniendo así 
"
+"bajo vigilancia a los estudiantes y, posiblemente, a todo el personal de la "
+"escuela. Esto es posible debido a la utilización de programas inseguros y "
+"privativos hechos por corporaciones ávidas de datos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"<small>Please note that whether students consent to this or not, doesn't "
+"justify the surveillance they're imposed to.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Tenga en cuenta que la circunstancia de que los estudiantes hayan "
+"dado o no su consentimiento no justifica la vigilancia a la que se les "
+"somete.</small>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"A zero-day vulnerability in Zoom which <a href=\"https://www.zdnet.com/";
+"article/critical-zoom-vulnerability-triggers-remote-code-execution-without-"
+"user-input/\">can be used to launch remote code execution (RCE) attacks</a> "
+"has been disclosed by researchers. The researchers demonstrated a three-bug "
+"attack chain that caused an RCE on a target machine, all this without any "
+"form of user interaction."
+msgstr ""
+"Investigadores han descubierto en Zoom una vulnerabilidad de día cero que <a 
"
+"href=\"https://www.zdnet.com/article/critical-zoom-vulnerability-triggers-";
+"remote-code-execution-without-user-input/\">puede utilizarse para lanzar "
+"ataques de ejecución remota de código (RCE)</a>. Los investigadores "
+"efectuaron una cadena de ataque de tres errores que ocasionó un RCE en la "
+"máquina objetivo, y todo ello sin ningún tipo de interacción del usuario."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The HonorLock online exam proctoring program is a surveillance tool that <a "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-are-pushing-back-";
+"against-proctoring-surveillance-apps\">tracks students and collects data</a> "
+"such as face, driving license, and network information, among others, in "
+"blatant violation of students' privacy."
+msgstr ""
+"El programa de supervisión de exámenes en línea HonorLock es una 
herramienta "
+"de vigilancia que <a href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2020/09/students-";
+"are-pushing-back-against-proctoring-surveillance-apps\">monitorea a los "
+"estudiantes y recopila datos</a> tales como el rostro, el carnet de conducir "
+"o información de red, entre otros, en flagrante violación de la privacidad "
+"de los estudiantes."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Preventing students from cheating should not be an excuse for running "
+"malware/spyware on their computers, and it's good that students are "
+"protesting. But their petitions overlook a crucial issue, namely, the "
+"injustice of being forced to run nonfree software in order to get an "
+"education."
+msgstr ""
+"Impedir que los estudiantes hagan trampas no es excusa para ejecutar "
+"software malicioso/espía en sus ordenadores, y es bueno que protesten. Pero "
+"sus demandas pasan por alto algo esencial, la injusticia de verse obligados "
+"a ejecutar software privativo para poder recibir una educación."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"According to FTC, the company behind the Zoom conferencing software <a href="
+"\"https://arstechnica.com/tech-policy/2020/11/zoom-lied-to-users-about-end-";
+"to-end-encryption-for-years-ftc-says/\">has lied to users about its end-to-"
+"end encryption</a> for years, at least since 2016."
+msgstr ""
+"Según la Comisión Federal de Comercio (<abbr lang=\"en\" title=\"Federal "
+"Trade Commission\">FTC</abbr>), la compañía que gestiona el software de "
+"videoconferencia Zoom <a href=\"https://arstechnica.com/tech-policy/2020/11/";
+"zoom-lied-to-users-about-end-to-end-encryption-for-years-ftc-says/\">ha "
+"engañado a los usuarios acerca de su cifrado de extremo a extremo</a> "
+"durante años, al menos desde 2016."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"People can use free (as in freedom) programs such as <a href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Jitsi\">Jitsi</a> or BigBlueButton, better still if "
+"installed in a server controlled by the users."
+msgstr ""
+"En su lugar se pueden utilizar programas libres tales como <a href=\"https://";
+"directory.fsf.org/wiki/Jitsi\">Jitsi</a> o BigBlueButton, y mejor aún si se "
+"instalan en un servidor controlado por los propios usuarios."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"Proprietary programs Google Meet, Microsoft Teams, and WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">are collecting "
+"user's personal and identifiable data</a> including how long a call lasts, "
+"who's participating in the call, and the IP addresses of everyone taking "
+"part. From experience, this can even harm users physically if those "
+"companies hand over data to governments."
+msgstr ""
+"Los programas privativos Google Meet, Microsoft Teams y WebEx <a href="
+"\"https://www.consumerreports.org/video-conferencing-services/";
+"videoconferencing-privacy-issues-google-microsoft-webex/\">recogen datos "
+"personales e identificables de los usuarios</a>, incluida la duración de las 
"
+"llamadas, las personas que participan en las mismas y las direcciones IP de "
+"todas ellas. La experiencia dice que esto puede dañar a los usuarios incluso 
"
+"físicamente, en caso de que esas compañías faciliten los datos a ciertos "
+"gobiernos."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The Apple iOS version of Zoom <a href=\"https://www.vice.com/en/article/";
+"k7e599/zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-facebook-"
+"account\">is sending users' data to Facebook</a> even if the user doesn't "
+"have a Facebook account. According to the article, Zoom and Facebook don't "
+"even mention this surveillance on their privacy policy page, making this an "
+"obvious violation of people's privacy even in their own terms."
+msgstr ""
+"La versión de Zoom del iOS de Apple <a href=\"https://www.vice.com/en/";
+"article/k7e599/zoom-ios-app-sends-data-to-facebook-even-if-you-dont-have-a-"
+"facebook-account\">envía datos del usuario a Facebook</a>, incluso si este "
+"no tiene cuenta en Facebook. Según el artículo, ni Zoom ni Facebook hacen "
+"siquiera mención de esta forma de vigilancia en su política de privacidad, "
+"de modo que se trata de una evidente violación de la privacidad, incluso "
+"según sus propios términos."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para avisar de enlaces rotos y "
+"proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer "
+"errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a "
+"<a  href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
+"coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2021 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Attribution 4.0 "
+"International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo licencia <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es_ES\">Creative Commons "
+"Reconocimiento 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]