[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses licenses.de.html po/licenses.ar.po...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses licenses.de.html po/licenses.ar.po... |
Date: |
Thu, 18 Nov 2021 07:08:32 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/11/18 07:08:31
Modified files:
licenses : licenses.de.html
licenses/po : licenses.ar.po licenses.ca-diff.html
licenses.ca.po licenses.de-diff.html
licenses.de.po licenses.el-diff.html
licenses.el.po licenses.es.po licenses.fr.po
licenses.it-diff.html licenses.it.po
licenses.ja.po licenses.nl-diff.html
licenses.nl.po licenses.pl-diff.html
licenses.pl.po licenses.pot licenses.pt-br.po
licenses.ru.po licenses.sq.po licenses.sr.po
licenses.tr.po licenses.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.de.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ca.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.de.po?cvsroot=www&r1=1.97&r2=1.98
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.el.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.fr.po?cvsroot=www&r1=1.138&r2=1.139
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.it.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ja.po?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.nl.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pl.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pot?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ru.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.tr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
Patches:
Index: licenses.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.de.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- licenses.de.html 23 Oct 2021 15:01:24 -0000 1.76
+++ licenses.de.html 18 Nov 2021 12:08:30 -0000 1.77
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/licenses/po/licenses.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/licenses.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/licenses.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-24" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/licenses.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -597,7 +597,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2021/10/23 15:01:24 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- po/licenses.ar.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.83
+++ po/licenses.ar.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.84
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:17+0200\n"
"Last-Translator: Hicham <hicham@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <hicham@gmail.com>\n"
@@ -33,8 +33,11 @@
msgstr "تراخÙص"
#. type: Content of: <div><h3>
+# | [-Education-]{+Table of+} Contents
+#, fuzzy
+#| msgid "Education Contents"
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "اÙÙ
ØÙÙ٠اÙتعÙÙÙ
Ù"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"#Evaluation\">Evaluating Licenses</a>"
@@ -89,7 +92,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">تراخÙص Ø£ÙÙاع أعÙ
اÙ
أخرÙ</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
# | software</a>. To make it free software, you need to release it under a
# | free software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General
@@ -123,7 +126,7 @@
"html#SoftwareLicenses\">تراخÙص برÙ
جÙات Øرة أخرÙ</a>.
ÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙØ· اÙرخص "
"اÙÙ
تÙاÙÙØ© Ù
ع غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙبرÙ
جÙات
غÙÙ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -140,7 +143,7 @@
"Ø¥Ù)Ø ÙÙÙ٠أØÙاÙا ÙستخدÙ
<a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">تراخÙص Ùثائ٠Øرة أخرÙ</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -150,17 +153,17 @@
"copyleft licenses</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -171,23 +174,23 @@
"difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Ù
Ùارد عÙ
ÙÙ
ÙØ© ÙتراخÙصÙا اÙبرÙ
جÙØ©"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
msgstr "ÙدÙÙا عدد Ù
٠اÙÙ
Ùارد ÙÙ
ساعدة اÙÙاس ÙÙ
ÙÙÙ
ÙاستعÙ
ا٠تراخÙصÙا اÙÙ
تÙÙعة:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">أسئÙØ© شائعة ØÙÙ
تراخÙص غÙÙ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -195,7 +198,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
تراخÙص
غÙÙ ÙبرÙ
جÙات٠"
"اÙخاصة</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -203,19 +206,19 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ù
اذا تÙع٠إذا رأÙت
خرÙا Ùرخصة غÙÙ</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -223,7 +226,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">إصدار برÙ
جÙات Øرة
إذا ÙÙت تعÙ
Ù ÙÙ "
"جاÙ
عة</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -231,7 +234,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÙÙ
٠تÙÙÙ Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØÙÙÙ "
"اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -239,13 +242,13 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">شعارات رخصة غÙÙ</a>
ÙاستخداÙ
Ùا ÙÙ "
"Ù
شرÙعÙ"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -253,11 +256,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> ÙÙ
ساعدة اÙترخÙص اÙعاÙ
Ø©"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -266,7 +269,7 @@
"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© تسÙ
٠عادة غÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±Ø ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù
بÙاسطة "
"Ù
عظÙ
براÙ
ج غÙÙØ ÙØ£Ùثر Ù
Ù Ùص٠ÙÙ ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -289,13 +292,13 @@
"<a href=\"/licenses/gpl.rtf\">RTF</a>. \n"
"Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">دÙÙ٠سرÙع Ø¥ÙÙ
جÙ‌بÙ‌"
"Ø¥Ù 3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -303,11 +306,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙÙ "
"جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -315,7 +318,7 @@
"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠Ù
ستخدÙ
Ø© بÙاسطة
اÙÙÙÙÙ (Ùا ÙعÙÙ ÙÙ) Ù
Ù Ù
Ùتبات غÙÙ. "
"آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -335,7 +338,7 @@
"<a href=\"/licenses/lgpl.rtf\">RTF</a>. \n"
"Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -343,7 +346,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا تستخدÙ
جÙ‌"
"بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙتاÙÙØ©Ø</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -351,11 +354,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
Ù "
"غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -369,7 +372,7 @@
"Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù Ùأ٠بÙرÙÙ
ج سÙعÙ
٠عÙ
ÙÙ
ا عبر اÙشبÙØ©. آخر إصدار ÙÙ "
"اÙإصدار 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -391,17 +394,17 @@
"<a href=\"/licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. \n"
" Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">سبب استخداÙ
Ø£ÙÙرÙ
جÙ​"
"بÙ​Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -412,7 +415,7 @@
"ÙصÙØ Ø£Ù Ù
ستÙد آخر ÙتأÙÙد ÙعاÙÙØ© ØرÙØ© اÙجÙ
Ùع ÙÙ Ùسخ٠Ùإعادة تÙزÙعÙØ Ù
ع أ٠"
"بدÙ٠تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠Ùغرض تجار٠أ٠غÙر
تجارÙ. آخر إصدار ÙÙ 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -435,14 +438,14 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.rtf\">RTF</a>. \n"
"Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙ٠اÙÙاشرÙÙ
استخداÙ
غÙÙ "
"Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -450,13 +453,13 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌"
"Ø¥Ù ÙتÙØ«ÙÙÙ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">تÙÙ
ÙØات Ù٠استخداÙ
غÙ٠إÙ‌"
"دÙ‌Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -464,7 +467,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
اÙÙ
زاÙا اÙاختÙارÙØ© "
"ÙغÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -472,11 +475,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
Ù "
"غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "اÙاستثÙاءات عÙ٠تراخÙص غÙÙ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -489,14 +492,28 @@
"تÙÙاء ÙÙسÙØ§Ø ÙÙد بدأÙا جÙ
عÙا عÙÙ <a
href=\"/licenses/exceptions.html\"> Ù
ÙÙع "
"اÙاستثÙاءات</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Ù
سارات اÙترخÙص"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -506,15 +523,25 @@
"إصدار. Ø£ØÙاÙØ§Ø Ø±Ø¨Ù
ا ترÙد ربط إصدار Ù
عÙÙ Ù
Ù
رخصة Ù
عطاÙ. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع "
"استخداÙ
اÙÙصÙات اÙتاÙÙØ© [<a href=\"#urlskip\">تجاÙز
اÙÙصÙات</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
3</"
"a>Ø \n"
@@ -523,30 +550,49 @@
"<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
1</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">Ø¥Ù‌جÙ‌"
"بÙ‌Ø¥Ù 3</a>Ø \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Ø¥Ù‌جÙ‌"
"بÙ‌Ø¥Ù 2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">غÙÙ
Ø¥Ù‌جÙ‌"
"بÙ‌Ø¥Ù 3</a> \n"
@@ -554,15 +600,25 @@
"oagpl.html\">رخصة Ø£ÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙإصدار 1</a>
ÙÙست رخصة غÙÙØ ÙÙÙÙا صÙÙ
ÙÙ
ت "
"ÙخدÙ
Ø© غرض شبÙ٠جدا بغÙÙ
Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة (Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
"
"1.3</a>, \n"
@@ -571,7 +627,7 @@
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
"
"1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -582,15 +638,15 @@
"إصدار Ù
Ù Ù٠رخصة Ù
ØªØ§Ø Ø¨Ù٠تÙسÙÙ. إذا اØتجت
تÙسÙÙا Ù
ÙÙÙØ¯Ø§Ø Ù
Ù ÙضÙÙ <a href="
"\"mailto:licensing@gnu.org\">راسÙÙا</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "Ø£Ùظر Ø£Ùضا <a href=\"old-licenses/\">صÙØØ© اÙتراخÙص
اÙÙدÙÙ
Ø©</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -615,7 +671,7 @@
"تÙزÙع براÙ
ج غÙÙ ÙاÙت٠تستخدÙ
Ùا. ÙÙÙ ÙÙ
ساعدة اÙÙاس ÙÙÙÙ
Ø£Ùض٠ÙÙتراخÙØµØ ÙسÙ
Ø "
"بÙشر ترجÙ
ات بÙغات أخر٠شرÙطة اتباعÙا Ù
بدأ
اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©:"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -625,30 +681,30 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">ÙائÙ
Ø© اÙترجÙ
ات
غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">ÙÙÙÙØ© Ø¥Ùشاء ترجÙ
Ø© غÙر رسÙ
ÙØ©</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a
# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons
# | Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>. It used to [-be:-]
@@ -668,7 +724,7 @@
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar\">رخصة اÙÙ
شاع "
"اÙإبداع٠Ùسب اÙÙ
صÙÙ - Ù
Ùع اÙاشتÙا٠4.0
دÙÙÙ</a>. ÙاÙÙا سابÙا:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -676,7 +732,7 @@
"اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ ÙÙ "
"Ø£Ù ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Please note the following commentary {+about this “verbatim
# | license”+} by Eben Moglen:
#, fuzzy
@@ -686,7 +742,7 @@
"license” by Eben Moglen:"
msgstr "ÙاØظ رجاء٠اÙتÙسÙر اÙتاÙ٠بÙÙÙ
إبÙÙ Ù
ÙجÙÙÙ:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -699,11 +755,11 @@
"اÙÙب ÙÙ ÙسÙØ· اÙÙصÙØ© اÙÙائÙØ© ÙغÙر اÙÙائÙØ©
(ÙاÙÙ
ÙاØظات Ø£Ù ÙÙ
اذج أخر٠Ùطبع "
"اÙÙ
سارات ÙÙ ÙسÙØ· غÙر-إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù) Ù
Ø·ÙÙب.“"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -717,7 +773,7 @@
"ÙÙÙÙ
اÙتراخÙØµØ Ø±Ø¨Ù
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠ÙÙ
Ø¥Ùجاد ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙستÙÙÙ "
"Ù
تطÙباتÙ."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -726,11 +782,11 @@
"إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ اØتجت ÙعÙا
ترخÙصا جدÙØ¯Ø§Ø Ø¨Ù
ساعدتÙا تستطÙع ضÙ
ا٠أ٠"
"اÙترخÙص ØÙا ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙتتجاÙز
اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -740,7 +796,7 @@
"عاÙ
Ø© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙتتطÙب جع٠ÙÙ
اÙإصدارات اÙÙ
ÙعدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج "
"Øرة Ø£Ùضا."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -760,7 +816,7 @@
"ÙØ«Ùرة Ø£Ù ÙÙÙÙØ©Ø Ùإصدار اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج
اØتÙارÙ. اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج "
"بصÙغة Ù
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙا
ÙÙÙ
اÙÙ
ؤÙ٠اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· جرÙدÙا."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -779,7 +835,7 @@
"أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب Ø£Ù ÙÙ
رر اÙØرÙØ© ÙسخÙا
ÙتغÙÙرÙا Ù
ستÙبÙا. اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© "
"تÙÙ٠أ٠أ٠Ù
ستخدÙ
ÙÙ
تÙ٠اÙØرÙØ©."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -789,7 +845,7 @@
"ÙÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙآخرÙÙ ÙإضاÙØ© برÙ
جÙات Øرة.
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
غÙ٠سÙ"
"++ ÙÙجد ÙÙØ· بÙذا اÙسبب."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -806,7 +862,7 @@
"Ù
ساÙÙ
Ø© تعدÙÙاتÙا Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ Ù
ÙظÙÙا
ربÙ
ا ÙرÙد تØÙÙ٠اÙتعدÙÙات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج "
"برÙ
جÙات اختÙارÙØ©."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -815,7 +871,7 @@
"عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø ÙÙÙ
Ùظ٠أ٠Ù
٠غÙر اÙشرع٠تÙزÙع
إصدار Ù
ÙØسÙ٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø Ø§ÙÙ
Ùظ٠"
"عادة ÙÙرر إصدار٠ÙبرÙاÙ
ج Øر بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -828,7 +884,7 @@
"اÙبرÙاÙ
ج <em>أ٠أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ
ÙÙØ· إذا ÙÙ
ÙتÙ
تغÙÙر شرÙØ· "
"اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات أصبØت
ÙاÙÙÙÙا غÙر Ù
ÙÙصÙØ©."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -838,7 +894,7 @@
"ÙستخدÙ
Ùا ÙضÙ
ات ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙØÙ ÙÙبÙا
اÙاسÙ
Ø ØºÙÙرÙا ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ "
"Ø¥ÙÙ ”ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©“."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -849,14 +905,14 @@
"شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
ÙØددة اÙت٠ÙستخدÙ
ا Ù
ÙÙسÙÙ
Ø© بÙ٠رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø Ùرخصة غÙÙ "
"اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ùرخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
msgstr ""
"اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب Ù
ضÙ
Ù Ù٠اÙعدÙد Ù
٠اÙأدÙØ©
ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة غÙ٠اÙÙ
صدرÙØ©."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -872,7 +928,7 @@
"ÙاÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙسخ اÙÙ
جزأة غÙر Ù
رخصة. (ÙØ°ÙÙ
Ø¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù "
"ÙØ¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù.)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -887,11 +943,11 @@
"اÙتÙزÙع ÙجÙ​بÙ​إ٠اÙعادÙØ©Ø ÙتستطÙع
Ùسخ Ø´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج آخر Ù
Ùغط٠"
"بجÙ​بÙ​Ø¥Ù."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "تراخÙص Ø£ÙÙاع أعÙ
ا٠أخرÙ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -904,7 +960,7 @@
"ÙاÙÙ
راجع Øرة Ø£ÙØ¶Ø§Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
تراخÙص اÙÙ
ستÙدات اÙØرة Ù
ث٠<a href=\"#FDL\">رخصة "
"غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a
# | href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative
# | Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, or the
@@ -927,7 +983,7 @@
"اÙإبداع٠Ùسب اÙÙ
صÙÙ - Ù
Ùع اÙاشتÙا٠3.0
اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة</a>Ø Ø£Ù Ø±Ø®ØµØ© ”"
"اÙÙسخ اÙØرÙÙ ÙÙØ·“."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/licenses.ca-diff.html 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.23
+++ po/licenses.ca-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.24
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><hr class="thin" /></em></ins></span>
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -39,7 +38,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<span class="inserted"><ins><em><div style="width: 47em; max-width:
100%"></em></ins></span>
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -238,7 +236,8 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
number.
+<span
class="removed"><del><strong><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></strong></del></span>
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -247,16 +246,16 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
<span
class="removed"><del><strong>href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</em></ins></span>
General
@@ -264,9 +263,9 @@
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<p id="urlskip">Stable links to each license's alternative
@@ -480,7 +479,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -539,7 +537,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 15:02:43 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ca.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- po/licenses.ca.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.89
+++ po/licenses.ca.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.90
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Llicències per a altres tipus d'obres</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -107,7 +107,7 @@
"només utilitzem llicències compatibles amb la Llicència Pública General
de "
"GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -126,7 +126,7 @@
"licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">altres llicències de "
"documentació lliure</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -142,7 +142,7 @@
"referència rà pida, tenim una pà gina que enumera les nostres <a href=\"/"
"licenses/recommended-copylefts.html\">llicències copyleft recomanades</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -150,11 +150,11 @@
"Tenim també una pà gina que exposa <a href=\"/licenses/bsd.html\">el
problema "
"de la llicència BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Avaluació de llicències"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -173,11 +173,11 @@
"poden plantejar problemes filosòfics difÃcils; per aquesta raó no podem "
"prometre una resolució rà pida."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Recursos comuns per a totes les nostres llicències"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -185,7 +185,7 @@
"Tenim una sèrie de recursos per ajudar a la gent a entendre i utilitzar les "
"diverses llicències:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Preguntes freqüents (FAQ) sobre les "
"llicències de GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Com utilitzar les llicències de GNU per
"
"als vostres programes</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -209,7 +209,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Què podeu fer si veieu una
violació "
"d'una llicència de GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -217,14 +217,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilitat entre "
"llicències i renovació de llicències</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Llista de llicències de programari "
"lliure</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -232,7 +232,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Com publicar programari lliure si "
"treballeu en una universitat</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -240,7 +240,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Per què la FSF demana als "
"col·laboradors la cessió del copyright</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -248,7 +248,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logotips de llicències de GNU</a> "
"per utilitzar en el vostre projecte"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -256,7 +256,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">El Laboratori de Llicències & "
"Revisions de la FSF</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -264,11 +264,11 @@
"<<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress"
"\">licensing@fsf.org</a>> per ajuda sobre llicències en general"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "La Llicència Pública General (GPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -279,7 +279,7 @@
"programes del Projecte GNU i de més de la meitat dels paquets de programari "
"lliure. La darrera versió és la 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -300,12 +300,12 @@
"format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a
incloure'ls "
"en un altre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guia rà pida de la GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -313,11 +313,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versions anteriors "
"de la GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -325,7 +325,7 @@
"La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU s'utilitza en algunes
(no "
"pas totes) biblioteques del Projecte GNU. La darrera versió és la 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -344,7 +344,7 @@
"format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a
incloure'ls "
"en un altre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -352,7 +352,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Per què no haurÃeu d'utilitzar la "
"Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima biblioteca</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -360,11 +360,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versions anteriors "
"de la GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "La Llicència Pública General Affero (AGPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -378,7 +378,7 @@
"lo per a qualsevol programa que hagi de funcionar habitualment sobre una "
"xarxa. La darrera versió és la 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -398,17 +398,17 @@
"a>. Aquests documents s'ofereixen sense format perquè no són per a
publicar-"
"los aïlladament, sinó per a incloure'ls en un altre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Per què utilitzar la Llicència "
"Pública General Affero</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -421,7 +421,7 @@
"document amb o sense modificacions, i amb o sense finalitats comercials. La "
"darrera versió és la 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -442,14 +442,14 @@
"format perquè no són per a publicar-los aïlladament, sinó per a
incloure'ls "
"en un altre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Per què els editors haurien d'utilitzar "
"la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -457,13 +457,13 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Com utilitzar la Llicència de "
"Documentació Lliure de GNU en els vostres documents</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Consells sobre l'ús de la Llicència de
"
"Documentació Lliure de GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -471,7 +471,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Com utilitzar les funcionalitats "
"opcionals de la Llicència de Documentació Lliure de GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -479,11 +479,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Versions anteriors "
"de la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Excepcions a les llicències de GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -497,14 +497,28 @@
"hem començat a recollir-les a la nostra <a href=\"/licenses/exceptions.html"
"\">pà gina d'excepcions</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Adreces de les llicències"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -516,39 +530,58 @@
"versió d'una llicència. En aquest cas, podeu utilitzar les següents
adreces "
"[<a href=\"#urlskip\">saltar-se les adreces</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "La Llicència Pública General (GPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "La Llicència Pública General Affero (AGPL) de GNU"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-# | <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The
-# | <a [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero+}
# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
@@ -559,31 +592,41 @@
#| "License version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve "
#| "a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (La <a "
"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">versió 1 de la Llicència Pública
"
"General Affero</a> no és una llicència de GNU, però es va dissenyar amb un
"
"propòsit molt semblant al de la AGPL de GNU.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -595,17 +638,17 @@
"format. Si en necessiteu una que no hi és, <a
href=\"mailto:licensing@gnu.org"
"\">escriviu-nos</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"Vegeu també la <a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">pà gina "
"amb les versions anteriors de les llicències</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traduccions no oficials"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -632,7 +675,7 @@
"donem permÃs per a publicar traduccions a altres llengües, sempre que es "
"respectin les nostres normes per a traduccions no oficials."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -642,20 +685,20 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Llista de traduccions no oficials</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -663,11 +706,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Com crear una traducció no "
"oficial</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Còpies literals i distribució"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -679,7 +722,7 @@
"\">Llicència Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 "
"Internacional</a>. Abans era (i encara ho és en algunes pà gines):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -688,13 +731,13 @@
"món, sense pagament de drets, en qualsevol medi, sempre que es conservi "
"aquesta nota."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr "Noteu el següent comentari d'Eben Moglen:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -708,11 +751,11 @@
"entorns web com en altres mitjans (per exemple, en notes o en qualsevol "
"altra forma d'adreces web impreses).»"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Llista de llicències de programari lliure"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -727,7 +770,7 @@
"trobar una llicència ja existent de programari lliure que respongui a les "
"vostres necessitats."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -737,11 +780,11 @@
"nostra ajuda podreu assegurar-vos que la llicència és veritablement una "
"llicència de programari lliure i evitar diversos problemes prà ctics."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Què és el copyleft?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -751,7 +794,7 @@
"general per a fer o convertir en lliure un programa i aconseguir que totes "
"les versions modificades o ampliades del programa continuïn sent lliures."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -774,7 +817,7 @@
"programa en aquesta forma modificada ja no pot fer ús de les llibertats que "
"l'autor original els havia donat: un intermediari les ha suprimit."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -795,7 +838,7 @@
"la llibertat de copiar-lo i de modificar-lo. El copyleft garanteix les "
"llibertats de tots els usuaris."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -806,7 +849,7 @@
"Només per això existeixen programes lliures tan importants com el
compilador "
"GNU C++."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -824,7 +867,7 @@
"amb les seves aportacions a la comunitat, però pot passar que l'empresari "
"vulgui convertir aquestes aportacions en un producte de programari privatiu."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -835,7 +878,7 @@
"normalment prefereix publicar-la com a programari lliure abans que llençar-"
"la."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -851,7 +894,7 @@
"condicions de distribució. AixÃ, el codi i les llibertats associades al
codi "
"es fan legalment inseparables."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -862,7 +905,7 @@
"aquestes llibertats. Per això invertim la paraula «copyright» («dret "
"d'autor»), canviant-la per «copyleft» («esquerra d'autor»)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -874,7 +917,7 @@
"troben a la Llicència Pública General (GPL), la Llicència Pública General
"
"Reduïda (LGPL) i la Llicència de Documentació Lliure (GFDL) de GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -882,7 +925,7 @@
"A molts manuals i a totes les distribucions de codi font del Projecte GNU "
"s'hi inclou la llicència corresponent."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -901,7 +944,7 @@
"General Reduïda, la Llicència Pública General Affero i la Llicència de "
"Documentació Lliure.)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -918,11 +961,11 @@
"distribució a favor de la Llicència Pública General normal, permetent
aixà "
"copiar i posar codi en un programa sota Llicència Pública General."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Llicències per a altres tipus d'obres"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -936,7 +979,7 @@
"educativa o de referència, utilitzant llicències de documentació lliure
com "
"la <a href=\"#FDL\">Llicència de Documentació Lliure de GNU</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -948,7 +991,7 @@
"Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units d'Amèrica</a>, o la simple "
"llicència «només còpies literals» abans esmentada."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de-diff.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/licenses.de-diff.html 23 Oct 2021 15:01:26 -0000 1.5
+++ po/licenses.de-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.6
@@ -17,7 +17,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<hr class="thin" />
+<span class="removed"><del><strong><hr class="thin"
/></strong></del></span>
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -39,7 +39,8 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<div style="width: 47em; max-width: 100%">
+<span class="removed"><del><strong><div style="width: 47em; max-width:
100%"></strong></del></span>
+
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -238,7 +239,8 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
number.
+<span
class="removed"><del><strong><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></strong></del></span>
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -247,25 +249,25 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero
General
Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<p id="urlskip">Stable links to each license's alternative
@@ -479,7 +481,7 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-</div>
+<span class="removed"><del><strong></div></strong></del></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -538,7 +540,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/23 15:01:26 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.de.po,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- po/licenses.de.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.97
+++ po/licenses.de.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.98
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <www-de-translators@gnu.org>\n"
"Language-Team: German <German <www-de-translators@gnu.org>>\n"
@@ -107,7 +107,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Lizenzen für andere Werke</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -125,7 +125,7 @@
"list#SoftwareLicenses\">andere freie Softwarelizenzen</a>. Für GNU-Software "
"verwenden wir ausschlieÃlich Lizenzen, die mit der GNU GPL vereinbar sind."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -144,7 +144,7 @@
"licenses/license-list#DocumentationLicenses\">andere freie "
"Dokumentationslizenzen</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -160,7 +160,7 @@
"auch unsere Schnellreferenz <cite><a href=\"/licenses/recommended-copylefts"
"\">Empfohlene Lizenzen mit Copyleft</a></cite>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -168,11 +168,11 @@
"Das <cite><a href=\"/licenses/bsd\">Problem der BSD-Lizenz</a></cite> "
"erörtern wir gesondert in einem weiteren Dokument."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Bewertung von Lizenzen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -194,11 +194,11 @@
"Bedingungen enthalten sein, könnte sie missliche (philosophische) Probleme "
"aufwerfen, so dass wir nicht versprechen können, zeitnah zu entscheiden."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "GNU-Lizenzen: Gemeinsame Ressourcen,"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -206,7 +206,7 @@
"Es stehen eine Reihe helfender Ressourcen bereit, um unsere verschiedenen "
"Lizenzen verstehen und verwenden zu können:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -214,13 +214,13 @@
"<cite><a href=\"/licenses/gpl-faq\">GNU-Lizenzen: Häufig gestellte Fragen</"
"a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
msgstr "<cite><a href=\"/licenses/gpl-howto\">GNU-Lizenzen: Tipps</a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -228,7 +228,7 @@
"<cite><a href=\"/licenses/gpl-violation\">GNU-Lizenzen: Lizenzverletzungen</"
"a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -236,13 +236,13 @@
"<cite><a href=\"/licenses/license-compatibility\">Lizenzvereinbarkeit und "
"Relizenzierung</a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<cite><a href=\"/licenses/license-list\">Freie Softwarelizenzen</a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -250,7 +250,7 @@
"<cite><a href=\"/philosophy/university\">Freie Software an einer Universität
"
"freigeben</a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -258,7 +258,7 @@
"<cite><a href=\"/licenses/why-assign\">Warum der FSF das Copyright "
"zugeordnet wird</a></cite>,"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -266,7 +266,7 @@
"<cite><a href=\"/graphics/license-logos\">GNU-Lizenzen: Logos</a></cite> "
"sowie unser"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -275,17 +275,17 @@
"Lab</a></cite> <a href=\"/licenses/license-list#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> (für allgemeine Hilfe zur Lizenzierung)."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
msgstr " "
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -295,7 +295,7 @@
"(GPL) wird von den meisten GNU-Programmen und von mehr als der Hälfte aller "
"freien Softwarepakete verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -321,24 +321,24 @@
"zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert und können in einem anderen
"
"Dokument eingebunden werden;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3\">GNU GPLv3: Eine Kurzanleitung</a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/#GPL\">Alte Versionen der GNU GPL</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</span>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -347,7 +347,7 @@
"span> (LGPL) wird von einigen wenigen GNU-Bibliotheken (keineswegs allen) "
"verwendet. Aktuelle Version ist Version 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -370,7 +370,7 @@
"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -378,19 +378,19 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl\">Warum man die GNU LGPL nicht für die "
"nächste Bibliothek verwenden sollte</a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/#LGPL\">Alte Versionen der GNU LGPL</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License</span>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -405,7 +405,7 @@
"empfehlen die GNU AGPL für jegliche Software, die häufig über ein Netzwerk
"
"ausgeführt wird. Aktuelle Version ist Version 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -431,16 +431,16 @@
"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl\">Warum die GNU AGPL</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -454,7 +454,7 @@
"Modifizierungen, sowohl kommerziell als auch nichtkommerziell. Die aktuelle "
"Version ist Version 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -480,14 +480,14 @@
"diese Dokumente sind nicht zur eigenständigen Veröffentlichung formatiert "
"und können in einem anderen Dokument eingebunden werden;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl\">Warum Verleger die GNU FDL verwenden sollten</"
"a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -495,11 +495,11 @@
"<a href=\"/licenses/fdl#addendum\">Wie man die GNU FDL für eigene "
"Dokumentation verwendet</a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto\">GNU FDL: Tipps</a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -507,18 +507,18 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt\">GNU FDL: Tipps zu optionalen Merkmalen</"
"a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/#FDL\">Alte Versionen der GNU FDL</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "GNU-Lizenzen: Ausnahmen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -532,14 +532,28 @@
"angefangen, diese <a href=\"/licenses/exceptions\">Ausnahmen zu GNU-"
"Lizenzen</a> zu sammeln."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "GNU-Lizenzen: Internetadressen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -551,16 +565,26 @@
"eine bestimmte Lizenzversion verwiesen werden, können folgende Verweise [<a "
"href=\"#urlskip\">Verweise überspringen</a>] benutzt werden:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU General Public License (GPL)</span>,"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-3.0\">Version 3</a>: <span class=\"teletype\"><"
"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html></span>,<br /><a href=\"/"
@@ -569,34 +593,53 @@
"gpl-1.0\">Version 1</a>: <span class=\"teletype\"><https://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-1.0.html></span>."
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU Lesser General Public License (LGPL)</"
"span>,"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0\">Version 3</a>: <span class=\"teletype\"><"
"https://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html></span>,<br /><a href=\"/"
"licenses/lgpl-2.1\">Version 2.1</a>: <span class=\"teletype\"><https://"
"www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html></span>."
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Affero General Public License (AGPL)</"
"span>,"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/agpl-3.0\">Version 3</a>: <span class=\"teletype\"><"
"https://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html></span>,<br />(Die <a href="
@@ -604,17 +647,27 @@
"\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Affero General Public License, Version 1</a>, "
"ist keine GNU-Lizenz, dient jedoch einem ähnlichen Zweck wie die GNU AGPLs.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License (FDL)</"
"span>,"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-1.3\">Version 1.3</a>: <span class=\"teletype\"><"
"https://www.gnu.org/licenses/lfdl-1.3.html></span>,<br /><a href=\"/"
@@ -623,7 +676,7 @@
"fdl-1.1\">Version 1.1</a>: <span class=\"teletype\"><https://www.gnu.org/"
"licenses/fdl-1.1.html></span>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -635,15 +688,15 @@
"\">Wenden Sie sich bitte an uns</a>, sollte ein nicht verfügbares Format "
"benötigt werden."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/\">Alte Lizenzen</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "GNU-Lizenzen: Inoffizielle Ãbersetzungen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -671,7 +724,7 @@
"Bestimmungen für inoffizielle Ãbersetzungen befolgt werden, die "
"Berechtigung, Ãbersetzungen anderssprachig veröffentlichen zu können:"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -681,19 +734,19 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/translations\">Inoffizielle Ãbersetzungen</a>;"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -701,11 +754,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations#rules\">Wie man eine inoffizielle "
"Ãbersetzung erstellen kann</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Unveränderte Vervielfältigung und Distribution"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -720,7 +773,7 @@
"International</a></em>]. Dies war für lange Zeit (und ist es für einige "
"Dokumente noch immer):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -730,7 +783,7 @@
"Hinweis <!--und der Copyright-Hinweis beibehalten werden -->beibehalten "
"wird, erlaubt.</q>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -740,7 +793,7 @@
"Vorsitzender des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Software Freedom Law "
"Center</span>,</ins> zu diesem Lizenztext:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -756,11 +809,11 @@
"gedruckten Internetadressen in HTML-fremden Medien) ist erforderlich.</q></"
"p></blockquote><p>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Freie Softwarelizenzen"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -775,7 +828,7 @@
"vielmehr können wir möglicherweise helfen eine vorhandene freie "
"Softwarelizenz zu finden, die den Anforderungen entspricht."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -786,11 +839,11 @@
"<em>freie Softwarelizenz</em> ist und verschiedene praktische Probleme "
"vermeiden."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Copyleft. Was ist das?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -801,7 +854,7 @@
"alle modifizierten und erweiterten Versionen des Programms ebenfalls Freie "
"Software sind."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -826,7 +879,7 @@
"die Freiheit, die die Originalautorin oder der Originalautor ihnen gab; der "
"Zwischenhändler hat sie dieser beraubt."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -846,7 +899,7 @@
"Ãnderungen) weitervertreibt, die Freiheit weiterer Vervielfältigungen und "
"Ãnderungen übergeben muss. Copyleft garantiert jedem Nutzer diese Freiheit."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -856,7 +909,7 @@
"andere Programmierer dar, etwas zu Freie Software hinzuzufügen. Wichtige "
"freie Programme wie den GNU C++-Compiler gibt es nur aus diesem Grund."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -874,7 +927,7 @@
"beitragen wollen, aber der Arbeitgeber könnte die Ãnderungen unter
Umständen "
"zu einem proprietären Softwareprodukt machen wollen."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -885,7 +938,7 @@
"Arbeitgeber normalerweise eher für die Freigabe als Freie Software, anstatt "
"sie wegzuwerfen."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -901,7 +954,7 @@
"Vertriebsbedingungen unverändert sind. So werden der Quellcode und die "
"Freiheiten rechtlich untrennbar miteinander verbunden."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -912,7 +965,7 @@
"garantieren. Deshalb haben wir den Namen umgekehrt und <em>Copyright</em> in "
"<em>Copyleft</em> geändert."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -926,7 +979,7 @@
"\"><em>GNU Lesser General Public License</em></span> und der <span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\"><em>GNU Free Documentation License</em></span> enthalten."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -934,7 +987,7 @@
"Die entsprechende Lizenz ist in vielen Handbüchern und in jeder GNU-"
"Quellcode-Distribution enthalten."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -952,7 +1005,7 @@
"sind nicht zulässig (dies trifft ebenso auf die GNU LGPL, GNU AGPL und GNU "
"FDL zu)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -969,11 +1022,11 @@
"in die gewöhnliche GNU GPL ermöglicht, damit man Quellcode in ein anderes "
"mit der GNU GPL lizenziertes Programm kopieren kann."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Lizenzen für andere Werke"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -987,7 +1040,7 @@
"mit freien Dokumentationslizenzen wie der <a href=\"#FDL\" xml:lang=\"en\" "
"lang=\"en\">GNU Free Documentation License (FDL)</a> frei anzubieten."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -1000,7 +1053,7 @@
"Staaten von Amerika</a> oder die einfache, oben erwähnte
<em>âunveränderte "
"Vervielfältigungâ</em>-Lizenz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el-diff.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- po/licenses.el-diff.html 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.51
+++ po/licenses.el-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.52
@@ -17,9 +17,8 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><hr class="thin" />
-<div class="summary">
+<span class="inserted"><ins><em><div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
<ul>
<li><a href="#Evaluation">Evaluating
Licenses</a></li>
@@ -37,9 +36,8 @@
<li><a href="#OtherWorks">Licenses for Other Types of
Works</a></li>
</ul>
<hr class="no-display" />
-</div>
+</div></em></ins></span>
-<div style="width: 47em; max-width: 100%"></em></ins></span>
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -241,7 +239,7 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
<span
class="removed"><del><strong><tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt></strong></del></span>
-<span
class="inserted"><ins><em><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -250,16 +248,16 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
<span
class="removed"><del><strong>href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</em></ins></span>
General
@@ -267,9 +265,9 @@
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<span class="removed"><del><strong><p><a
name="urlskip"></a>Stable</strong></del></span>
@@ -497,7 +495,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -557,7 +554,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 15:02:43 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.el.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- po/licenses.el.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.65
+++ po/licenses.el.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.66
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">ÎÎ´ÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± άλλοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï
ÎÏγÏν</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
# | software</a>. To make it free software, you need to release it under a
# | free software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General
@@ -123,7 +123,7 @@
"html#SoftwareLicenses\">Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ
λογιÏμικοÏ</a>. Îια "
"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ GNU ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε μÏνο άδειεÏ
ÏοÏ
είναι ÏÏ
μβαÏÎÏ Î¼Îµ Ïη GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -143,7 +143,7 @@
"ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏηÏιμοÏοιοÏμε και <a
href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">Î¬Î»Î»ÎµÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ
ÏεκμηÏίÏÏηÏ</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -160,7 +160,7 @@
"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">ÏÏ
νιÏÏÏμενεÏ
copyleft "
"άδειεÏ</a> αÏÏ ÎµÎ¼Î¬Ï."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -168,11 +168,11 @@
"ÎÏοÏ
με εÏίÏÎ·Ï Î¼Î¹Î± Ïελίδα ÏοÏ
ÏÏ
ζηÏά <a
href=\"/licenses/bsd.html\">Ïο "
"ÏÏÏβλημα ÏÎ·Ï ÎÎ´ÎµÎ¹Î±Ï BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -183,11 +183,11 @@
"difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "ÎοινÎÏ ÏηγÎÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎδειεÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î±Ï"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -195,7 +195,7 @@
"ÎιαθÎÏοÏ
με Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏηγÏν για να
βοηθήÏοÏ
με ÏοÏ
Ï Î±Î½Î¸ÏÏÏοÏ
Ï Î½Î± καÏαλάβοÏ
ν "
"και να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏεÏ
άδειÎÏ Î¼Î±Ï:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -203,7 +203,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ
ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ "
"GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -211,7 +211,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Î ÏÏ Î½Î±
ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ GNU "
"για Ïο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικÏ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -219,19 +219,19 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Τι να κάνεÏε εάν
ενÏοÏίÏεÏε Ïην "
"ÏαÏαβίαÏη Î¼Î¹Î±Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÎίÏÏα ελεÏθεÏÏν
αδειÏν λογιÏμικοÏ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -239,7 +239,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">ÎÏελεÏ
θεÏÏνονÏαÏ
ÎλεÏθεÏο ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
"εάν δοÏ
λεÏεÏε Ï' Îνα ÏανεÏιÏÏήμιο</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -247,7 +247,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÎιαÏί Ïο ÎÎΠλαμβάνει
δηλÏÏÎµÎ¹Ï "
"εκÏÏÏηÏÎ·Ï ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νειÏÏÎÏονÏεÏ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -255,7 +255,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">ÎογÏÏÏ
Ïα αδειÏν
GNU</a> για ÏÏήÏη "
"ÏÏο ÎÏγο ÏαÏ"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -263,7 +263,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Το ÎÏγαÏÏήÏιο
ÎδειοδÏÏηÏÎ·Ï & "
"ΣÏ
μμÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÎÎ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -271,11 +271,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> για γενική βοήθεια με ÏιÏ
αδειοδοÏήÏειÏ"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "Î Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -285,7 +285,7 @@
"ΧÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα
ÏÏογÏάμμαÏα GNU και αÏÏ ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ Ïα μιÏά "
"ÏακÎÏα ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ. Î Ïιο
ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη είναι η ÎκδοÏη 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -309,13 +309,13 @@
"μοÏÏοÏοιημÎνα για αÏ
ÏÏνομη δημοÏίεÏ
Ïη·
ÏÏοοÏίζονÏαι για ÏÏ
μÏεÏίληÏη Ïε Îνα "
"άλλο ÎγγÏαÏο."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">ÎÎ½Î±Ï ÏÏνÏομοÏ
οδηγÏÏ ÏÏη GPLv3</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -323,11 +323,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">ΠαλιÏÏεÏεÏ
εκδÏÏÎµÎ¹Ï "
"ÏÎ·Ï GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "Î ÎλάÏÏÏν Îενική Îδεια ÎημÏÏιαÏ
ΧÏήÏÎ·Ï GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -335,7 +335,7 @@
"Î ÎλάÏÏÏν Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Î»Î¯Î³ÎµÏ (με "
"κανÎνα ÏÏÏÏο ÏλεÏ) Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ GNU. Î Ïιο
ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη είναι η ÎκδοÏη 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -356,7 +356,7 @@
"μοÏÏοÏοιημÎνα για αÏ
ÏÏνομη δημοÏίεÏ
Ïη·
ÏÏοοÏίζονÏαι για ÏÏ
μÏεÏίληÏη Ïε Îνα "
"άλλο ÎγγÏαÏο."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -364,7 +364,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÎιαÏί δεν ÏÏÎÏει να
ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
"Ïην ÎλάÏÏονα GPL για Ïην εÏÏμενή ÏαÏ
βιβλιοθήκη</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -372,11 +372,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Î
αλιÏÏεÏÎµÏ "
"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "Î Affero Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -391,7 +391,7 @@
"για κάθε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
νήθÏÏ Î¸Î±
εκÏελείÏαι διαμÎÏοÏ
ενÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Î Ïιο "
"ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη είναι η ÎκδοÏη 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -414,15 +414,15 @@
"Τα ÎγγÏαÏα αÏ
Ïά δεν είναι μοÏÏοÏοιημÎνα
για αÏ
ÏÏνομη δημοÏίεÏ
Ïη· "
"ÏÏοοÏίζονÏαι για ÏÏ
μÏεÏίληÏη Ïε Îνα άλλο
ÎγγÏαÏο."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">ÎιαÏί Ïην Affero
GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "Î Îδεια ÎλεÏθεÏÎ·Ï Î¤ÎµÎºÎ¼Î·ÏίÏÏÎ·Ï GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -435,7 +435,7 @@
"ÏÏοÏοÏοιήÏειÏ, είÏε εμÏοÏικά είÏε
μη-εμÏοÏικά. Î Ïιο ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη είναι η "
"1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -459,14 +459,14 @@
"Τα ÎγγÏαÏα αÏ
Ïά δεν είναι μοÏÏοÏοιημÎνα
για αÏ
ÏÏνομη δημοÏίεÏ
Ïη· "
"ÏÏοοÏίζονÏαι για ÏÏ
μÏεÏίληÏη Ïε Îνα άλλο
ÎγγÏαÏο."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÎιαÏί οι εκδÏÏÎµÏ Î¸Î±
ÎÏÏεÏε να "
"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -474,12 +474,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Î ÏÏ Î½Î±
ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη GNU FDL "
"για Ïην ÏεκμηÏίÏÏή ÏαÏ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ΣÏ
μβοÏ
λÎÏ Î³Î¹Î± Ïη
ÏÏήÏη ÏÎ·Ï GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -487,7 +487,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Î ÏÏ Î½Î±
ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïα "
"ÏÏοαιÏεÏικά ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏÎ·Ï GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -495,11 +495,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Î
αλαιÏÏεÏÎµÏ "
"εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "ÎξαιÏÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¹Ï Î¬Î´ÎµÎ¹ÎµÏ GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -513,14 +513,28 @@
"αÏÏίÏει να ÏÎ¹Ï ÏÏ
λλÎγοÏ
με ÏÏη δική Î¼Î±Ï <a
href=\"/licenses/exceptions.html"
"\">Ïελίδα εξαιÏÎÏεÏν</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "ΣÏνδεÏμοι αδειÏν"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -533,42 +547,71 @@
"ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï
[<a href=\"#urlskip\">ÏÏοÏÏεÏάÏÏε "
"ÏοÏ
Ï ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "ÎλάÏÏÏν Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏηÏ
GNU (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "Affero Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU
(AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (Î <a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
@@ -576,21 +619,31 @@
"άδεια GNU, αλλά ÏÏεδιάÏÏηκε για να Ï
ÏηÏεÏήÏει Îνα ÏκοÏÏ ÏαÏÏμοιο με αÏ
ÏÏ ÏÎ·Ï "
"GNU AGPL.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "Îδεια ÎλεÏθεÏÎ·Ï Î¤ÎµÎºÎ¼Î·ÏίÏÏÎ·Ï GNU (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -603,15 +656,15 @@
"λείÏει, ÏαÏακαλοÏμε <a
href=\"mailto:licensing@gnu.org\">ÏαÏÏ
δÏομείÏÏε μαÏ</"
"a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "ÎείÏε εÏίÏÎ·Ï Ïη <a href=\"old-licenses/\">Ïελίδα
ÏαλιÏν αδειÏν</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "ÎνεÏίÏÎ·Î¼ÎµÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -639,7 +692,7 @@
"μεÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Ïε Î¬Î»Î»ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ Ï
ÏÏ Ïον ÏÏο
ÏÏι ακολοÏ
θοÏν ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ Î¼Î±Ï Î³Î¹Î± "
"ÏÎ¹Ï Î±Î½ÎµÏίÏÎ·Î¼ÎµÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ:"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -649,20 +702,20 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">ÎίÏÏα ανεÏίÏημÏν
μεÏαÏÏάÏεÏν</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -670,11 +723,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Î ÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μια "
"ανεÏίÏημη μεÏάÏÏαÏη</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "ÎαÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή και διανομή"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -686,7 +739,7 @@
"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>. "
"ΠαλιÏÏεÏα ήÏαν (και για μεÏικÎÏ ÏελίδεÏ
ακÏμη είναι) η εξήÏ:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -695,7 +748,7 @@
"ÏαγκοÏμίÏÏ, ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏίδομα ÏÏ
γγÏαÏÎÏÏ, Ïε
οÏοιοδήÏοÏε μÎÏο, με Ïην ÏÏοÏÏÏθεÏη "
"ÏÏι αÏ
Ïή η ειδοÏοίηÏη διαÏηÏείÏαι."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -703,7 +756,7 @@
"ΠαÏακαλοÏμε ÏÏοÏÎξÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏÏλιο
ÏÏεÏικά με αÏ
Ïή Ïην “καÏά λÎξη "
"άδεια” αÏÏ Ïον Eben Moglen:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -718,11 +771,11 @@
"μÎÏα (ÏÏÏÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï Î® κάÏοια άλλη μοÏÏή
εκÏÏ
ÏÏμÎνοÏ
URL Ïε μη-HTML μÎÏα) "
"αÏαιÏείÏαι.”"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "ÎίÏÏα ελεÏθεÏÏν αδειÏν λογιÏμικοÏ"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -737,7 +790,7 @@
"είμαÏÏε Ïε θÎÏη να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
με να
βÏείÏε μια Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα άδεια ÎλεÏθεÏοÏ
"
"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ικανοÏοιεί ÏÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ
ÏαÏ."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -747,11 +800,11 @@
"με Ïη βοήθειά Î¼Î±Ï Î½Î± εξαÏÏαλίÏεÏε ÏÏι η
άδεια θα είναι ÏÏάγμαÏι μια άδεια "
"ÎλεÏθεÏοÏ
ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ν' αÏοÏÏγεÏε
διάÏοÏα ÏÏακÏικά ÏÏοβλήμαÏα."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Τι είναι Ïο Copyleft;"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -762,7 +815,7 @@
"αÏαιÏείÏε ÏÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ ÏÏοÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹
εκÏεÏαμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï "
"να είναι εÏίÏÎ·Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏμικÏ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -786,7 +839,7 @@
"μοÏÏή δεν ÎÏοÏ
ν Ïην ελεÏ
θεÏία ÏοÏ
ο
αÏÏικÏÏ ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï ÏοÏ
Ï ÎδÏÏε· ο "
"ενδιάμεÏÎ¿Ï Ïην αÏαίÏεÏε."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -807,7 +860,7 @@
"μεÏαβιβάÏει και Ïην ελεÏ
θεÏία για
ÏεÏαιÏÎÏÏ Î±Î½ÏιγÏαÏή και αλλαγή ÏοÏ
. Το "
"copyleft εγγÏ
άÏαι ÏÏι κάθε ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎÏει ελεÏ
θεÏία."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -818,7 +871,7 @@
"λογιÏμικÏ. ΣημανÏικά ελεÏθεÏα
ÏÏογÏάμμαÏα ÏÏÏÏ Î¿ GNU μεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï C++ "
"Ï
ÏάÏÏοÏ
ν μÏνο εξαιÏÎ¯Î±Ï Î±Ï
ÏοÏ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -837,7 +890,7 @@
"αλλαγÎÏ ÏÎ·Ï ÏÏην κοινÏÏηÏα, αλλά ο
εÏγοδÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να θÎλει να "
"μεÏαÏÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Ïε Îνα ιδιÏκÏηÏο
ÏÏοÏÏν λογιÏμικοÏ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -847,7 +900,7 @@
"ÎκδοÏη εκÏÏÏ ÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏμικÏ, ο
εÏγοδÏÏÎ·Ï ÏÏ
νήθÏÏ Î±ÏοÏαÏίζει να Ïο "
"αÏελεÏ
θεÏÏÏει ÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏαÏά
να Ïο ÏεÏάξει."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -863,7 +916,7 @@
"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏαÏαμÎνοÏ
ν ίδιοι, ÏÏÏÎ¯Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ.
ÎÏÏι, ο κÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ οι ελεÏ
θεÏÎ¯ÎµÏ "
"γίνονÏαι νομικά αδιαÏÏÏιÏÏεÏ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -875,7 +928,7 @@
"ανÏιÏÏÏÎÏοÏ
με Ïο Ïνομα, αλλάζονÏÎ±Ï Ïα
“ÏνεÏ
μαÏικά δικαιÏμαÏα "
"(copyright)” Ïε “copyleft.”."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -888,7 +941,7 @@
"ÎλάÏÏονα Îενική Îδεια ÎημÏÏÎ¹Î±Ï Î§ÏήÏÎ·Ï GNU
και ÏÏην Îδεια ÎλεÏθεÏÎ·Ï "
"ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -896,7 +949,7 @@
"ΠκαÏάλληλη άδεια ÏεÏιλαμβάνεÏαι Ïε Ïολλά
εγÏειÏίδια και Ïε κάθε GNU διανομή "
"ÏηγαίοÏ
κÏδικα."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -913,7 +966,7 @@
"GPL εάν Ïη ÏÏηÏιμοÏοιείÏε. Îίναι Îνα
ολοκληÏÏμÎνο Ïλον και μεÏικά ανÏίγÏαÏα "
"δεν εÏιÏÏÎÏονÏαι. (Το ίδιο ιÏÏÏει και για
ÏÎ¹Ï LGPL, AGPL και FDL.)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -929,11 +982,11 @@
"αλλάξεÏε ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε αÏ
ÏοÏÏ
ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï GPL, ÏÏÏε να μÏοÏείÏε να "
"ανÏιγÏάÏεÏε κÏδικα Ïε Îνα άλλο ÏÏÏγÏαμμα
ÏοÏ
καλÏÏÏεÏαι αÏÏ Ïη GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "ÎÎ´ÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± άλλοÏ
Ï ÏÏÏοÏ
Ï ÎÏγÏν"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -948,7 +1001,7 @@
"ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏÏÏÏ Î· <a href=\"#FDL\">Îδεια
ÎλεÏθεÏÎ·Ï Î¤ÎµÎºÎ¼Î·ÏίÏÏÎ·Ï GNU</a> (GNU "
"FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -960,7 +1013,7 @@
"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>, είÏε Ïην αÏλή
“"
"καÏά λÎξη ανÏιγÏαÏή μÏνο” άδεια ÏοÏ
αναÏÎÏεÏαι ÏαÏαÏάνÏ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- po/licenses.es.po 30 Oct 2021 21:00:42 -0000 1.101
+++ po/licenses.es.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.102
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -22,6 +22,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
@@ -105,7 +106,7 @@
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licencias para otro tipo de obras</a>"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -126,7 +127,7 @@
"compatibles con la GPL de GNU."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -145,7 +146,7 @@
"veces también usamos <a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">otras licencias de documentación libre</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -162,7 +163,7 @@
"licenses/recommended-copylefts.html\">licencias con copyleft que "
"recomendamos</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -170,11 +171,11 @@
"Tenemos también una página donde se analiza <a href=\"/licenses/bsd.html"
"\">el problema de la licencia BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Análisis de licencias"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -195,12 +196,12 @@
"celeridad."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Recursos comunes para nuestras licencias de software"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -209,7 +210,7 @@
"usar nuestras licencias:"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -218,7 +219,7 @@
"GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -227,7 +228,7 @@
"propio software</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -237,7 +238,7 @@
"abbr> o FDL de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -246,7 +247,7 @@
"y relicenciamiento</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
@@ -254,7 +255,7 @@
"libre</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -263,7 +264,7 @@
"trabaja en la universidad</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -272,7 +273,7 @@
"los derechos de autor de sus colaboradores</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -280,7 +281,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logotipos de las licencias de GNU</"
"a> para utilizar en su proyecto."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -289,7 +290,7 @@
"de la FSF</a> [<cite>FSF Licensing & Compliance Lab</cite>]"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -298,12 +299,12 @@
"licensing@fsf.org></a> para ayuda general con las licencias."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "Licencia Pública General de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -314,7 +315,7 @@
"paquetes de software libre. La última es la versión 3."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -336,13 +337,13 @@
"documento."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GuÃa rápida de la GPLv3</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -351,12 +352,12 @@
"anteriores de GPL de GNU</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -366,7 +367,7 @@
"todas— las bibliotecas de GNU. La última es la versión 3."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -386,7 +387,7 @@
"otro documento."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -395,7 +396,7 @@
"LGPL para su próxima biblioteca</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -404,12 +405,12 @@
"anteriores de la LGPL de GNU</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -425,7 +426,7 @@
"es la versión 3."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -446,17 +447,17 @@
"sino que están pensados para ser incluidos en otro documento."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por qué la GPL Affero</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -470,7 +471,7 @@
"1.3."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -492,7 +493,7 @@
"otro documento."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
@@ -500,7 +501,7 @@
"de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -509,13 +510,13 @@
"documentación</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Notas sobre el uso de la FDL de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -524,7 +525,7 @@
"opcionales de la FDL de GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -533,12 +534,12 @@
"anteriores de la FDL de GNU</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Excepciones a las licencias de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -553,15 +554,29 @@
"nuestra <a href=\"/licenses/exceptions.html\">página de excepciones</a>."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "URL de las licencias"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -574,47 +589,76 @@
"\"#urlskip\">Saltar los enlaces</a>]:"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU (AGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3 de GNU</a> (La "
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
@@ -623,23 +667,33 @@
"similar a la licencia AGPL de GNU)."
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -653,19 +707,19 @@
"\">envÃenos un correo </a>."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"También está disponible la <a href=\"old-licenses/\">página de antiguas "
"licencias </a>."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traducciones no oficiales"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -680,7 +734,7 @@
"permiso para la publicación de traducciones no oficiales a otros idiomas, "
"siempre y cuando sigan nuestra normativa para traducciones no oficiales."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -696,7 +750,7 @@
"desastrosas. Mientras las traducciones no sean oficiales, no pueden "
"ocasionar ningún daño."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -707,7 +761,7 @@
"org ni en ningún sitio web de GNU o la FSF; solo las enlazamos."
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
@@ -715,7 +769,7 @@
"oficiales</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -724,11 +778,11 @@
"no sea oficial</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Copias literales y distribución"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -740,7 +794,7 @@
"es_ES\">Creative Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</"
"a>. Antes solÃa ser (y lo es aún para algunas páginas):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -753,7 +807,7 @@
"en todo el mundo, sin regalÃas y en cualquier medio, siempre y cuando se "
"conserve esta nota."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -762,7 +816,7 @@
"«licencia literal»:"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -779,12 +833,12 @@
"escrita en medios que no son HTML)»."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Listado de licencias para software libre"
# type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -800,7 +854,7 @@
"que se adapte a sus necesidades."
# type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -811,12 +865,12 @@
"problemas prácticos."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "¿Qué es el copyleft?"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -827,7 +881,7 @@
"versiones modificadas y extendidas del programa sean también software libre."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -850,7 +904,7 @@
"el autor original les dio debido a que el intermediario se la ha quitado."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -872,7 +926,7 @@
"usuarios conserven su libertad."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -884,7 +938,7 @@
"a esto."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -904,7 +958,7 @@
"privativo."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -915,7 +969,7 @@
"decide publicarlo como software libre en lugar de tirarlo a la basura."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -932,7 +986,7 @@
"legalmente inseparables."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -944,7 +998,7 @@
"\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>[1]</sup></a>."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -958,7 +1012,7 @@
"Documentación Libre de GNU."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -967,7 +1021,7 @@
"distribuciones de código fuente de GNU."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -985,7 +1039,7 @@
"LGPL, la AGPL y la FDL)."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -1003,12 +1057,12 @@
"esté cubierto por la GPL."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licencias para otro tipo de obras"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -1023,7 +1077,7 @@
"libre como la <a href=\"#FDL\">Licencia de Documentación Libre de GNU</a> "
"(FDL de GNU)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -1037,7 +1091,7 @@
"que citamos arriba."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.fr.po,v
retrieving revision 1.138
retrieving revision 1.139
diff -u -b -r1.138 -r1.139
--- po/licenses.fr.po 24 Aug 2021 20:50:04 -0000 1.138
+++ po/licenses.fr.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.139
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -91,7 +92,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licences pour d'autres types d'Åuvres</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -111,7 +112,7 @@
"\">autres licences de logiciel libre</a>. Pour les logiciels du projet GNU, "
"nous n'utilisons que des licences compatibles avec la GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -130,7 +131,7 @@
"\">FDL</abbr>), mais occasionnellement d'<a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">autres licences de documentation libre</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -147,7 +148,7 @@
"licenses/recommended-copylefts.html\">licences avec copyleft que nous "
"recommandons</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -155,11 +156,11 @@
"Nous avons aussi une page qui explique le <a href=\"/licenses/bsd.html"
"\">problème de la licence BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Ãvaluation des licences"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -179,11 +180,11 @@
"difficiles, aussi ne pouvons-nous pas vous promettre de prendre une décision
"
"rapide."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Ressources communes pour nos licences de logiciel"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -191,7 +192,7 @@
"Nous avons beaucoup de documentation pour aider les gens à comprendre et "
"utiliser nos diverses licences :"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -199,7 +200,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Foire aux questions sur les licences GNU</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -207,7 +208,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Comment utiliser les licences GNU pour "
"vos logiciels</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -215,7 +216,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Que faire si vous constatez une "
"violation d'une licence GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -223,14 +224,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilité des licences "
"entre elles et placement sous nouvelle licence</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Liste des licences de logiciel "
"libre</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -238,7 +239,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Publier des logiciels libres si vous "
"travaillez à l'université</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -246,7 +247,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Pourquoi la FSF reçoit des cessions de
"
"copyright de la part de contributeurs</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -254,7 +255,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Les logos des licences GNU</a> Ã "
"utiliser avec votre projet"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -262,7 +263,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Le <i>FSF Licensing & "
"Compliance Lab</i></a> (Labo des licences et de la conformité de la FSF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -270,11 +271,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> pour obtenir de l'aide générale sur les licences"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "La <i>GNU General Public License</i> (GNU GPL)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -285,7 +286,7 @@
"la moitié de l'ensemble des logiciels libres actuellement distribués. La "
"version 3 est la plus récente."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -305,12 +306,12 @@
"documents (en anglais) ne sont pas formatés pour être publiés isolémentÂ
; "
"ils sont destinés à être inclus dans un autre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guide rapide de la GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -318,11 +319,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Anciennes versions "
"de la GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "La <i>GNU Lesser General Public License</i> (GNU LGPL)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -331,7 +332,7 @@
"bibliothèques de composants (mais, de loin, pas par toutes). La version 3 "
"est la plus récente."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -349,7 +350,7 @@
"anglais) ne sont pas formatés pour être publiés isolément ; ils sont "
"destinés à être inclus dans un autre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -357,7 +358,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pourquoi vous ne devriez pas "
"utiliser la LGPL pour votre prochaine bibliothèque</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -365,11 +366,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Anciennes versions "
"de la GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "La <i>GNU Affero General Public License</i> (GNU AGPL ou GPL Affero)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -383,7 +384,7 @@
"Nous vous recommandons d'envisager l'utilisation de la GNU AGPL pour tout "
"logiciel exécuté sur un réseau. La version 3 est la plus récente."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -403,15 +404,15 @@
"pour être publiés isolément ; ils sont destinés à être inclus dans un
autre "
"document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Pourquoi la GPL AfferoÂ
?</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "La <i>GNU Free Documentation License</i> (GNU FDL)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -424,7 +425,7 @@
"librement le document avec ou sans modification, et que ce soit ou non dans "
"un but commercial. La version 1.3 est la plus récente."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -444,14 +445,14 @@
"(en anglais) ne sont pas formatés pour être publiés isolément ; ils sont
"
"destinés à être inclus dans un autre document."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pourquoi les éditeurs doivent utiliser "
"la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -459,13 +460,13 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Comment utiliser la GNU FDL pour "
"votre documentation</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Conseils sur l'utilisation de la "
"licence GNU de documentation libre</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -473,7 +474,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Comment utiliser les dispositifs "
"optionnels de la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -481,11 +482,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Anciennes versions "
"de la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Exceptions aux licences GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -499,14 +500,28 @@
"suscitent beaucoup de questions, nous avons commencé à les rassembler sur "
"notre <a href=\"/licenses/exceptions.html\">page des exceptions</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "URL des licences"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -519,63 +534,102 @@
"situations, vous pouvez utiliser ces liens [<a href=\"#urlskip\">sauter les "
"liens</a>]Â :"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "<i>GNU General Public License</i> (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "<i>GNU Lesser General Public License</i> (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "<i>GNU Affero General Public License</i> (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (La <a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
"oagpl.html\">version 1 de la licence publique générale Affero</a> n'est
pas "
"une licence GNU, mais a grosso modo la même finalité que la GNU AGPL.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "<i>GNU Free Documentation License</i> (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -588,17 +642,17 @@
"format manquant, veuillez <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\">nous envoyer "
"un courriel</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"Consultez également la <a href=\"old-licenses/\">page des anciennes "
"licences</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traductions non officielles"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -614,7 +668,7 @@
"suivent les règles que nous avons établies pour ces traductions non "
"officielles."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -631,7 +685,7 @@
"traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts "
"sur le plan juridique."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -642,14 +696,14 @@
"clair, nous ne les mettons pas en ligne pas sur gnu.org ni sur aucun autre "
"site de GNU ou de la FSFÂ ; nous les mettons seulement en lien."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Liste de traductions non "
"officielles</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -657,11 +711,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Comment créer une traduction "
"non officielle</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Copie et distribution conformes (verbatim)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -673,7 +727,7 @@
"Creative Commons paternité, pas de modification, 4.0 internationale</a>. "
"Auparavant, c'était (et pour certaines pages c'est encore) :"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -682,13 +736,13 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
"</i><a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr "Notez le commentaire suivant d'Eben Moglen :"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -703,11 +757,11 @@
"hypertexte ou non (par exemple dans des notes ou autre format d'URL "
"imprimée, sur les supports non HTML). »"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Liste des licences de logiciel libre"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -722,7 +776,7 @@
"nous pouvons probablement vous aider à trouver une licence existante qui "
"réponde à vos besoins."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -732,11 +786,11 @@
"licence, avec notre aide vous pouvez vous assurer que c'est vraiment une "
"licence de logiciel libre et éviter divers problèmes pratiques."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Qu'entend-on par « copyleft » ?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -746,7 +800,7 @@
"de faire d'un programme un logiciel libre et d'exiger que les versions "
"modifiées ou étendues deviennent elles aussi des logiciels libres."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -773,7 +827,7 @@
"libertés que l'auteur leur avait données à l'origine : un intermédiaire
les "
"a supprimées."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -795,7 +849,7 @@
"la liberté de copier et de modifier ce logiciel. Le copyleft est une "
"garantie des libertés de tous les utilisateurs."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -806,7 +860,7 @@
"D'importants programmes libres comme le compilateur GNUÂ C++ n'existeraient "
"pas sans cela."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -825,7 +879,7 @@
"contribution à la communauté, il se peut que son employeur veuille au "
"contraire le transformer en logiciel privateur."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -836,7 +890,7 @@
"passe habituellement c'est que l'employeur préfère tout de même le publier
"
"comme logiciel libre plutôt que de tout jeter."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -852,7 +906,7 @@
"demeurent inchangés. Ainsi, le code et les libertés attenantes deviennent "
"juridiquement insécables."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -863,7 +917,7 @@
"garantir ces libertés. Voilà pourquoi nous avons inversé le mot "
"« copyright » (droit d'auteur) en « copyleft » (gauche d'auteur)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -876,7 +930,7 @@
"générale (GPL), la licence publique générale amoindrie (LGPL) et la
licence "
"de documentation libre (FDL) de GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -884,7 +938,7 @@
"Le texte de la licence appropriée est présent dans de nombreux manuels et "
"dans chacune des distributions de code source du projet GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -901,7 +955,7 @@
"tout, la copie partielle n'est pas autorisée (de même pour la LGPL, l'AGPL "
"et la FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -918,11 +972,11 @@
"normale, ce qui permet de recopier du code sous LGPL dans un programme sous "
"GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licences pour d'autres types d'Åuvres"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -936,7 +990,7 @@
"l'enseignement, en utilisant des licences de documentation libre telle que "
"la <a href=\"#FDL\">licence GNU de documentation libre</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -949,7 +1003,7 @@
"a>, soit la simple licence « copie et distribution conformes (verbatim) »
"
"mentionnée plus haut."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.it-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.it-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- po/licenses.it-diff.html 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.4
+++ po/licenses.it-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.5
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><hr class="thin" /></em></ins></span>
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -39,7 +38,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<span class="inserted"><ins><em><div style="width: 47em; max-width:
100%"></em></ins></span>
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -238,7 +236,8 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
number.
+<span
class="removed"><del><strong><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></strong></del></span>
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -247,16 +246,16 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
<span
class="removed"><del><strong>href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</em></ins></span>
General
@@ -264,9 +263,9 @@
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<p id="urlskip">Stable links to each license's alternative
@@ -480,7 +479,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -539,7 +537,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 15:02:43 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.it.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- po/licenses.it.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.53
+++ po/licenses.it.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.54
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <www-it-traduzioni@gnu.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licenze per altri tipi di opere</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -109,7 +109,7 @@
"libero</a>. Per il software di GNU utilizziamo solo licenze compatibili con "
"la GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -128,7 +128,7 @@
"license-list.html#DocumentationLicenses\">altre licenze per la "
"documentazione libera</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -145,7 +145,7 @@
"elenca le <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">licenze con "
"copyleft</a> da noi consigliate."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -153,11 +153,11 @@
"Abbiamo anche una pagina che discute il <a href=\"/licenses/bsd.html"
"\">problema della licenza BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Valutazione di licenze"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -175,11 +175,11 @@
"qualche caratteristica inconsueta è possibile che emergano difficoltà "
"interpretative, quindi non possiamo promettere una decisione rapida."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Risorse comuni per le nostre licenze di software"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -187,7 +187,7 @@
"Abbiamo un numero di risorse volte ad aiutare la gente a capire ed usare le "
"nostre licenze:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -195,7 +195,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Domande poste di frequente sulla GNU GPL</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -203,14 +203,14 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Come usare le licenze GNU per il vostro "
"software</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Violazioni delle licenze GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -218,13 +218,13 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilità di licenze e "
"cambi di licenza</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Licenze varie e commenti relativi</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -232,7 +232,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Rilasciare software libero se "
"lavorate all'università </a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -240,7 +240,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Perché la FSF chiede ai suoi "
"contributori l'assegnazione del copyright</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -248,7 +248,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Loghi delle licenze di GNU</a> da "
"usare nei vostri progetti"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -257,7 +257,7 @@
"Lab</a>, ovvero il dipartimento della FSF che si occupa di verificare che il "
"software sia conforme ai requisiti delle licenze di software libero"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -266,11 +266,11 @@
"licensing@fsf.org></a> (si prega di scrivere in inglese) per assistenza "
"generale sulle licenze"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -280,7 +280,7 @@
"usata dalla maggior parte dei programmi di GNU, e da più della metà di
tutti "
"i programmi liberi. La sua versione più recente è la versione 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -300,12 +300,12 @@
"a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione individuale e "
"prevedono di essere inseriti in un altro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guida rapida alla GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -313,11 +313,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versioni precedenti "
"della GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "GNU Lesser General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -325,7 +325,7 @@
"La GNU Lesser General Public License è usata da alcune (ma non affatto da "
"tutte) le librerie di GNU. La sua versione più recente è la versione 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -343,7 +343,7 @@
"\">RTF</a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione "
"individuale e prevedono di essere inseriti in un altro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -351,7 +351,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Perché evitare la Lesser GPL per la "
"vostra prossima libreria</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -359,11 +359,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versioni "
"precedenti della GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "GNU Affero General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -377,7 +377,7 @@
"usare la GNU AGPL per ogni programma che sia designato all'uso in rete. La "
"sua versione più recente è la versione 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -397,16 +397,16 @@
"sono formattati per la pubblicazione individuale e prevedono di essere "
"inseriti in un altro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Perché usare la Affero GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Free Documentation License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -418,7 +418,7 @@
"l'effettiva libertà di usarlo e ridistribuirlo, con o senza modifiche, "
"commercialmente o meno. La sua ultima versione è la versione 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -438,14 +438,14 @@
"fdl.rtf\">RTF</a>. Questi documenti non sono formattati per la pubblicazione "
"individuale e prevedono di essere inseriti in un altro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Perché le case editrici dovrebbero usare
"
"la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -453,12 +453,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Come usare la GNU FDL per la propria "
"documentazione</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Consigli di utilizzo per la GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -466,7 +466,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Come usare le caratteristiche "
"opzionali della GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -474,11 +474,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Versioni precedenti "
"della GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Eccezioni alle licenze di GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -492,14 +492,28 @@
"domande, abbiamo deciso di riunirli nella nostra <a href=\"/licenses/"
"exceptions.html\">pagina sulle eccezioni</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Link alle licenze"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -512,39 +526,58 @@
"caso, si possono usare i seguenti indirizzi [<a href=\"#urlskip\">salta "
"link</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU General Public License (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-# | <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The
-# | <a [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero+}
# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
@@ -555,31 +588,41 @@
#| "License version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve "
#| "a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (la <a "
"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License "
"versione 1</a> non è una licenza di GNU, ma è stata ideata per uno scopo "
"simile a quello della GNU AGPL)."
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -591,17 +634,17 @@
"formato. Se avete necessità di un formato mancante, per favore <a href="
"\"mailto:licensing@gnu.org\">contattateci</a> (in inglese, se possibile)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"Si prega di consultare anche la <a href=\"old-licenses/\">pagina delle "
"licenze precedenti</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traduzioni non ufficiali"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -628,7 +671,7 @@
"pubblicare traduzioni in altre lingue, purché queste traduzioni aderiscano "
"alle nostre indicazioni per le traduzioni non ufficiali:"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -638,20 +681,20 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista di traduzioni non ufficiali</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -659,11 +702,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Come creare una traduzione non "
"ufficiale</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Copie letterali e distribuzione"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -675,7 +718,7 @@
"it\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</"
"a> (CC BY-ND 4.0). In precedenza era, ed è ancora su alcune pagine:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -684,7 +727,7 @@
"sono permesse con qualsiasi mezzo, e in qualsiasi luogo, senza pagamento di "
"diritti, a condizione che questa nota sia riprodotta. "
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -692,7 +735,7 @@
"Consigliamo di leggere il seguente commento di Eben Moglen su questa "
"\"licenza di ridistribuzione letterale\":"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -706,11 +749,11 @@
"sia per i media ipertestuali sia per quelli non ipertestuali (in forma di "
"note o con la semplice indicazione dell'indirizzo su media non HTML)."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Elenco di licenze per il software libero"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -725,7 +768,7 @@
"la loro comprensione. Potremmo essere in grado di aiutarvi a trovare una "
"licenza esistente per software libero che soddisfi le vostre esigenze."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -736,11 +779,11 @@
"effettivamente una licenza per software libero, ed evitare vari problemi "
"pratici."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Cos'è il copyleft?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -750,7 +793,7 @@
"generico per rendere un programma libero ed imporre che tutte le modifiche e "
"versioni estese del programma siano anch'esse software libero."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -776,7 +819,7 @@
"modificata non ha la libertà data dall'autore originario; l'intermediario "
"l'avrà rimossa."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -797,7 +840,7 @@
"ulteriori copie o modifiche. Il copyleft garantisce che ogni utente sia "
"libero."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -808,7 +851,7 @@
"Alcuni programmi liberi importanti, come il compilatore GNU C++, esistono "
"solo grazie a questo."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -826,7 +869,7 @@
"cedere le sue modifiche alla comunità , ma il suo superiore potrebbe volerne "
"fare un prodotto software proprietario."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -836,7 +879,7 @@
"migliorata se non come software libero, questi normalmente decidono di "
"rilasciarla come software libero piuttosto che buttarla via."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -852,7 +895,7 @@
"distribuzione. Così, il codice e le libertà divengono legalmente "
"inseparabili."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -863,7 +906,7 @@
"libertà . Ecco perché invertiamo il termine, trasformando “"
"copyright” in “copyleft”."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -875,7 +918,7 @@
"utilizziamo sono contenute nella GNU General Public License, la GNU Lesser "
"General Public License e la GNU Free Documentation License."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -883,7 +926,7 @@
"La licenza appropriata è inclusa in molti manuali e in ogni distribuzione di
"
"codice sorgente GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -900,7 +943,7 @@
"versioni parziali non sono consentite (lo stesso vale per la LGPL, la AGPL e "
"la FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -916,11 +959,11 @@
"i termini di distribuzione nella GPL ordinaria, in modo che possiate copiare "
"codice in un altro programma coperto dalla GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licenze per altri tipi di opere"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -935,7 +978,7 @@
"documentazione libera come la <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation "
"License</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -947,7 +990,7 @@
"Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> o la semplice licenza "
"di “copia letterale” sopra citata."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ja.po,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- po/licenses.ja.po 1 Nov 2021 13:30:48 -0000 1.91
+++ po/licenses.ja.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.92
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 11:22+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,7 +85,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a
href=\"#OtherWorks\">ãã®ä»ã®ä½åã®ããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -102,7 +103,7 @@
"ã¦ã§ã¢ã»ã©ã¤ã»ã³ã¹</a>ãç¨ããå
´åãããã¾ããGNUã½ããã¦ã§ã¢ã®ããã«ã¯GNU "
"GPLã¨ä¸¡ç«ããã©ã¤ã»ã³ã¹ã ããããããã¡ã¯ç¨ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -120,7 +121,7 @@
"html#DocumentationLicenses\">ä»ã®èªç±ãªææ¸ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹</a>ãç¨ããå
´åããã"
"ã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -136,7 +137,7 @@
"ããã¡ã®<a
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">æ¨å¥¨ããã³ãã¼ã¬ã"
"ãã»ã©ã¤ã»ã³ã¹</a>ã示ãããã¼ã¸ãããã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -144,11 +145,11 @@
"ã¾ãã<a
href=\"/licenses/bsd.html\">BSDã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®åé¡</a>ãè«ãããã¼ã¸"
"ãããã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®è©ä¾¡"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -166,11 +167,11 @@
"ã¹ã«æ®éã§ãªãæ¡ä»¶ããã£ãããç念çã«é£ããåé¡ãããå
´åãããã¾ããããã"
"ã°ãã決å®ã§ãããã¨ã¯ç´æã§ãã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "ããããã¡ã®ã½ããã¦ã§ã¢ã»ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®å
±éã®ãªã½ã¼ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -178,14 +179,14 @@
"ããããã¡ã®ãã¾ãã¾ãªã©ã¤ã»ã³ã¹ãç解ãç¨ãããã¨ãå©ããããã«ãããããã®"
"ãªã½ã¼ã¹ãããã¾ã:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
"<a
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã«é¢ãã¦ãããã質å</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -193,7 +194,7 @@
"<a
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ã©ã®ããã«ãã¦GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ãããªãèªèº«"
"ã®ã½ããã¦ã§ã¢ã«ç¨ããã</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -201,7 +202,7 @@
"<a
href=\"/licenses/gpl-violation.html\">GNUã©ã¤ã»ã³ã¹éåãããè¦ã¤ãããã©"
"ããããããã</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -209,13 +210,13 @@
"<a
href=\"/licenses/license-compatibility.html\">ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ä¸¡ç«æ§ã¨åã©ã¤ã»"
"ã³ã·ã³ã°</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a
href=\"/licenses/license-list.html\">èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ä¸è¦§</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -223,14 +224,14 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">大å¦ã§åãã¦ããå
´åã«ãèªç±ã½ãã"
"ã¦ã§ã¢ãå
¬éããã«ã¯</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">FSFãè²¢ç®è
ããèä½æ¨©ç§»è²ãå¾ãçç±</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -238,7 +239,7 @@
"<a
href=\"/graphics/license-logos.html\">GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã»ãã´</a>ãããªãã®ã"
"ãã¸ã§ã¯ãã«ä½¿ã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -246,7 +247,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">FSF ã©ã¤ã»ã³ã·ã³ã° &
ã³ã³ãã©ã¤"
"ã¢ã³ã¹ã»ã©ã</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -254,11 +255,11 @@
"ã©ã¤ã»ã³ã·ã³ã°ã®ãã«ãä¸è¬ã¯ãã¡ãã¸: <a
href=\"/licenses/license-list."
"html#LicensingEmailAddress\"><licensing@fsf.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -268,7 +269,7 @@
"ã©ã®GNUããã°ã©ã
ã«ä½¿ãããåæ°ä»¥ä¸ã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã«ã使ããã¦ã"
"ã¾ããææ°ç㯠version 3ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -288,22 +289,22 @@
"\">RTF</a>ããããã®ææ¸ã¯ããåä½ã§åºçãããããã«ãã©ã¼ãããããã¦ãã"
"ããä»ã®ææ¸ã«å«ã¾ãããã¨ãæå³ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr "<a
href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3ã¯ã¤ãã¯ã»ã¬ã¤ã</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">GNU
GPLã®å¤ãç</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "GNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -311,7 +312,7 @@
"GNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ããã¤ãã®(ã©ããã£ã¦ããã¹ã¦ã§ã¯ããã¾ãã)GNUã©"
"ã¤ãã©ãªã«ä½¿ããã¦ãã¾ããææ°ç㯠version 3ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -329,7 +330,7 @@
"rtf\">RTF</a>ããããã®ææ¸ã¯ããåä½ã§åºçãããããã«ãã©ã¼ãããããã¦ãã"
"ããä»ã®ææ¸ã«å«ã¾ãããã¨ãæå³ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -337,7 +338,7 @@
"<a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ããªãã®æ¬¡åã®ã©ã¤ãã©ãªã«å£çGPLã使"
"ãã¹ãã§ã¯ãªãçç±</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -345,11 +346,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">GNU
LGPLã®å¤ãç</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "GNUã¢ãã§ãä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -363,7 +364,7 @@
"ãã¦ã§ã¢ã«ããGNU
AGPLãç¨ãããã¨ã®æ¤è¨ãæ¨å¥¨ãã¾ããææ°ç㯠version 3 ã§"
"ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -383,15 +384,15 @@
"åä½ã§åºçãããããã«ãã©ã¼ãããããã¦ããããä»ã®ææ¸ã«å«ã¾ãããã¨ãæå³"
"ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">ã¢ãã§ãGPLã®çç±</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "GNUèªç±ææ¸ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -403,7 +404,7 @@
"å©ã§ãéå¶å©ã§ããè¤è£½ã¾ãã¯åé
å¸ã§ãããå¹æçãªèªç±ãã¿ãªã«ä¿è¨¼ãã¾ããæ"
"æ°çã¯1.3ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -423,24 +424,24 @@
"licenses/fdl.rtf\">RTF</a>ããããã®ææ¸ã¯ããåä½ã§åºçãããããã«ãã©ã¼"
"ãããããã¦ããããä»ã®ææ¸ã«å«ã¾ãããã¨ãæå³ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">åºç社ãGNU
FDLãç¨ããã¹ãçç±</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">ããªãã®ææ¸ã«GNU
FDLã使ãã«ã¯</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDLã使ãç§è¨£</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -448,18 +449,18 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">GNU
FDLã®ãªãã·ã§ã³ã®æ©è½ã®ä½¿ãæ¹</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">GNU
FDLã®å¤ãç</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ä¾å¤"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -473,14 +474,22 @@
"<a
href=\"/licenses/exceptions.html\">ä¾å¤ã®ãã¼ã¸</a>ã«ã¾ã¨ããããã«ãã¦ã"
"ã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®URL"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -491,63 +500,81 @@
"ã¹ã®ç¹å®ã®ãã¼ã¸ã§ã³ã«å¯¾ãã¦ãªã³ã¯ããããã¨ãããã§ãããããã®ãããªç¶æ³ã§"
"ã¯ãä¸è¨ã®ãªã³ã¯ã使ãã¾ã[<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "GNUã¢ãã§ãä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (<a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
"oagpl.html\">ã¢ãã§ãä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³1</a>ã¯GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã¯ã"
"ãã¾ããããGNU
AGPLã®ç®çã«ä¼¼ãç®çã«ä½¿ãããã«è¨è¨ããã¾ããã)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "GNUèªç±ææ¸ã©ã¤ã»ã³ã¹ (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -559,15 +586,15 @@
"ããªããã®ã§ã©ããã¦ãå¿
è¦ãªãã®ãããå ´åã<a
href=\"mailto:licensing@gnu."
"org\">ã¡ã¼ã«ãã ãã</a>ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "<a
href=\"old-licenses/\">å¤ãã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã¼ã¸</a>ãè¦ã¦ãã
ããã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "éå
¬å¼ãªç¿»è¨³"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -580,7 +607,7 @@
"ãããããç解ããä¸å©ã¨ãã¦ãããããã¡ã¯éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããããããã¡ã®è¦"
"åã«å¾ãéããä»ã®è¨èªã¸ã®éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ãå
¬éãããã¨ã許å¯ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -595,7 +622,7 @@
"ã¢ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ã¨ã£ã¦ç½åã®çµæã¨ãªããã¾ãã翻訳ãéå
¬å¼ã§ããéããæ³"
"çãªå®³ã¯ãããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -605,23 +632,23 @@
"ã¾ããããã®ãã¨ãæ確ã«ããããã«ãgnu.org
ã«ã¯æ²è¼ãã¾ããããã»ãã®GNUã"
"FSFã®ã¦ã§ããµã¤ãã«ãæ²è¼ãã¾ããããªã³ã¯ããã
ãã§ãã"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã®ä¸è¦§</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ãä½æããã«ã¯</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "ãã®ã¾ã¾ã®è¤è£½ã¨é
å¸ã«ã¤ãã¦"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -633,7 +660,7 @@
"NoDerivs 4.0 International
License</a>ã§ãããã¤ã¦ã¯(ããã¦ç¾å¨ãããã¤ãã®"
"ãã¼ã¸ã¯)ãããã§ãã:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -641,7 +668,7 @@
"ãã®è¨äºå
¨ä½ã®ãã®ã¾ã¾ã®ã³ãã¼ã¨é
å¸ã¯å
¨ä¸ççã«è¨±è«¾ããã¾ãããã¤ã¤ãªãã£ãª"
"ãã§ããããªãåªä½ã§ãããã®åç¥ãä¿åãããéãã«ããã¦ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -649,7 +676,7 @@
"ãã®ããã®ã¾ã¾ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ãã«ã¤ãã¦ã¨ãã³ã»ã¢ã°ã¬ã³ã®ä»¥ä¸ã®ã³ã¡ã³ãã«æ³¨æã"
"ã ãã:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -663,11 +690,11 @@
"ãªã³ã¯ã®(è注ããéHTMLã®ã¡ãã£ã¢ã§ã¯ãã®ä»ã®å½¢å¼ã®URL表示ã«ãã)ä¿æã¯è¦æ±ã"
"ãã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ä¸è¦§"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -682,7 +709,7 @@
"ã¯ãæ¢åã®èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ããããªãã®å¿
è¦ã«å¿ãããã®ãè¦ã¤ãã"
"ãã¨ãæä¼ããã¨ãåºããããããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -692,11 +719,11 @@
"æ´å©ã«ãã£ã¦ãããªãã¯ãã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ãæ¬å½ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã§ã"
"ããã¨ã確å®ã«ã§ããããã¤ãã®å®éçãªåé¡ãé¿ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "ã³ãã¼ã¬ããã£ã¦ä½?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -706,7 +733,7 @@
"ãããã°ã©ã ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã«ãããã®ããã°ã©ã
ã®æ¹å¤ã»æ¡å¼µãããçãã¹ã¦"
"ãåæ§ã«èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã§ãããã¨ãè¦æ±ãããä¸è¬çãªæ¹æ³ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -729,7 +756,7 @@
"ã«å¤æ´ãããå½¢ã§ããã°ã©ã ãæã«å
¥ãã人ã³ã¨ã«ã¯ãå
ã®ä½è
ã人ã³ã¨ã«ä¸ããèª"
"ç±ãããã¾ãããããã ã«å
¥ã£ã人ãèªç±ã奪ãå»ã£ãã®ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -751,7 +778,7 @@
"ããã¨ã主張ãã¾ããã³ãã¼ã¬ããã«ãã£ã¦ããã¹ã¦ã®å©ç¨è
ãèªç±ãæã¤ãã¨ãä¿"
"証ãããã®ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -762,7 +789,7 @@
"GNU C++ã³ã³ãã¤ã©ã®ãããªéè¦ãªèªç±ãªããã°ã©ã
ãåå¨ãå¾ãã®ã¯ãã²ã¨ãã«ãã®"
"ããã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -779,7 +806,7 @@
"ã©ãã¯èªåã®å¤æ´ç¹ãã³ãã¥ããã£ã«æä¾ãããã®ã«ããã®äººã®éã主ã¯å¤æ´ããã"
"ãã©ã¤ã¨ã¿ãªãªã½ããã¦ã§ã¢è£½åã«ãã¦ãã¾ããã¨èããããããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -789,7 +816,7 @@
"ã¨ãã¦ã§ãªãéãéæ³ã§ããã¨èª¬æããã¨ãé常ãéã主ã¯ããããããããæ¨ã¦ã¦"
"ãã¾ãããã¯ãèªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã¨ãã¦ãªãªã¼ã¹ããæ¹ãé¸ã³ã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -803,7 +830,7 @@
"ããã³åé
å¸ããã権å©ããã¹ã¦ã®äººã«ä¸ããã¨ããæ³å¾æ段ã§ããããã«ãã£ã¦ã"
"ã³ã¼ãã¨èªç±ã¯æ³å¾ä¸ãåé¢ã§ããªããã®ã«ãªãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -814,7 +841,7 @@
"ããååãéã«ãã¤ã¾ããèä½æ¨©(ãã³ãã¼ã©ã¤ãã)ããã³ãã¼ã¬ãããã«å¤ããç"
"ç±ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -825,7 +852,7 @@
"ã¯ãã«ããã¦ã¯ãããããã¡ã使ãç¹å®ã®é
å¸æ¡é
ã¯ãGNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ãGNU"
"å£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ãGNUèªç±ææ¸ã©ã¤ã»ã³ã¹ã«å«ã¾ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -833,7 +860,7 @@
"é©åãªã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãå¤ãã®ããã¥ã¢ã«ããããããã®GNUã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ãé
å¸ã«å«ã¾"
"ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -849,7 +876,7 @@
"ã¯å
¨ä½ã¨ãã¦ä¸ã¤ã§ãããé¨åçãªè¤è£½ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ããã(LGPLãAGPLãããã¦"
"FDLã§ãåæ§ã§ãã)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -864,11 +891,11 @@
"å¤æ´ãã¦ãããã¨ããè¦å®ããããGPLã§ä¿è·ãããä»ã®ããã°ã©ã
ã®ãªãã«ããã®"
"ã³ã¼ãã使ããã¨ãã§ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "ãã®ä»ã®ä½åã®ããã®ã©ã¤ã»ã³ã¹"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -881,7 +908,7 @@
"ã³åèæç®ã«ã¤ãã¦ãèªç±ã«ãããã¨ãæ¨å¥¨ãã<a
href=\"#FDL\">GNUèªç±ææ¸ã©ã¤"
"ã»ã³ã¹</a> (GNU FDL)ãç¨ãããã¨ãæ¨å¥¨ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -893,7 +920,7 @@
"States License</a>ããããã¯ãä¸è¨ã«ç¤ºããã“verbatim
copying "
"only”ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããããã¡ã¯æ¨å¥¨ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.nl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.nl-diff.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- po/licenses.nl-diff.html 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.36
+++ po/licenses.nl-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.37
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><hr class="thin" /></em></ins></span>
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -39,7 +38,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<span class="inserted"><ins><em><div style="width: 47em; max-width:
100%"></em></ins></span>
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -239,7 +237,7 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
<span
class="removed"><del><strong><tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt></strong></del></span>
-<span
class="inserted"><ins><em><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -248,16 +246,16 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
<span
class="removed"><del><strong>href="http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero</em></ins></span>
General
@@ -265,9 +263,9 @@
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<span class="removed"><del><strong><p><a
name="urlskip"></a>Stable</strong></del></span>
@@ -483,7 +481,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -542,7 +539,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 15:02:43 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.nl.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- po/licenses.nl.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.53
+++ po/licenses.nl.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.54
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50@live.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@@ -86,7 +86,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licenties voor andersoortige werken</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
# | software</a>. To make it free software, you need to release it under a
# | free software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General
@@ -121,7 +121,7 @@
"vrije-software-licenties</a>. We gebruiken alleen licenties die verenigbaar "
"zijn met de GNU GPL voor GNU-software."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -139,7 +139,7 @@
"(GNU FDL), maar soms ook <a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">andere vrije documentatie-licenties</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -156,7 +156,7 @@
"hebben we hier de pagina met onze <a href=\"/licenses/recommended-copylefts."
"html\">aanbevolen licenties met auteursplicht</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -164,11 +164,11 @@
"Ook bespreken we <a href=\"/licenses/bsd.html\">het BSD-licentie-probleem</"
"a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Licenties evalueren"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -188,11 +188,11 @@
"filosofische problemen opleveren. Daarom kunnen we niet beloven dat we snel "
"een beslissing nemen."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Hulpmiddelen voor onze softwarelicenties"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -200,7 +200,7 @@
"We hebben een aantal hulpmiddelen zodat mensen kunnen begrijpen wat de "
"diverse licenties inhouden:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -208,7 +208,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Veelgestelde vragen over de GNU-"
"licenties</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -216,7 +216,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Hoe pas je GNU-licenties toe op je "
"eigen software</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -224,7 +224,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Wat te doen als je een overtreding "
"van een GNU-licentie constateert</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -232,14 +232,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Licentie-compatibiliteit en "
"wisselen van licentie</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lijst van vrije-software-licenties</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -247,7 +247,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Vrije software uitbrengen wanneer je "
"op een universiteit werkt</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -255,7 +255,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Waarom het auteursrecht van bijdragen "
"overdragen aan de FSF?</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -263,7 +263,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU-licentielogo's</a> die je kunt "
"gebruiken voor je project"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -271,7 +271,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Het team “licentie & "
"compliance” van de FSF</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -279,11 +279,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> voor algemene hulp met licenties"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "De GNU General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -293,7 +293,7 @@
"het wordt gebruikt door de meeste GNU-programma's en door meer dan de helft "
"van alle vrije-softwarepakketten. De nieuwste versie is versie 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -314,12 +314,12 @@
"staande teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere "
"documenten."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Een kort overzicht van GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -327,11 +327,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Oudere versies van "
"de GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "De GNU Lesser General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -340,7 +340,7 @@
"aantal (lang niet alle) GNU-programmabibliotheken. De laatste versie hiervan "
"is versie 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -358,7 +358,7 @@
"<a href=\"/licenses/lgpl.rtf\">RTF</a>. Dit zijn geen op zichzelf staande "
"teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere documenten."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -367,7 +367,7 @@
"GPL” niet zou moeten gebruiken voor je volgende programmabibliotheek.</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -375,11 +375,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Oudere versies van "
"de GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "De GNU Affero General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -393,7 +393,7 @@
"We raden mensen aan de GNU AGPL te gebruiken voor software die je meestal "
"over een netwerk gebruikt. De laatste versie hiervan is versie 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -413,15 +413,15 @@
"\">RTF</a>. Dit zijn geen op zichzelf staande teksten en zijn bedoeld om een "
"onderdeel te vormen van andere documenten."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Waarom de Affero GPL?</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "De GNU Free Documentation License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -434,7 +434,7 @@
"verspreiden, met of zonder wijzigingen, met, of zonder winstoogmerk. De "
"laatste versie hiervan is 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -455,14 +455,14 @@
"staande teksten en zijn bedoeld om een onderdeel te vormen van andere "
"documenten."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Waarom uitgevers de GNU GPL zouden "
"moeten gebruiken</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -470,12 +470,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Hoe pas je de GNU FDL toe op jouw "
"documentatie</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips bij het gebruik van de GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -483,7 +483,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Hoe de diverse mogelijkheden in de "
"GNU FDL te gebruiken</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -491,11 +491,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Oudere versies van "
"de GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Uitzonderingen op GNU-licenties"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -509,14 +509,28 @@
"verzamelen op onze <a href=\"/licenses/exceptions.html"
"\">uitzonderingenpagina</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Licentie-verwijzingen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -527,39 +541,58 @@
"verwijzen naar een bepaalde versie. In dat geval kun je de volgende "
"verwijzingen gebruiken: [<a href= \"#urlskip\">overslaan</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU General Public License (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "GNU Affero General Public License (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-# | <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The
-# | <a [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# | [-href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero-]
# |
{+href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero+}
# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
@@ -570,31 +603,41 @@
#| "License version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve "
#| "a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (De <a "
"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License "
"versie 1</a> is geen GNU-licentie maar heeft ongeveer hetzelfde doel als de "
"GNU AGPL.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "GNU Free Documentation License (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -606,15 +649,15 @@
"licentie is beschikbaar in iedere opmaak. Als je er een nodig hebt die "
"ontbreekt, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\">mail ons dan</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "Zie ook de <a href=\"old-licenses/\">pagina met oude licenties</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Onofficiële vertalingen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -642,7 +685,7 @@
"talen uit te brengen, onder voorwaarde dat wordt voldaan aan onze regels "
"voor onofficiële vertalingen."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -652,21 +695,21 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Lijst van onofficiële "
"vertalingen</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -674,11 +717,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Hoe maak ik een onofficië"
"le vertaling</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Letterlijk kopiëren en distribueren"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -690,7 +733,7 @@
"Naamsvermelding-GeenAfgeleideWerken 4.0 Internationaal licentie</a>. Dit "
"was vroeger (en voor een aantal nog steeds): "
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -699,13 +742,13 @@
"willekeurig welk medium op voorwaarde dat deze mededeling ook wordt "
"meegenomen."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr "Hiervoor geldt het volgende commentaar van Eben Moglen:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -718,11 +761,11 @@
"van de pagina's, zoals kop- en voetteksten maar alleen over de inhoud. Wel "
"moeten de webverwijzingen letterlijk worden gehandhaafd.”"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Lijst van vrije-softwarelicenties"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -737,7 +780,7 @@
"we je helpen met het zoeken naar een bestaande licentie die aan jouw "
"voorwaarden voldoet."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -748,11 +791,11 @@
"praktische problemen omzeild kan worden en je er zeker van bent dat het een "
"vrije software licentie wordt."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Wat is auteursplicht?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -762,7 +805,7 @@
"om software vrij te maken door de voorwaarde dat alle nieuwe, gewijzigde en "
"uitgebreide versies van het programma ook vrij moeten zijn."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -786,7 +829,7 @@
"de originele maker hiervan gaf; de tussenpersoon heeft die vrijheden "
"verwijderd."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -808,7 +851,7 @@
"diezelfde vrijheden en de auteursplicht. Zo garandeert de auteursplicht "
"iedereen dezelfde vrijheden."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -818,7 +861,7 @@
"programmeurs aan om vrije software toe te voegen. Belangrijke vrije "
"programma's zoals de GNU C++ Compiler bestaan alleen hierdoor."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -836,7 +879,7 @@
"bijdragen aan de gemeenschap met zijn verbeteringen, maar haar werkgever zou "
"dit wellicht in private software willen veranderen."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -847,7 +890,7 @@
"de werkgever meestal wel bij en geeft het uit als vrije software in plaats "
"van de inspanningen weg te gooien."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -863,7 +906,7 @@
"wordt de code en het gebruiksrecht daarvan juridisch één "
"geheel."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -876,7 +919,7 @@
"auteursplicht wilt gebruiken in zijn eigen software, is verplicht om ook de "
"vrijheid van <em>zijn</em> gebruikers te respecteren."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -888,7 +931,7 @@
"zoals vastgelegd in de GNU General Public License, de GNU Lesser General "
"Public License en de GNU Free Documentation License."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -896,7 +939,7 @@
"De bijbehorende licentie zit in de meeste handleidingen en in alle "
"distributies van GNU-broncode."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -913,7 +956,7 @@
"een integraal deel daarvan en gedeeltelijke kopieën zijn niet "
"toegestaan (hetzelfde geldt voor de LGPL, AGPL en de FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -929,11 +972,11 @@
"veranderen dat je het kunt opnemen in code onder de normale GPL licentie, "
"zodat je LGPL-code in GPL-code kunt gebruiken."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licenties voor andere werkstukken"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -947,7 +990,7 @@
"moeten zijn, met gebruikmaking van de vrije-documentatie-licenties zoals de "
"<a href =\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -959,7 +1002,7 @@
"Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a> aan, of de eenvoudiger "
"“alleen letterlijke kopiën”-licentie die hierboven staat."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- po/licenses.pl-diff.html 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.23
+++ po/licenses.pl-diff.html 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.24
@@ -17,7 +17,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><hr class="thin" /></em></ins></span>
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -39,7 +38,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<span class="inserted"><ins><em><div style="width: 47em; max-width:
100%"></em></ins></span>
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -238,7 +236,8 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
number.
+<span
class="removed"><del><strong><code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></strong></del></span>
+<span
class="inserted"><ins><em><code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code></em></ins></span>
have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -247,25 +246,25 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd></em></ins></span>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU</em></ins></span>
AGPLv3</a> (The <a
href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero
General
Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a
href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,</em></ins></span>
+<a <span
class="removed"><del><strong>href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></strong></del></span>
<span
class="inserted"><ins><em>href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd></em></ins></span>
</dl>
<p id="urlskip">Stable links to each license's alternative
@@ -479,7 +478,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -538,7 +536,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 15:02:43 $
+$Date: 2021/11/18 12:08:31 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pl.po,v
retrieving revision 1.75
retrieving revision 1.76
diff -u -b -r1.75 -r1.76
--- po/licenses.pl.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.75
+++ po/licenses.pl.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.76
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses/licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-02 12:31-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -90,7 +90,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licencje dla innych rodzajów prac</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -109,7 +109,7 @@
"oprogramowania</a>. Dla programów GNU stosujemy tylko takie licencje, które
"
"sÄ
zgodne z GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -127,7 +127,7 @@
"sporadycznie korzystamy także z <a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">innych licencji wolnej dokumentacji</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -142,7 +142,7 @@
"wolicie prostÄ
listÄ, mamy stronÄ wymieniajÄ
cÄ
<a href=\"/licenses/"
"recommended-copylefts.html\">proponowane licencje typu copyleft</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -150,11 +150,11 @@
"Mamy także stronÄ opisujÄ
cÄ
<a href=\"/licenses/bsd.html\">problem
Licencji "
"BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Ocenianie licencji"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -173,11 +173,11 @@
"gÅÄbokie kwestie filozoficzne, wiÄc nie możemy obiecywaÄ szybkiej "
"odpowiedzi."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Zasoby dotyczÄ
ce wszystkich naszych licencji na oprogramowanie"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -185,7 +185,7 @@
"Prezentujemy zasoby, które majÄ
za zadanie pomóc ludziom zrozumieÄ "
"i używaÄ nasze licencje:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -193,7 +193,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">CzÄsto zadawane pytania o licencjach
"
"GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -201,7 +201,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Jak zastosowaÄ licencje GNU do "
"wÅasnych programów</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -209,7 +209,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Co robiÄ w przypadku "
"napotkania naruszenia licencji GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -217,12 +217,12 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">KompatybilnoÅÄ licencji "
"i relicencjonowanie</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista wolnych licencji</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -230,7 +230,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Wydawanie wolnego oprogramowania "
"a praca na uczelni</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -238,7 +238,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Dlaczego FSF pobiera od "
"wspóÅpracowników deklaracje przepisania praw autorskich</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -246,7 +246,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo licencji GNU</a> do "
"użycia we wÅasnych projektach"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -254,7 +254,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">FSF Licensing & Compliance Lab</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -262,11 +262,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> sÅużÄ
cy uzyskaniu pomocy w sprawie licencji"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -276,7 +276,7 @@
"krótko GNU GPL, użyto dla wiÄkszoÅci programów GNU, a także ponad "
"poÅowy pakietów wolnego oprogramowania. Najnowsza wersja nosi numer 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -301,13 +301,13 @@
"dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania jako samodzielna "
"caÅoÅÄ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Szybki przewodnik po "
"GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -315,13 +315,13 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Starsze wersje GNU "
"GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
"License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -330,7 +330,7 @@
"License, użyto dla kilku (ale nie wszystkich) bibliotek GNU. Najnowsza "
"wersja nosi numer 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -352,7 +352,7 @@
"dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania jako samodzielna "
"caÅoÅÄ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -360,7 +360,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Dlaczego nie powinniÅcie użyÄ
"
"Lesser GPL dla swej kolejnej biblioteki</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -368,13 +368,13 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Starsze wersje GNU "
"LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br /> The GNU Affero General "
"Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -389,7 +389,7 @@
"rodzaju oprogramowania, która bÄdzie używana przez sieÄ. Najnowsza wersja
"
"nosi numer 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -413,15 +413,15 @@
"dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania jako samodzielna "
"caÅoÅÄ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Dlaczego Affero GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -436,7 +436,7 @@
"celach komercyjnych, jak i niekomercyjnych. Najnowsza wersja nosi "
"numer 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -461,14 +461,14 @@
"dokumentów, nie sÄ
sformatowane do publikowania jako samodzielna "
"caÅoÅÄ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Dlaczego wydawcy powinni stosowaÄ GNU "
"FDL?</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -476,13 +476,13 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Jak zastosowaÄ GNU FDL do "
"wÅasnej dokumentacji</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Wskazówki dotyczÄ
ce stosowania GNU
FDL</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -490,7 +490,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Jak korzystaÄ z opcjonalnych "
"możliwoÅci GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -498,11 +498,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">Starsze wersje GNU "
"FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "WyjÄ
tki od licencji GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -516,14 +516,28 @@
"pytania, zebraliÅmy je na <a href=\"/licenses/exceptions.html\">liÅcie
"
"wyjÄ
tków</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "OdnoÅniki URL do licencji"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -534,47 +548,76 @@
"potrzebny jest odnoÅnik do konkretnej wersji można użyÄ jednego
z "
"poniższych [<a href=\"#urlskip\">pomiÅ odnoÅniki</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU<br /> GNU General Public License (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr ""
"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU <br /> GNU Lesser General Public "
"License (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero <br/> GNU Affero General Public "
"License (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (<a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
@@ -582,22 +625,32 @@
"nie jest licencjÄ
GNU, ale zostaÅa zaprojektowana w bardzo "
"podobnym celu co GNU AGPL."
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr ""
"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji <br /> GNU Free Documentation License (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -610,16 +663,16 @@
"wersja, której brakuje, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\">napisz do "
"nas maila</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
"Zobacz też: <a href=\"old-licenses/\">strona o starych licencjach</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Nieoficjalne tÅumaczenia"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
# | specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
# | use them. But to help people better understand the licenses, we give
@@ -646,7 +699,7 @@
"na publikacjÄ tÅumaczeÅ na inne jÄzyku pod warunkiem,
że "
"dostosujÄ
siÄ on do pewnych warunków:"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -656,20 +709,20 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista nieoficjalnych tÅumaczeÅ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -677,11 +730,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Jak stworzyÄ nieoficjalne "
"tÅumaczenia</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Wykonywanie i dystrybucja wiernych kopii"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -693,7 +746,7 @@
"autorstwa-Bez utworów zależnych 4.0 MiÄdzynarodowe</a>. WczeÅniej byÅa
(i "
"dla niektórych stron nadal jest):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -702,14 +755,14 @@
"tekstu, niezależnie od noÅnika, pod warunkiem zachowania "
"niniejszego zezwolenia."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr ""
"Prosimy o zapoznanie siÄ z poniższym komentarzem Ebena Moglena:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -725,11 +778,11 @@
"(jako wzmianka lub inna postaÄ odnoÅnika URL w medium, które nie
"
"wykorzystuje HTML).”"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Lista wolnych licencji"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -744,7 +797,7 @@
"chcieli je zrozumieÄ. ByÄ może bÄdziemy w stanie pomóc znaleÅºÄ "
"istniejÄ
cÄ
wolnÄ
licencjÄ, która speÅnia Wasze wymagania."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -754,11 +807,11 @@
"dziÄki naszej pomocy możesz byÄ pewien, że licencja bÄdzie
naprawdÄ "
"wolnÄ
licencjÄ
oraz unikniesz różnych praktycznych problemów."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Co to jest Copyleft?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -768,7 +821,7 @@
"umożliwiajÄ
cÄ
uczynienie programu wolnym oprogramowaniem i nakazanie,
"
"by wszystkie jego zmienione i poszerzone wersje również byÅy wolne."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -792,7 +845,7 @@
"którzy dostanÄ
program w takiej zmodyfikowanej postaci nie majÄ
"
"wolnoÅci, jakÄ
daÅ im pierwotny autor — odebraÅ jÄ
poÅrednik."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -813,7 +866,7 @@
"równoczeÅnie przekazaÄ prawo do jego dalszego kopiowania
i zmiany. "
"Copyleft gwarantuje, że każdy użytkownik ma wolnoÅÄ dziaÅaÅ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -824,7 +877,7 @@
"Tylko dziÄki temu istnieje wiele ważnych wolnych programów, takich jak "
"kompilator GNU C++."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -842,7 +895,7 @@
"poprawki spoÅecznoÅci, ale jego pracodawcy woleliby przeksztaÅciÄ je
"
"w produkt prawnie zastrzeżony."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -852,7 +905,7 @@
"inaczej niż jako wolnego oprogramowania jest nielegalne, zwykle raczej "
"decydujÄ
siÄ wydaÄ jÄ
jako wolny program, niż wyrzuciÄ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -868,7 +921,7 @@
"warunki rozpowszechniania pozostanÄ
niezmienione. W ten sposób, kod "
"i przekazane wolnoÅci stajÄ
siÄ prawnie nierozdzielne."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -881,7 +934,7 @@
"można rozumieÄ jako „lewo autorskie” zamiast „prawo "
"autorskie”]."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -893,7 +946,7 @@
"zawarte sÄ
w Powszechnej Publicznej Licencji GNU, Mniejszej Powszechnej
"
"Publicznej Licencji GNU oraz Licencji GNU Wolnej Dokumentacji."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -901,7 +954,7 @@
"Odpowiednia licencja zawarta jest w wielu podrÄcznikach i w "
"każdej dystrybucji kodu źródÅowego projektu GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -918,7 +971,7 @@
"Stanowi on integralnÄ
caÅoÅÄ i niedozwolone sÄ
kopie czÄÅciowe. "
"Podobnie jest w przypadku LGPL, AGPL i FDL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -934,11 +987,11 @@
"rozpowszechniania na zwykÅÄ
GPL, tak że można kopiowaÄ kod
do "
"innego programu wydanego na GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licencje dla innych rodzajów prac"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -953,7 +1006,7 @@
"dokumentacji, takich jak <a href=\"#FDL\">Licencja GNU Wolnej Dokumentacji</"
"a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -966,7 +1019,7 @@
"Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>, albo prostego „"
"zezwolenia na wierne kopie,” jak objaÅnione wyżej."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pot,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- po/licenses.pot 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.51
+++ po/licenses.pot 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.52
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -92,7 +92,7 @@
"GNU software."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a "
"href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>, so that people "
@@ -104,7 +104,7 @@
"documentation licenses</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -115,17 +115,17 @@
"licenses</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a "
"href=\"/licenses/license-list.html\">license list</a>, you can ask us to "
@@ -137,87 +137,87 @@
"problems, so we can't promise to decide quickly."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software
Licenses</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a "
"href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><licensing@fsf.org></a>
"
"for general licensing help"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
"packages. The latest version is version 3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain "
@@ -230,27 +230,27 @@
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -262,23 +262,23 @@
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -287,7 +287,7 @@
"a network. The latest version is version 3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -300,15 +300,15 @@
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -316,7 +316,7 @@
"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -330,39 +330,39 @@
"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU "
"FDL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -371,65 +371,65 @@
"page</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
"version; hence the standard URLs such as "
-"<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version number. "
+"<code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version number. "
"Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given "
"license. In those situations, you can use the following links [<a "
"href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a "
+"href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
"
"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -437,15 +437,15 @@
"href=\"mailto:licensing@gnu.org\">email us</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -454,7 +454,7 @@
"that they follow our regulations for unofficial translations."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -464,28 +464,28 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on "
"gnu.org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial
translations</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
@@ -493,20 +493,20 @@
"a few pages still is):"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -515,11 +515,11 @@
"non-HTML media) is required.”"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a "
@@ -529,25 +529,25 @@
"existing Free Software license that meets your needs."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
"various practical problems."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
"extended versions of the program to be free software as well."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -561,7 +561,7 @@
"middleman has stripped it away."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -573,7 +573,7 @@
"that every user has freedom."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a "
"href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to "
@@ -581,7 +581,7 @@
"exist only because of this."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a "
"href=\"/software/software.html#develop\">improvements</a> to <a "
@@ -592,14 +592,14 @@
"into a proprietary software product."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
"release it as free software rather than throw it away."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -608,14 +608,14 @@
"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
"the name, changing “copyright” into “copyleft”."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -623,13 +623,13 @@
"License and the GNU Free Documentation License."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -639,7 +639,7 @@
"(Likewise for the LGPL, AGPL, and FDL.)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -649,11 +649,11 @@
"another program covered by the GPL."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a "
"href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free "
@@ -662,7 +662,7 @@
"href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -670,7 +670,7 @@
"“verbatim copying only” license stated above."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a "
Index: po/licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- po/licenses.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:56 -0000 1.52
+++ po/licenses.pt-br.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.53
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:27-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
@@ -88,7 +89,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licenças para outros tipos de trabalhos</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -107,7 +108,7 @@
"livre</a>. Nós usamos somente licenças que são compatÃveis com a GNU GPL "
"para software GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -125,7 +126,7 @@
"mas ocasionalmente nós usamos <a href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">outras licenças de documentação livre</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -141,7 +142,7 @@
"uma página chamada de <a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html"
"\">licenças de copyleft recomendada</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -149,11 +150,11 @@
"Nós também temos uma página que discute <a href=\"/licenses/bsd.html\">os "
"Problemas da Licença BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Licenças avaliadas"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -172,11 +173,11 @@
"condições incomuns, elas podem apresentar problemas filosóficos "
"dificuldades, então nós não podemos prometer decidir rapidamente."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Recursos comuns para nossas licenças de software"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -184,7 +185,7 @@
"Nós temos alguns recursos para ajudar pessoas a entender e usar nossas "
"várias licenças:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -192,7 +193,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Questões Feitas Frequentemente sobre as "
"licenças GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -200,7 +201,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Como usar licenças do GNU em seus "
"próprios programas</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -208,7 +209,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">O que fazer caso você veja uma "
"violação de uma licença do GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -216,14 +217,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Compatibilidade de Licença "
"e Relicenciamento</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Lista de licenças de software
livre</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -231,7 +232,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Lançando Software Livre caso você "
"trabalhe em uma universidade</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -239,7 +240,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Por que a FSF recebe o copyright dos "
"colaboradores</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -247,7 +248,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Licença das logos GNU</a> para usar
"
"com seu projeto"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -255,7 +256,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">O laboratório de licenciamento "
"& conformidade da FSF</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -263,11 +264,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> para obter ajuda em geral sobre o uso de licenças"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "A Licença Pública Geral GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -278,7 +279,7 @@
"maioria dos programas GNU, assim como mais da metade de todos os outros "
"programas de software livre. A versão mais recente é a versão 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -298,11 +299,11 @@
"Esses documentos não são formatados para serem publicados isoladamente, e a
"
"intenção é que sejam incluÃdos em outro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Guia rápido da GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -310,11 +311,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versões mais "
"antigas da GNU GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "A Licença Pública Geral Menor GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -323,7 +324,7 @@
"é utilizada em algumas (mas não todas) as bibliotecas GNU. A versão mais "
"recente é a versão 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -341,7 +342,7 @@
"\">RTF</a>. Esses documentos não são formatados para serem publicados "
"isoladamente, e a intenção é que sejam incluÃdos em outro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -349,7 +350,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Por que você não deve utilizar a "
"LGPL para a sua próxima biblioteca</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -357,11 +358,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versões mais "
"antigas da GNU LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "A Licença Pública Geral Affero GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -376,7 +377,7 @@
"qualquer software que irá comumente ser executada em rede. A última versão
é "
"a 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -396,15 +397,15 @@
"são formatados para serem publicados isoladamente, e a intenção é que
sejam "
"incluÃdos em outro documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Por que a GPL Affero</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "A Licença de Documentação Livre GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -417,7 +418,7 @@
"redistribui-los, com ou sem modificações, tanto comercial quanto não "
"comercialmente. A versão mais recente é versão 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -438,14 +439,14 @@
"publicados isoladamente, e a intenção é que sejam incluÃdos em outro "
"documento."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Por que os editores devem utilizar a GNU "
"FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -453,12 +454,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Como usar a GNU FDL para sua "
"documentação</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Dicas de como utilizar a GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -466,7 +467,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Como usar os recursos opcionais da "
"GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -474,11 +475,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versões mais "
"antigas da GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Exceções às licenças GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -492,14 +493,22 @@
"iniciado uma coleção na nossa <a href=\"/licenses/exceptions.html\">página
"
"de exceções</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "URLs das licenças"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -511,63 +520,81 @@
"Nessas situações, você pode usar os seguintes links [<a href=\"#urlskip"
"\">pular links</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "Licença Pública Geral GNU (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (A <a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
"oagpl.html\">Licença Pública Geral Affero versão 1</a> não é uma
licença "
"GNU, mas ela foi projetada para servir para propósitos como os da GNU AGPL.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "Licença de Documentação Livre GNU (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -580,15 +607,15 @@
"faltando, por favor, envie um <a href=\"mailto:licensing@gnu.org\">e-mail "
"para nós</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "Ver também a <a href=\"old-licenses/\">pagina de antigas
licenças</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traduções não oficiais"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -602,7 +629,7 @@
"para publicar traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as
nossas "
"regras para traduções não oficiais."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -617,7 +644,7 @@
"podem ser desastrosos para toda a comunidade de software livre. Contanto que "
"as traduções não sejam oficiais, elas não podem causar nenhum dano legal."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -627,13 +654,13 @@
"não publicamos traduções. Para deixar isso claro, não os postamos no
gnu.org "
"ou em outros sites GNU e FSF; nós apenas adicionamos links a eles."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Lista de traduções não
oficiais</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -641,11 +668,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Como criar uma tradução não "
"oficial</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Distribuição e cópia verbatim"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -658,7 +685,7 @@
"ser (e para poucas páginas que ainda está):\n"
"<a id=\"TransNote1-rev\"></a>"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -667,7 +694,7 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
"<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -675,7 +702,7 @@
"Por favor, observe o seguinte comentário sobre essa âlicença verbatimâ
por "
"Eben Moglen:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -689,11 +716,11 @@
"hiperlink (como notas ou algum outra forma de URL impressa em mÃdias não "
"HTML) é exigido.â"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Lista de licenças de software livre"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -708,7 +735,7 @@
"podemos ser capaz de ajudar você a encontrar uma licença de Software Livre "
"que você precisa."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -718,11 +745,11 @@
"nossa ajuda você pode se certificar que a licença realmente é uma licença
de "
"Software Livre e evita vários problemas práticos."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "O que é copyleft?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -732,7 +759,7 @@
"de tornar um programa em software livre e exigir que todas as versões "
"modificadas e estendidas do programa também sejam software livre."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -755,7 +782,7 @@
"modificada não tem as liberdades que o autor original deu a elas; o "
"intermediário as retirou."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -775,7 +802,7 @@
"passar adiante as liberdades de fazer novas cópias e modificá-las. O "
"Copyleft garante que todos os usuários tenham liberdade."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -786,7 +813,7 @@
"livre. Programas livres importantes como o compilador GNU C++ só existem por
"
"causa disso."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -804,7 +831,7 @@
"desejar contribuir com modificações para a comunidade, mas seu empregador "
"pode desejar transformar as mudanças em um produto de software privativo."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -814,7 +841,7 @@
"melhorada exceto como software livre, o empregador geralmente decide liberá-"
"la como software livre em vez de descartá-la."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -830,7 +857,7 @@
"inalterados. Assim, o código e as liberdades se tornam legalmente "
"inseparáveis."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -842,7 +869,7 @@
"âcopyrightâ (âdireitos de cópiaâ, âcópia direitaâ) para "
"âcopyleftâ (âesquerda de cópiaâ, âcópia esquerdaâ)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -854,7 +881,7 @@
"utilizamos estão contidos na Licença Pública Geral GNU, na Licença
Pública "
"Geral Menor GNU e na Licença de Documentação Livre GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -862,7 +889,7 @@
"A licença apropriada é incluÃda em vários manuais e em cada
distribuição de "
"código-fonte do GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -878,7 +905,7 @@
"texto completo da GPL, se você utilizá-la. Ele é um conjunto indivisÃvel,
e "
"cópias parciais não são permitidas. (O mesmo vale para a LGPL, AGPL e
FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -894,11 +921,11 @@
"distribuição para a GPL original, de modo que você possa copiar código de
um "
"programa LGPL para um programa coberto pela GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licenças para outros tipos de trabalhos"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -912,7 +939,7 @@
"livre também, usando as licenças de documentação livre como a <a
href=\"#FDL"
"\">Licença de Documentação Livre GNU</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -924,7 +951,7 @@
"Creative Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>, ou uma "
"licença âcópia verbatim apenasâ simples iniciada acima."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ru.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- po/licenses.ru.po 24 Aug 2021 16:31:55 -0000 1.76
+++ po/licenses.ru.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.77
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -84,7 +85,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">ÐиÑензии Ð´Ð»Ñ ÑабоÑ
дÑÑгого Ñипа</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -103,7 +104,7 @@
"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм</a>. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑогÑамм GNU мÑ
пÑименÑем ÑолÑко лиÑензии, "
"ÑовмеÑÑимÑе Ñ GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -122,7 +123,7 @@
"licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> дÑÑгими
лиÑензиÑми "
"Ñвободной докÑменÑаÑии</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -139,7 +140,7 @@
"licenses/recommended-copylefts.html\"> ÑекомендÑемÑе нами
лиÑензии Ñ "
"авÑоÑÑким левом</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -147,11 +148,11 @@
"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ñакже ÑÑÑаниÑа, на коÑоÑой
обÑÑждаеÑÑÑ <a href=\"/licenses/bsd."
"html\"> пÑоблема лиÑензии BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "ÐÑенка лиÑензий"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -171,11 +172,11 @@
"ÑÑловиÑ, они могÑÑ Ð¿ÑивеÑÑи к ÑложнÑм
ÑилоÑоÑÑким пÑоблемам, Ñак ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ "
"обеÑаем пÑинÑÑÑ ÑеÑение бÑÑÑÑо."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "ÐбÑие маÑеÑÐ¸Ð°Ð»Ñ Ð¿Ð¾ наÑим лиÑензиÑм
Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑогÑамм"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -183,14 +184,14 @@
"У Ð½Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое колиÑеÑÑво
маÑеÑиалов в помоÑÑ Ð»ÑдÑм, желаÑÑим понÑÑÑ "
"наÑи лиÑензии и полÑзоваÑÑÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ÐопÑоÑÑ Ð¸ оÑвеÑÑ Ð¾
лиÑензиÑÑ
GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -198,7 +199,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Ðак пÑименÑÑÑ
лиÑензии GNU Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
"
"ÑобÑÑвеннÑÑ
пÑогÑамм</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -206,7 +207,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">ЧÑо делаÑÑ, еÑли вÑ
видиÑе "
"наÑÑÑение лиÑензии GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -214,14 +215,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">СовмеÑÑимоÑÑÑ
лиÑензий и "
"пеÑелиÑензиÑование</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">СпиÑок лиÑензий
ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -229,7 +230,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">ÐÑпÑÑк ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм пÑи ÑабоÑе "
"в ÑнивеÑÑиÑеÑе</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -237,7 +238,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¤Ð¡ÐÐ ÑобиÑаеÑ
авÑоÑÑкие пÑава "
"ÑоÑазÑабоÑÑиков</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -245,14 +246,14 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">ÐÐ¼Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ñензий
GNU</a> Ð´Ð»Ñ "
"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ваÑем пÑоекÑе"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\"> ÐабоÑаÑоÑиÑ
лиÑензиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¤Ð¡ÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -260,11 +261,11 @@
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"> <"
"licensing@fsf.org></a> Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñей помоÑи
по лиÑензиÑованиÑ"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -274,7 +275,7 @@
"пÑименÑеÑÑÑ Ð² болÑÑинÑÑве пÑогÑамм GNU и
более Ñем в половине вÑеÑ
ÑвободнÑÑ
"
"пакеÑов пÑогÑамм. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ
веÑÑÐ¸Ñ — веÑÑÐ¸Ñ 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -294,12 +295,12 @@
"a>. ÐÑи докÑменÑÑ Ð½Ðµ ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑамоÑÑоÑÑелÑной пÑбликаÑии, а "
"пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дÑÑгой
докÑменÑ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">ÐÑаÑкое
ÑÑководÑÑво по GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -307,11 +308,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">СÑаÑÑе
веÑÑии GNU "
"GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "ÐенÑÑÐ°Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑвеннаÑ
лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -320,7 +321,7 @@
"в коем ÑлÑÑае не вÑеми) библиоÑеками GNU.
Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ "
"— веÑÑÐ¸Ñ 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -338,7 +339,7 @@
"докÑменÑÑ Ð½Ðµ ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑамоÑÑоÑÑелÑной пÑбликаÑии, а
пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ "
"Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дÑÑгой докÑменÑ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -346,7 +347,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ не
ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑименÑÑÑ "
"ÐенÑÑÑÑ GPL Ð´Ð»Ñ Ñвоей ÑледÑÑÑей
библиоÑеки</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -354,11 +355,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">СÑаÑÑе
веÑÑии GNU "
"LGPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU
ÐÑÑеÑо"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -373,7 +374,7 @@
"AGPL Ð´Ð»Ñ Ð»Ñбой пÑогÑаммÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑÑно
бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑеÑи. "
"ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ — веÑÑÐ¸Ñ 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -392,15 +393,15 @@
"href=\"/licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. ÐÑи докÑменÑÑ Ð½Ðµ
ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
"ÑамоÑÑоÑÑелÑной пÑбликаÑии, а
пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дÑÑгой
докÑменÑ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">ÐаÑем нÑжна GPL
ÐÑÑеÑо</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "ÐиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñвободной докÑменÑаÑии GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -413,7 +414,7 @@
"пеÑеÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾, Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñми или
без ниÑ
, коммеÑÑеÑки или "
"некоммеÑÑеÑки. ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ — 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -433,14 +434,14 @@
"ÐÑи докÑменÑÑ Ð½Ðµ ÑоÑмаÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ
ÑамоÑÑоÑÑелÑной пÑбликаÑии, а "
"пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² дÑÑгой
докÑменÑ."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°ÑелÑм
ÑледÑÐµÑ Ð¿ÑименÑÑÑ GNU "
"FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -448,11 +449,11 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Ðак пÑименÑÑÑ GNU FDL
Ð´Ð»Ñ Ñвоей "
"докÑменÑаÑии</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">ÐамеÑки по
пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -460,7 +461,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Ðак пÑименÑÑÑ
необÑзаÑелÑнÑе "
"возможноÑÑи GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -468,11 +469,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> СÑаÑÑе
веÑÑии GNU "
"FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "ÐÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· лиÑензий GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -486,14 +487,28 @@
"Ñебе, Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñали ÑобиÑаÑÑ Ð¸Ñ
на наÑей <a
href=\"/licenses/exceptions.html\"> "
"ÑÑÑаниÑе иÑклÑÑений</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "URL лиÑензий"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
+# | version; hence the standard URLs such as
+# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
+# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
+# | of a given license. In those situations, you can use the following links
+# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -505,42 +520,71 @@
"лиÑензии. Ð ÑÑиÑ
ÑиÑÑаÑиÑÑ
можно
воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑледÑÑÑими ÑÑÑлками [<a "
"href=\"#urlskip\">пÑопÑÑÑиÑÑ ÑÑÑлки</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU
(GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "ÐенÑÑÐ°Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU
ÐÑÑеÑо (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
+# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
+# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
+# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
+# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (<a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
@@ -548,21 +592,31 @@
"a> не ÑвлÑеÑÑÑ Ð»Ð¸Ñензией GNU, но она
ÑоÑÑавлена в ÑелÑÑ
, веÑÑма "
"ÑÑ
однÑÑ
Ñ ÑелÑми GNU AGPL.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "ÐиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñвободной докÑменÑаÑии GNU (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
+# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
+# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -574,15 +628,15 @@
"доÑÑÑпна в каждом ÑоÑмаÑе. ÐÑли вам нÑжна
лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð² недоÑÑаÑÑем ÑоÑмаÑе, <a "
"href=\"mailto:licensing@gnu.org\">напиÑиÑе нам</a>,
пожалÑйÑÑа."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "См. Ñакже <a href=\"old-licenses/\">ÑÑÑаниÑÑ
ÑÑаÑÑÑ
лиÑензий</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑеводÑ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -596,7 +650,7 @@
"лиÑензии, Ð¼Ñ Ð´Ð°ÐµÐ¼ дÑÑгим ÑазÑеÑение на
пÑбликаÑÐ¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов на дÑÑгие ÑзÑки "
"пÑи ÑÑловии, ÑÑо они ÑледÑÑÑ Ð½Ð°Ñим ноÑмам
Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводов."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -612,7 +666,7 @@
"ÑообÑеÑÑва ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм. Ðо ÑеÑ
поÑ,
пока пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑиÑиалÑнÑ, они "
"не могÑÑ Ð¿ÑиÑиниÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑÑидиÑеÑкого
вÑеда."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -622,13 +676,13 @@
"не пÑбликÑем пеÑеводов. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑно
показаÑÑ ÑÑо, Ð¼Ñ Ð½Ðµ ÑазмеÑаем иÑ
на gnu."
"org и дÑÑгиÑ
ÑайÑаÑ
GNU и ФСÐÐ; Ð¼Ñ ÑолÑко
ÑÑÑлаемÑÑ Ð½Ð° ниÑ
."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">СпиÑок
неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводов</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -636,11 +690,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Ðак ÑделаÑÑ
неоÑиÑиалÑнÑй "
"пеÑевод</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "ÐÑквалÑное копиÑование и
ÑаÑпÑоÑÑÑанение"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -653,7 +707,7 @@
"(<em>ÐÑÑибÑÑÐ¸Ñ — Ðез пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений</em>) 4.0 "
"ÐÑемиÑнаÑ</a>. РанÑÑе ими бÑло (а Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ
ÑÑÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑÑаеÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑиÑ
поÑ):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -662,7 +716,7 @@
"по вÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¾ на лÑбом
ноÑиÑеле пÑи ÑÑловии, ÑÑо ÑÑо "
"Ñведомление ÑоÑ
ÑанÑеÑÑÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -670,7 +724,7 @@
"ÐожалÑйÑÑа, обÑаÑиÑе внимание на
ÑледÑÑÑее замеÑание Ðбена Ðоглена об ÑÑой "
"“бÑквалÑной лиÑензии”:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -686,11 +740,11 @@
"напеÑаÑаннÑÑ
в какой-Ñо дÑÑгой ÑоÑме, в
ÑлÑÑае ÑоÑмаÑа, оÑлиÑного Ð¾Ñ HTML)"
"”."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "СпиÑок лиÑензий ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -705,7 +759,7 @@
"понÑÑÑ Ð»Ð¸Ñензии; мÑ, возможно, ÑÑмеем
помоÑÑ Ð²Ð°Ð¼ найÑи ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ "
"ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, оÑвеÑаÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим
поÑÑебноÑÑÑм."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -715,11 +769,11 @@
"наÑей помоÑÑÑ Ð²Ñ ÑможеÑе гаÑанÑиÑоваÑÑ,
ÑÑо лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно "
"лиÑензией ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, и избежаÑÑ
Ñазного Ñода пÑакÑиÑеÑкиÑ
пÑоблем."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "ЧÑо Ñакое авÑоÑÑкое лево?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -729,7 +783,7 @@
"обÑий меÑод ÑделаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñвободной и
поÑÑебоваÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе измененнÑе "
"и ÑаÑÑиÑеннÑе веÑÑии ÑÑой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñакже
бÑли ÑвободнÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -752,7 +806,7 @@
"ÑвободÑ, коÑоÑÑÑ Ð¸Ð¼ изнаÑалÑно давал
авÑÐ¾Ñ — она поÑ
иÑена "
"поÑÑедником."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -773,7 +827,7 @@
"модиÑиÑиÑоваÑÑ ÐµÐµ в далÑнейÑем.
ÐвÑоÑÑкое лево гаÑанÑиÑÑеÑ, ÑÑо Ñ "
"каждого полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÐµÑÑÑ Ñвобода."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -784,7 +838,7 @@
"ÑвободнÑе пÑогÑаммÑ, как компилÑÑÐ¾Ñ GNU C++,
ÑÑÑеÑÑвÑÑÑ ÑолÑко по ÑÑой "
"пÑиÑине."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -802,7 +856,7 @@
"пеÑедаÑÑ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²Ñ Ñвои Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²
пÑогÑамме, а нанимаÑÐµÐ»Ñ — "
"обÑаÑиÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² неÑвободнÑй
пÑогÑаммнÑй пÑодÑкÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -812,7 +866,7 @@
"ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ ÑолÑко как ÑвободнÑÑ
пÑогÑаммÑ, он обÑÑно пÑÐ¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ ÑеÑение "
"не вÑбÑаÑÑваÑÑ ÐµÐµ, а вÑпÑÑÑиÑÑ ÐºÐ°Ðº
ÑвободнÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -828,7 +882,7 @@
"неизменнÑ. Таким обÑазом, иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ Ð¸
ÑÑи ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑÑановÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ "
"неÑазделимÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -839,7 +893,7 @@
"гаÑанÑиÑоваÑÑ Ð¸Ñ
ÑвободÑ. ÐÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ
ÑпоÑÑеблÑем ÑеÑмин “авÑоÑÑкое "
"лево” в пÑоÑивоположноÑÑÑ
“авÑоÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ñавє."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -851,7 +905,7 @@
"пÑименÑем, ÑодеÑжаÑÑÑ Ð² СÑандаÑÑной
обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU, Ðалой "
"ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU и
ÐиÑензии Ñвободной докÑменÑаÑии GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -859,7 +913,7 @@
"СооÑвеÑÑÑвÑÑÑÐ°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаеÑÑÑ Ð²Ð¾
многие ÑÑководÑÑва и в каждÑй "
"диÑÑÑибÑÑив иÑÑ
однÑÑ
ÑекÑÑов GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -876,7 +930,7 @@
"ее. ÐÑо единое Ñелое, ÑаÑÑиÑнÑе копии не
допÑÑкаÑÑÑÑ. (ТоÑно Ñак же, как Ð´Ð»Ñ "
"LGPL, AGPL и FDL.)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -892,11 +946,11 @@
"вам измениÑÑ ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°
обÑÑнÑÑ GPL, Ñак ÑÑо Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе "
"копиÑоваÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑе ÑекÑÑÑ Ð² дÑÑгÑÑ
пÑогÑаммÑ, ÑаÑпÑоÑÑÑанÑемÑÑ Ð¿Ð¾ GPL."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "ÐиÑензии Ð´Ð»Ñ ÑÐ°Ð±Ð¾Ñ Ð´ÑÑгого Ñипа"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -911,7 +965,7 @@
"докÑменÑаÑии, как <a href=\"#FDL\">ÐиÑензиÑ
Ñвободной докÑменÑаÑии GNU</a> "
"(GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -924,7 +978,7 @@
"пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений</em>) 3.0 СШÐ</a>,
либо пÑоÑÑÑÑ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ “"
"ÑолÑко бÑквалÑного копиÑованиє,
ÑÑоÑмÑлиÑованнÑÑ Ð²ÑÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- po/licenses.sq.po 7 Sep 2021 12:03:55 -0000 1.89
+++ po/licenses.sq.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.90
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 14:28+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -84,7 +85,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">Licenca për Lloje të Tjera Punësh</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -103,7 +104,7 @@
"tjera software-i të lirë</a>. Për software GNU përdorim vetëm licenca
që "
"janë në pajtim GNU GPL-në."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -122,7 +123,7 @@
"licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">licenca të tjera "
"dokumentimi të lirë</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -138,7 +139,7 @@
"listë të shkurtër përmbledhëse, kemi një faqe tonën me <a
href=\"/licenses/"
"recommended-copylefts.html\">licenca të këshillueshme copyleft</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -146,11 +147,11 @@
"Kemi gjithashtu një faqe ku diskutohet për <a href=\"/licenses/bsd.html"
"\">Problemin e Licencës BSD</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Vlerësim Licencash"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -169,11 +170,11 @@
"ndonjë kusht të pazakontë, mund të shtrojnë probleme të vështira
filozofike, "
"ndaj nuk premtojmë dot se do të vendosim shpejt."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Burime për Licencat tona të Software-it"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -181,7 +182,7 @@
"Kemi një numër burimesh në ndihmë të njerëzve që duan të kuptojnë
dhe "
"përdorin licencat tona të ndryshme:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -189,7 +190,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth licencave "
"GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -197,7 +198,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Si të përdorni licenca GNU për
software-"
"in tuaj</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -205,7 +206,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ãâtë bëni kur shihni shkelje
të një "
"licence GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -213,14 +214,14 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Përputhshmëri Licencash
dhe "
"Rilicencim</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Listë Licencash Software-i të
Lirë</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -228,7 +229,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Botim Software-i të Lirë nëse
punoni "
"në një universitet</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -236,7 +237,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Përse FSF-ja merr nga kontribuesit "
"deklarata të drejtash kopjimi</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -244,7 +245,7 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">Logo licencash GNU</a> për tâi "
"përdorur në projektin tuaj"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -252,7 +253,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">Laboratori i FSF-së për Licencim "
"& Përputhshmëri</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -261,11 +262,11 @@
"html#LicensingEmailAddress\">listën e postimeve te <licensing@fsf.org>"
"</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "Licenca GNU General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -275,7 +276,7 @@
"përdoret nga shumica e programuesve të GNU-së, dhe në më shumë se
gjysmën e "
"krejt paketa software të lirë. Versioni më i ri është versioni 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -295,13 +296,13 @@
"\">RTF</a>. Këto dokumente nuk janë të formatuar për tâu botuar më
vete, "
"dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një dokument
tjetër."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">Udhërrëfyes i Shpejtë për "
"GPLv3</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -309,11 +310,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Versione të vjetra "
"të GNU GPL-së</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "Licenca GNU Lesser General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -321,7 +322,7 @@
"Licenca GNU Lesser General Public License përdoret nga ndoca librari GNU
(në "
"asnjë mënyrë nga të gjitha). Versioni më i ri është versioni 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -339,7 +340,7 @@
"\">RTF</a>. Këto dokumente nuk janë të formatuar për tâu botuar më
vete, "
"dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një dokument
tjetër."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -347,7 +348,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos përdornit "
"Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -355,11 +356,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Versione të vjetra
"
"të GNU LGPL-së</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "Licenca GNU Affero General Public License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -374,7 +375,7 @@
"software-i që zakonisht do të xhirohej nëpër një rrjet. Versioni më i
ri "
"është versioni 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -394,16 +395,16 @@
"janë të formatuara për botim më vete, dhe janë konceptuar për të qenë
të "
"përfshirë në një dokument tjetër."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Arsyet për një Affero GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "Licenca GNU Free Documentation License"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -416,7 +417,7 @@
"ose pa ndryshime, në rrugë komerciale ose jo. Versioni më i ri është "
"versioni 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -437,14 +438,14 @@
"botuar më vete, dhe janë konceptuar për të qenë të përfshirë në një
dokument "
"tjetër."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Pse botuesit do të duhej të përdornin "
"licencën GNU FDL</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -452,13 +453,13 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Si të përdorni GNU FDL-në për "
"dokumentime tuajat</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Ndihmëza rreth përdorimit të GNU FDL-"
"së</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -466,7 +467,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Si të përdoren veçoritë
opsionale "
"të GNU FDL-së</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -474,11 +475,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Versione të vjetra
"
"të GNU FDL-së</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "Përjashtime te Licencat GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -491,14 +492,22 @@
"rëndom ose nxjerrin një mori pyetjesh, kemi filluar tâi grumbullojmë te
<a "
"href=\"/licenses/exceptions.html\">faqja jonë e përjashtimeve</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "URL Licencash"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -510,63 +519,81 @@
"caktuar i një licence. Në këto situata, mund të përdorni lidhjet
vijuese "
"[<a href=\"#urlskip\">anashkalojini lidhjet</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "Licenca GNU General Public License (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "Licenca GNU Lesser General Public License (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "Licenca GNU Affero General Public License (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> "
"(Licenca <a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www."
"affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a>
sâështë "
"licencë GNU, por qe hartuar tâu shërbejë rasteve pak a shumë si GNU
AGPL-ja.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "Licenca GNU Free Documentation License (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -578,15 +605,15 @@
"ju duhet ndonjë që mungon, ju lutemi, <a href=\"mailto:licensing@gnu.org"
"\">na shkruani</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "Shihni edhe <a href=\"old-licenses/\">faqen e licencave të
vjetra</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Përkthime Jozyrtare"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -601,7 +628,7 @@
"jozyrtare në gjuhë të tjera, me kusht që ato të ndjekin rregullat tona
për "
"përkthimet jozyrtare."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -617,7 +644,7 @@
"krejt bashkësinë e software-it të lirë. Për sa kohë që përkthimet
nuk janë "
"zyrtare, sâmund të bëjnë ndonjë dëm ligjor."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -627,13 +654,13 @@
"nuk botojmë përkthime të tyre. Për ta bërë të qartë, nuk i postojmë
në gnu."
"org, apo të tjerë sajte GNU dhe FSF; shfaqim vetëm lidhje për te to."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Listë e përkthimeve jozyrtare</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -641,11 +668,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Si të krijohet një përkthim "
"jozyrtar</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Kopjim Fjalë për Fjalë Dhe Shpërndarje"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -657,7 +684,7 @@
"Attribution-NoDerivs 4.0 International License</a>. Dikur ishin (dhe për "
"pak faqe vazhdojnë të jenë):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -665,7 +692,7 @@
"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli "
"anembanë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -673,7 +700,7 @@
"Ju lutemi, mbani parasysh komentet vijuese nga Eben Moglen rreth kësaj "
"“licence verbatim”:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -688,11 +715,11 @@
"media (si shënime ose ndonjë tjetër formë URL-sh të shtypura në një
media jo-"
"HTML) është e domosdoshme.”"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Listë Licencash Software-i të Lirë"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -707,7 +734,7 @@
"licencat; ndoshta mund të jemi në gjendje tâju ndihmonin të gjenit një "
"licencë ekzistuese Software-i të Lirë që i plotëson nevojat tuaja."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -717,11 +744,11 @@
"me ndihmon tonë mund të bëni të mundur që licenca të jetë vërtet
licencë "
"Software-i të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshme praktike."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Ãâështë Copyleft-i?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -732,7 +759,7 @@
"kërkon medoemos që krejt versionet e ndryshuar dhe të thelluar të
programit "
"të jenë po ashtu <em>software</em> i lirë."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -755,7 +782,7 @@
"pronësor. Njerëzit që marrin programin në këtë formë të modifikuar
nuk e "
"kanë më lirinë që autori origjinal u dha; ndërmjetësi e ka hequr atë."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -776,7 +803,7 @@
"kopjim dhe ndryshim të tij. Copyleft-i garanton që çdo përdorues ka liri
"
"mbi programin."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -787,7 +814,7 @@
"Programe të rëndësishme të lira, të tilla si GNU C++, ekzistojnë vetëm
prej "
"kësaj."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -805,7 +832,7 @@
"dëshirojë tâia japë shoqërisë ndryshimet e veta, por punëdhënësi
mund të "
"dojë tâi shndërrojë këto ndryshime në produkt software pronësor."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -815,7 +842,7 @@
"e përmirësuar, hiq veçse si software të lirë, punëdhënësi zakonisht
vendos "
"ta hedhë në qarkullim si software të lirë, në vend se sa ta hedhë
tutje."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -830,7 +857,7 @@
"prej tij</em>, por vetëm nëse kushtet e shpërndarjes mbeten ato që ishin.
"
"Pra, kodi dhe liritë mbi të bëhen, nga ana ligjore, të pandashëm."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -841,7 +868,7 @@
"garantuar lirinë e tyre. Për këtë e ndërruam emrin nga “"
"copyright” në “copyleft”."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -853,7 +880,7 @@
"përmbahen te licencat GNU General Public License, GNU Lesser General Public "
"License dhe GNU Free Documentation License."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -861,7 +888,7 @@
"Licenca e duhur përfshihet në shumë doracakë dhe te çdo shpërndarje e
kodit "
"burim GNU."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -878,7 +905,7 @@
"pandashme, dhe nuk lejohen kopjime të pjesshme. (Po njësoj edhe për LGPL-"
"në, AGPL-në, dhe FDL-në.)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -894,11 +921,11 @@
"që ju lejon të ndryshoni kushtet e shpërndarjes te GPL-ja e zakonshme, që
"
"kështu të mund të kopjoni kod në një tjetër program të mbuluar nga
GPL-ja."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "Licenca për Lloje të Tjera Punimesh"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -912,7 +939,7 @@
"lira po ashtu, përmes përdorimit të licencave të lira të tilla si <a
href="
"\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -924,7 +951,7 @@
"NoDerivs 3.0 United States License</a>, ose licencën e përmendur më sipër
"
"për “kopjim të thjeshtë fjalë për fjalë vetëm”."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- po/licenses.sr.po 24 Aug 2021 15:02:43 -0000 1.26
+++ po/licenses.sr.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.27
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">ÐиÑенÑе за дÑÑге вÑÑÑе
дела</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -114,7 +114,7 @@
"лиÑенÑе</a>. Ðа ÐÐУ-ов ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑимо
Ñамо оне лиÑенÑе коÑе ÑÑ ÑаглаÑне "
"Ñа ÐÐУ-овом ÐÐÐ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -132,7 +132,7 @@
"a> (ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐÐ), али понекад коÑиÑÑимо и <a
href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">дÑÑге Ñлободне лиÑенÑе
докÑменÑаÑиÑе</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -142,17 +142,17 @@
"copyleft licenses</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -163,19 +163,19 @@
"difficult philosophical problems, so we can't promise to decide quickly."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
#, fuzzy
#| msgid "Common Resources"
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "заÑедниÑки ÑеÑÑÑÑи"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
@@ -183,7 +183,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ÐиÑаÑа и одговоÑи o
ÐÐУ-овим лиÑенÑама</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
@@ -192,7 +192,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
ÐÐУ-ове лиÑенÑе Ñ "
"ваÑим пÑогÑамима</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
@@ -201,20 +201,20 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">ШÑа да ÑÑадиÑе
Ñколико пÑимеÑиÑе "
"кÑÑеÑе ÐÐУ-ове лиÑенÑе</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">СпиÑак ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
"
"лиÑенÑи</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -222,7 +222,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Ðако да обÑавиÑе
Ñлободни ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
"Ñколико ÑÑе запоÑлени на ÑнивеÑзиÑеÑÑ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -230,29 +230,29 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÐаÑÑо пÑилагаÑи даÑÑ
овлаÑÑеÑа "
"аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава ÐСС-Ñ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it "
@@ -266,7 +266,7 @@
"ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа Ñе ÑеÑÑо кÑаÑе
назива ÐÐУ-овом ÐÐÐ. ÐÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи "
"веÑина ÐÐУ-овиÑ
пÑогÑама и виÑе од
половине ÑвиÑ
пакеÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -290,11 +290,11 @@
"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ Ð´ÑÑге "
"докÑменÑе."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -302,17 +302,17 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">СÑаÑиÑе
веÑзиÑе ÐÐУ-"
"ове ÐÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "ÐÐУ-ова маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -333,7 +333,7 @@
"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ Ð´ÑÑге "
"докÑменÑе."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -341,7 +341,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">ÐаÑÑо не ÑÑеба да
коÑиÑÑиÑе ÐаÑÑ ÐÐÐ "
"за ваÑÑ ÑледеÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -349,11 +349,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">СÑаÑиÑе
веÑзиÑе "
"ÐÐУ-ове ÐÐÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа âÐÑÑеÑоâ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -362,7 +362,7 @@
"a network. The latest version is version 3."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -386,15 +386,15 @@
"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ Ð´ÑÑге "
"докÑменÑе."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use "
@@ -412,7 +412,7 @@
"Ñвима обезбедиÑе еÑекÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÑлободÑ
ÑмножаваÑа и ÑаÑподеле, Ñа или без "
"измена, комеÑÑиÑално или некомеÑÑиÑално."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -436,14 +436,14 @@
"Ðви докÑменÑи ниÑÑ ÑоÑмаÑиÑани за ÑÑампÑ,
Ð²ÐµÑ ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени ÑкÑÑÑиваÑÑ Ñ Ð´ÑÑге "
"докÑменÑе."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">ÐаÑÑо би издаваÑи
ÑÑебало да коÑиÑÑе ÐÐУ-"
"Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -451,12 +451,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
ÐÐУ-Ð¾Ð²Ñ Ð¡ÐРза "
"ваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">СавеÑи о коÑиÑÑеÑÑ
ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -464,7 +464,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">Ðако да коÑиÑÑиÑе
необавезне одлике "
"ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -472,11 +472,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> СÑаÑиÑе
веÑзиÑе "
"ÐÐУ-ове СÐÐ</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -485,76 +485,88 @@
"page</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
#, fuzzy
msgid "License URLs"
msgstr "УРРадÑеÑe лиÑенÑи"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐ)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">ÐÐРв3</a>, \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">ÐÐРв2</a>, \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">ÐÐРв1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "ÐÐУ-ова маÑа опÑÑа Ñавна лиÑенÑа (ÐÐÐÐ)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">ÐÐÐРв3</a>, \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">ÐÐÐРв2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
#, fuzzy
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "ÐÐУ-ова опÑÑа Ñавна лиÑенÑа âÐÑÑеÑоâ
(ÐÐÐÐ)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
#, fuzzy
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">ÐÐУ-ова ÐÐÐÐ
в3</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе (СÐÐ)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">СÐРв1.3</a>, \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">СÐРв1.2</a>, \n"
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">СÐРв1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -562,15 +574,15 @@
"licensing@gnu.org\">email us</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "ÐезваниÑни пÑеводи"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Legally speaking, the original (English) version of the GNU licenses is "
@@ -590,7 +602,7 @@
"ÑÑдима да боÑе ÑазÑмеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑе, даÑемо
Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð° Ñе обÑавÑÑÑÑ Ð¿Ñеводи на "
"дÑÑге Ñезике Ñколико они поÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ñа
пÑавила за незваниÑне пÑеводе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -600,19 +612,19 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
"org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">СпиÑак
незваниÑниÑ
пÑевода</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -620,11 +632,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Ðако да
напÑавиÑе незваниÑан "
"пÑевод</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "ÐоÑловно ÑмножаваÑе и ÑаÑподела"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The standard license for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
@@ -640,7 +652,7 @@
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr\">Creative Commons
ÐÑÑоÑÑÑво-"
"Ðез пÑеÑада 4.0</a>. Ðе некад био:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -648,7 +660,7 @@
"ÐозвоÑено Ñе доÑловно ÑмножаваÑе и
ÑаÑподела овог Ñелог Ñланка ÑиÑом ÑвеÑа, "
"без надокнаде, на било коÑем медиÑÑмÑ, Ñз
ÑÑлов да Ñе оÑÑвано ово обавеÑÑеÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid "Please note the following commentary by Eben Moglen:"
msgid ""
@@ -657,7 +669,7 @@
msgstr ""
"Ðолимо да пÑоÑиÑаÑе ÑледеÑи коменÑÐ°Ñ Ð¾Ð´
Ðбена Ðоглена (<em>Eben Moglen</em>):"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -671,11 +683,11 @@
"неÑ
ипеÑповезаним медиÑÑмима (Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ
белеÑки или неке дÑÑге вÑÑÑе ÑÑампаног "
"УРÐ-а Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑмима без <em>HTML</em>-а).â"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "СпиÑак ÑлободниÑ
ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
лиÑенÑи"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -690,7 +702,7 @@
"могÑÑноÑÑи да вам помогнемо да
иÑкоÑиÑÑиÑе поÑÑоÑеÑÑ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоÑÑвеÑÑкÑ
"
"лиÑенÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе одговаÑаÑи ваÑим
поÑÑебама."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -700,11 +712,11 @@
"лиÑенÑа, Ñз наÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе оÑигÑÑаÑи да
ваÑа лиÑенÑа бÑде пÑава Ñлободна "
"ÑоÑÑвеÑÑка лиÑенÑа и избегнеÑе Ñазне
пÑакÑиÑне пÑоблеме."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "ШÑа Ñе копилеÑÑ?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -714,7 +726,7 @@
"да пÑогÑам ÑÑиниÑе Ñлободним ÑоÑÑвеÑом и
да заÑ
ÑеваÑе да Ñве измеÑене и "
"пÑоÑиÑене веÑзиÑе ÑоÑÑвеÑа ÑакоÑе бÑдÑ
Ñлободни ÑоÑÑвеÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -736,7 +748,7 @@
"пÑоизвод. ÐÑди коÑи пÑиме пÑогÑам Ñ Ñом
измеÑеном Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ Ð½ÐµÑе имаÑи ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ "
"коÑÑ Ð¸Ð¼ Ñе дао пÑвобиÑни аÑÑоÑ, ÑÐµÑ Ñе ÑÑ
ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ ÑкинÑо поÑÑедник."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -756,7 +768,7 @@
"даÑег ÑмножаваÑа и измена. ÐопилеÑÑ
гаÑанÑÑÑе да Ñе Ñваком коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿ÑÑжи "
"Ñлобода."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -767,7 +779,7 @@
"пÑогÑами као ÑÑо Ñе ÐÐУ-ов пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð·Ð°
Це плÑÑ Ð¿Ð»ÑÑ Ñамо због Ñога и "
"поÑÑоÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -785,7 +797,7 @@
"али Ñегов поÑÐ»Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да пожели да
пÑеÑвоÑи измене Ñ Ð²Ð»Ð°ÑниÑки "
"ÑоÑÑвеÑÑки пÑоизвод."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -795,7 +807,7 @@
"веÑзиÑе, оÑим као Ñлободан ÑоÑÑвеÑ,
поÑлодавÑи обиÑно одлÑÑе да иÑ
обÑаве "
"као Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ñе него да иÑ
одбаÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -809,7 +821,7 @@
"коÑег пÑогÑама коÑи Ñе из Ñега изведен</em>,
али Ñамо Ñколико ÑÑ Ð¾Ð´Ñедбе о "
"ÑаÑподели неизмеÑене. Ðа ÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñин код и
Ñлободе поÑÑаÑÑ Ð¿Ñавно неÑаздвоÑиви."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -820,7 +832,7 @@
"ÑлободÑ. ÐаÑо и обÑÑемо назив, меÑаÑÑÑи
âаÑÑоÑÑка пÑаваâ Ñ âкопилеÑÑâ.<a "
"href=\"#TransNote1\"><sup>[1]</sup></a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -832,7 +844,7 @@
"ÑадÑжане Ñ ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи,
ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð²Ð½Ð¾Ñ "
"лиÑенÑи и ÐÐУ-Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸ÑенÑи
докÑменÑаÑиÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -840,7 +852,7 @@
"ÐдговаÑаÑÑÑа лиÑенÑа Ñе ÑкÑÑÑена Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ð¼
пÑиÑÑÑниÑима и ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑи "
"ÐÐУ-а коÑа Ñе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñног кода."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -857,7 +869,7 @@
"инÑегÑÐ°Ð»Ð½Ñ ÑелинÑ, а непоÑпÑни пÑимеÑÑи
ниÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñени. Ðво Ñе одноÑи и на "
"ÐÐÐÐ, ÐÐÐРи СÐÐ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -873,11 +885,11 @@
"одÑедбе ÑаÑподеле на оне из обиÑне ÐÐÐ,
како биÑÑе могли да пÑенеÑеÑе код Ñ "
"дÑÑги пÑогÑам под ÐÐÐ."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "ÐиÑенÑе за дÑÑге вÑÑÑе дела"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -891,7 +903,7 @@
"Ñлободни, Ñз коÑиÑÑеÑе ÑлободниÑ
лиÑенÑи
докÑменÑаÑиÑе, као ÑÑо Ñе <a href="
"\"#FDL\">ÐÐУ-ова Ñлободна лиÑенÑа
докÑменÑаÑиÑе</a> (ÐÐУ-ова СÐÐ)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
@@ -905,7 +917,7 @@
"ÑедноÑÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð²ÑÑÑе âÑамо за
доÑловно ÑмножаваÑеâ, коÑе Ñе коÑиÑÑе на "
"Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ± ÑÑÑани."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.tr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/licenses.tr.po 12 Sep 2021 06:55:41 -0000 1.15
+++ po/licenses.tr.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.16
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:13+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
@@ -83,7 +84,7 @@
msgid "<a href=\"#OtherWorks\">Licenses for Other Types of Works</a>"
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">DiÄer ÃalıÅma Türleri için Lisanslar</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -101,7 +102,7 @@
"yazılım lisanslarını</a> da kullanıyoruz. GNU yazılımı için sadece
GNU GPL "
"ile uyumlu lisansları kullanıyoruz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -119,7 +120,7 @@
"ancak nadiren <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"
"\">diÄer özgür belgelendirme lisanslarını</a> da kullanıyoruz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -135,7 +136,7 @@
"baÅvuru listesine ihtiyacınız varsa, <a href=\"/licenses/recommended-"
"copylefts.html\">önerilen copyleft lisansları</a> sayfamız var."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -143,11 +144,11 @@
"Ayrıca <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD lisans sorununu</a> ele alan bir "
"sayfamız var."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "Lisansları DeÄerlendirme"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -165,11 +166,11 @@
"lisans alıÅılmadık koÅullara sahipse, bu çetin felsefi sorunlar
doÄurabilir, "
"bu yüzden hızlı bir Åekilde deÄerlendirme sözü veremiyoruz."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Yazılım Lisanslarımız için BaÅlıca Kaynaklar"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
@@ -177,7 +178,7 @@
"ÃeÅitli lisanslarımızı insanların anlaması ve kullanması için bazı "
"kaynaklarımız var:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
@@ -185,7 +186,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">GNU Lisansları hakkında Sıkça Sorular "
"Sorular</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -193,7 +194,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">GNU Lisanslarını Kendi Yazılımınız
için "
"Nasıl Kullanabilirsiniz</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -201,7 +202,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Bir GNU Lisansı İhlaliyle "
"KarÅılaÅırsanız Ne Yapmalısınız</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -209,13 +210,13 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">Lisans UyumluluÄu ve "
"Yeniden Lisanslama</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">Ãzgür Yazılım Lisansları
Listesi</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -223,7 +224,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Ãniversitede çalıÅmanız
durumunda "
"özgür yazılımın yayınlanması</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -231,7 +232,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">FSF katkı saÄlayanlardan neden telif "
"hakkı devri alıyor</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
@@ -239,7 +240,7 @@
"Projenizde kullanmanız için <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU "
"lisans logoları</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -247,7 +248,7 @@
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">FSF Lisanslama & Uyumluluk Lab</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -255,11 +256,11 @@
"Genel olarak lisans hakkında yardım almak için <a
href=\"/licenses/license-"
"list.html#LicensingEmailAddress\"><licensing@fsf.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -269,7 +270,7 @@
"GNU programı tarafından ve bütün özgür yazılım paketlerinin yarıdan
fazlası "
"kullanılıyor. Lisansın en son sürümü 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -289,12 +290,12 @@
"tek baÅına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiÅtir, baÅka bir belgeye
ekleme "
"amacıyla tasarlanmıÅtır."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3 için Hızlı Kılavuz</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -302,11 +303,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">GNU GPL Eski "
"sürümleri</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -314,7 +315,7 @@
"GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı, az sayıda (kesinlikle hepsinde deÄil)
GNU "
"kütüphanesinde kullanılıyor. Lisansın en son sürümü 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -332,7 +333,7 @@
"belgeler tek baÅına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiÅtir, baÅka bir
"
"belgeye ekleme amacıyla tasarlanmıÅtır."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -340,7 +341,7 @@
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Bir Sonraki Kütüphaneniz İçin
Neden "
"Kısıtlı GPL Kullanmamalısınız</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -348,11 +349,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">GNU LGPL Eski "
"Sürümleri</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -366,7 +367,7 @@
"bir yazılım için insanların GNU AGPL kullanmayı düÅünmesini
öneriyoruz. "
"Lisansın en son sürümü 3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -385,15 +386,15 @@
"licenses/agpl.rtf\">RTF</a>. Bu belgeler tek baÅına yayınlanmak üzere "
"biçimlendirilmemiÅtir, baÅka bir belgeye ekleme amacıyla
tasarlanmıÅtır."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Neden Affero GPL</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU Ãzgür Belgelendirme Lisansı"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -406,7 +407,7 @@
"kılavuzlarda, kitaplarda veya diÄer belgelerde kullanılmak üzere
tasarlanmıŠ"
"bir copyleft lisansıdır. Lisansın en son sürümü 1.3."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -426,14 +427,14 @@
"a>. Bu belgeler tek baÅına yayınlanmak üzere biçimlendirilmemiÅtir,
baÅka "
"bir belgeye ekleme amacıyla tasarlanmıÅtır."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Yayıncılar neden GNU FDL
kullanmalıdır</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -441,12 +442,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">Belgelendirmeniz için GNU FDL nasıl
"
"kullanılır</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDL kullanmak için ipuçları</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -454,7 +455,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">GNU FDL isteÄe baÄlı özellikleri
"
"nasıl kullanılır</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -462,11 +463,11 @@
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> GNU FDL eski "
"sürümleri</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "GNU Lisansı İstisnaları"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -480,14 +481,22 @@
"oluÅturuyorlar, bunları <a href=\"/licenses/exceptions.html\">istisnalar "
"sayfasında</a> toplamaya baÅladık."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Lisans BaÄlantıları"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -499,63 +508,81 @@
"durumda aÅaÄıdaki baÄlantıları kullanabilirsiniz [<a href=\"#urlskip"
"\">baÄlantıları atla</a>]:"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (GPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "GNU Affero Genel Kamu Lisansı (AGPL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (<a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
"oagpl.html\">Affero Genel Kamu Lisansı sürüm 1</a> bir GNU lisansı
deÄil, "
"ancak GNU AGPL lisanslarıyla aynı iÅe yaramak üzere tasarlanmıÅtı.)"
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "GNU Ãzgür Belgelendirme Lisansı (FDL)"
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -567,15 +594,15 @@
"EÄer mevcut olmayan birini istiyorsanız, lütfen <a href=\"mailto:"
"licensing@gnu.org\">bize e-posta atın</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "See also the <a href=\"old-licenses/\">eski lisanslar sayfası</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Resmi Olmayan Ãeviriler"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -590,7 +617,7 @@
"olmayan çevirilere iliÅkin düzenlemelerimizi takip etmeleri Åartıyla "
"veriyoruz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -606,7 +633,7 @@
"felaket olabilir. Ãeviriler gayrı resmi kaldıÄı sürece yasal bir
zararları "
"dokunmaz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -616,13 +643,13 @@
"çevirileri yayınlamıyoruz. Açıklamak gerekirse, gnu.org'ta veya baÅka
bir "
"GNU ve FSF web sitesinde onları yayınlamıyoruz, sadece baÄlantı
veriyoruz."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">Resmi olmayan çevirilerin
listesi</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -630,11 +657,11 @@
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">Resmi olmayan bir çeviri
nasıl "
"oluÅturulur</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "Birebir [<em>Verbatim</em>] Kopyalama ve DaÄıtım"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -646,7 +673,7 @@
"Türetilemez 4.0 Uluslararası</a> lisansıdır. Ãnceden (ve bazı
sayfalarda "
"hala) Åu lisanstı:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -655,7 +682,7 @@
"telif hakkı ücreti olmadan, herhangi bir ortamda, bu uyarının korunması "
"Åartıyla izin verilmiÅtir."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
@@ -663,7 +690,7 @@
"Eben Moglen'in bu “birebir lisans” hakkındaki aÅaÄıdaki
yorumunu "
"dikkate alın:"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -677,11 +704,11 @@
"(HTML olmayan ortamda notlar veya diÄer bazı yazdırılmıŠURL
biçiminde) aÄ "
"baÄlantılarının korunması gerekiyor.”"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "Ãzgür Yazılım Lisansları Listesi"
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -696,7 +723,7 @@
"geliyor; ihtiyaçlarınızı karÅılayacak mevcut bir Ãzgür Yazılım
lisansı "
"bulmanıza yardımcı olabiliriz."
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -706,11 +733,11 @@
"lisansın gerçekten bir Ãzgür Yazılım lisansı olduÄunu güvenceye
almakta ve "
"çeÅitli uygulama sorunlarından kaçınmanızda yardımcı olabiliriz."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Copyleft Nedir?"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -721,7 +748,7 @@
"sürümlerinin de özgür yazılım olmasını gerektirmeye iliÅkin genel
bir "
"yöntemdir."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -744,7 +771,7 @@
"özgün geliÅtiricinin onlara vermek istediÄi özgürlüÄe sahip
deÄillerdir; "
"ortadaki kiÅi bu özgürlükleri kaldırıp attı."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -765,7 +792,7 @@
"özgürlüÄünü de birlikte sunması gerektiÄini söylüyor. Copyleft her "
"kullanıcının özgürlüÄe sahip olmasını güvence altına alır."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -775,7 +802,7 @@
"için bir <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">teÅvik</a> sunar. GNU C++ "
"derleyicisi gibi önemli özgür programlar sırf bu yüzden mevcutlar."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -793,7 +820,7 @@
"topluma katkı olarak vermek isteyebilir, ancak iÅvereni bu deÄiÅiklikleri
"
"özel mülk bir ürüne dönüÅtürmek isteyebilir."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -803,7 +830,7 @@
"olduÄunu açıkladıÄımızda, iÅveren genellikle onu atmak yerine özgür
yazılım "
"olarak yayınlamayı tercih ediyor."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -818,7 +845,7 @@
"Åartlarını ekliyoruz. Böylece, kod ve özgürlükler yasal olarak
birbirinden "
"ayrılmaz hale geliyorlar."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -830,7 +857,7 @@
"copyright” yerine “copyleft” Åeklinde ismi tersine "
"çeviriyoruz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -842,7 +869,7 @@
"Lisansı, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı ve GNU Ãzgür Belgelendirme
Lisansı "
"kapsamındadır."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
@@ -850,7 +877,7 @@
"Uygun lisans bir çok kılavuzda ve her bir GNU kaynak kod daÄıtımına
dahil "
"edilmiÅtir."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -866,7 +893,7 @@
"GPL metnini kullanmanız gerektiÄini unutmayın. Yekpare bir bütündür ve
kısmi "
"kopyalara izin yoktur (LGPL, AGPL ve FDL için de böyledir)."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -882,11 +909,11 @@
"deÄiÅtirmeniz için bir hüküm içerir, böylece GPL tarafından kapsanan
bir "
"baÅka programa kod kopyalayabilirsiniz."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "DiÄer ÃalıÅma Türleri için Lisanslar"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -900,7 +927,7 @@
"Belgelendirme Lisansı</a> (GNU FDL) gibi lisansları kullanarak, özgür "
"yapılmasını öneriyoruz."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -912,7 +939,7 @@
"Türetilemez 3.0 BirleÅik Devletler Lisansı</a> veya basitçe yukarıda
verilen "
"“sadece birebir kopyalama” lisanslarını öneriyoruz.."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
Index: po/licenses.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- po/licenses.zh-cn.po 9 Sep 2021 02:32:38 -0000 1.59
+++ po/licenses.zh-cn.po 18 Nov 2021 12:08:31 -0000 1.60
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: licenses.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:19+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-18 11:56+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
# type: Content of: <title>
@@ -96,7 +97,7 @@
msgstr "<a href=\"#OtherWorks\">å
¶å®ç±»åä½åç许å¯è¯</a>"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
@@ -114,7 +115,7 @@
"è¯ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
@@ -130,7 +131,7 @@
"è¯</a> (GNU FDL) ï¼ä½å°æ°æ
åµä¸æ们ä¹ä½¿ç¨ <a
href=\"/licenses/license-list."
"html#DocumentationLicenses\">å
¶ä»çèªç±æ档许å¯è¯</a> ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
@@ -145,7 +146,7 @@
"ç¨äºå¿«éåèç许å¯è¯å表ï¼å¯ä»¥è®¿é®æ们ç <a
href=\"/licenses/recommended-"
"copylefts.html\">æ¨èç Copyleft 许å¯è¯</a> 页é¢ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We also have a page that discusses <a href=\"/licenses/bsd.html\">the BSD "
"License Problem</a>."
@@ -153,11 +154,11 @@
"æ们è¿ä¸é¨å¼è®¾äºä¸ä¸ªé¡µé¢è®²è¿° <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD
许å¯è¯çé®é¢"
"</a>ã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Evaluating Licenses"
msgstr "è¯ä¼°è®¸å¯è¯"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you come across a license not mentioned in our <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a>, you can ask us to evaluate whether it "
@@ -175,26 +176,26 @@
"å³å®ã"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "èªç±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯ç常ç¨èµæº"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We have a number of resources to help people understand and use our various "
"licenses:"
msgstr
"æ们ååºä»¥ä¸èµæºå¸®å©äººä»¬ç解å使ç¨æ们çåç§è®¸å¯è¯ï¼"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
"licenses</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">æå
³ GNU
许å¯è¯ç常è§é®é¢</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
"software</a>"
@@ -202,7 +203,7 @@
"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">å¦ä½ä¸ºæ¨èªå·±çè½¯ä»¶ä½¿ç¨ GNU
许å¯è¯</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
"of a GNU license</a>"
@@ -211,7 +212,7 @@
"</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">License Compatibility and "
"Relicensing</a>"
@@ -219,13 +220,13 @@
"<a href=\"/licenses/license-compatibility.html\">许å¯è¯å
¼å®¹æ§ååææ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
msgstr "<a
href=\"/licenses/license-list.html\">èªç±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯å表</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
"at a university</a>"
@@ -233,7 +234,7 @@
"<a href=\"/philosophy/university.html\">å¦ææ¨å¨é«æ
¡å·¥ä½ï¼è¯·åå¸èªç±è½¯ä»¶</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
"from contributors</a>"
@@ -242,14 +243,14 @@
"è
è·å¾çæ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
"your project"
msgstr ""
"å¨æ¨ç项ç®ä¸ä½¿ç¨ <a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU
许å¯è¯æ è¯</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing\">The FSF Licensing & Compliance "
"Lab</a>"
@@ -257,7 +258,7 @@
"<a
href=\"http://www.fsf.org/licensing\">èªç±è½¯ä»¶åºéä¼è®¸å¯è¯ååè§å¢é</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingEmailAddress\"><"
"licensing@fsf.org></a> for general licensing help"
@@ -266,12 +267,12 @@
"html#LicensingEmailAddress\"><licensing@fsf.org></a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "GNU éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
@@ -281,7 +282,7 @@
"使ç¨è¿ç§è®¸å¯è¯ãGNU GPL çææ°çæ¬æ¯3ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
@@ -301,12 +302,12 @@
"çç®çæ¯åµå
¥å
¶ä»ææ¡£ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">GPLv3 å¿«éæå</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
"the GNU GPL</a>"
@@ -315,12 +316,12 @@
"a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "GNU 宽éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
@@ -329,7 +330,7 @@
"æ°çæ¬æ¯3ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
@@ -347,7 +348,7 @@
"çç®çæ¯åµå
¥å
¶ä»ææ¡£ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
"for your next library</a>"
@@ -356,7 +357,7 @@
"LGPL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#LGPL\">Older versions of "
"the GNU LGPL</a>"
@@ -365,12 +366,12 @@
"</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "GNU Affero éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
@@ -383,7 +384,7 @@
"ç软件éç¨GNU AGPLãGNU AGPL çææ°çæ¬æ¯3ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
@@ -402,17 +403,17 @@
"\">RTF</a>ãè¿äºææ¡£çæ
¼å¼ä¸æ¯ä¸ºäºåç¬åå¸ä½¿ç¨ï¼å®ä»¬çç®çæ¯åµå
¥å
¶ä»ææ¡£ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">为ä»ä¹è¦ä½¿ç¨ Affero
GPL</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU èªç±æ档许å¯è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
@@ -424,7 +425,7 @@
"ä¸æ¯è¿è¡åä¸å使ç¨ãGNU FDL çææ°çæ¬æ¯1.3ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
@@ -444,13 +445,13 @@
"å®ä»¬çç®çæ¯åµå
¥å
¶ä»ææ¡£ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">为ä»ä¹åºçååºå½ä½¿ç¨ GNU
FDL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
"documentation</a>"
@@ -458,12 +459,12 @@
"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">å¦ä½å¯¹æ¨èªå·±çææ¡£ä½¿ç¨ GNU
FDL</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">GNU FDL 使ç¨æå·§</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -471,7 +472,7 @@
"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">å¦ä½ä½¿ç¨ GNU FDL
çé¢å¤åè½</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
"the GNU FDL</a>"
@@ -480,12 +481,12 @@
"a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "GNU 许å¯è¯çä¾å¤æ
åµ"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
@@ -498,15 +499,23 @@
"\">许å¯è¯ä¾å¤æ
åµ</a> 页é¢ã"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "许å¯è¯ç¸å
³é¾æ¥"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
+#| "version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/"
+#| "licenses/gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, "
+#| "you may want to link to a specific version of a given license. In those "
+#| "situations, you can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip "
+#| "links</a>]:"
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <code>http://www.gnu.org/licenses/"
+"version; hence the standard URLs such as <code>https://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html</code> have no version number. Occasionally, however, you may want "
"to link to a specific version of a given license. In those situations, you "
"can use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
@@ -517,47 +526,61 @@
"ä¸é¢çé¾æ¥å°å [<a href=\"#urlskip\">è·³è¿é¾æ¥</a>]ï¼"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "GNU éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ (GPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
+#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
+"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>ã<a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>ã<a
href=\"http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "GNU 宽éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ (LGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
+"html\">LGPLv2.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>ã<a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "GNU Affero éç¨å
±å
¬è®¸å¯è¯ (AGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
-"oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
-"license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The "
+#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero."
+#| "org/oagpl.html\">Affero General Public License version 1</a> is not a GNU "
+#| "license, but it was designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
+"web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero "
+"General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was "
+"designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a>ï¼<a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/"
@@ -565,23 +588,27 @@
"ç®æ ä¸ GNU AGPL ç¸ä¼¼ãï¼"
# type: Content of: <dl><dt>
-#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "GNU èªç±æ档许å¯è¯ (FDL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-#. type: Content of: <div><dl><dd>
+#. type: Content of: <dl><dd>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
+#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
+"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>ã<a href="
"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>ã<a href=\"http://"
"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Stable links to each license's alternative formats are available on its "
"respective page. Not every version of every license is available in every "
@@ -593,17 +620,17 @@
"\"mailto:licensing@gnu.org\">åé®ä»¶ç»æ们</a>ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
msgstr "<a href=\"old-licenses/\">å
¶ä»æ©æçæ¬ç许å¯è¯é¡µé¢</a> ã"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "许å¯è¯çéå®æ¹ç¿»è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -615,7 +642,7 @@
"è¯ï¼ä¸ºåãä½æ¯ï¼ä¸ºäºå¸®å©æ´å¤ç人ç解æ们ç许å¯è¯ï¼æ们å
许å¨æ们çè§èä¸åå¸"
"ç»è¿ç¿»è¯çå
¶ä»è¯è¨çæ¬çéå®æ¹è®¸å¯è¯ææ¬ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -628,7 +655,7 @@
"å½çåè¯å¾å¸åå©ï¼ãå¦ææé误没æ被åç°ï¼å°±ä¼æ´ç³ï¼å
¶ç»æ对æ´ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç¤¾åº"
"å¯è½ä¼æ¯ç¾é¾æ§çãåªè¦ç¿»è¯çä¸æ¯æ£å¼ççæ¬ï¼é£ä¹å¨æ³å¾ä¸å®ä»¬å°±ä¸ä¼é
æ伤害ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To make that clear, we don't post them on gnu."
@@ -638,13 +665,13 @@
"ç¿»è¯çï¼ä¹ä¸ä¼å¨å
¶ä» GNU å FSF
ç½ç«åå¸ç¿»è¯çãæ们åªä¼æä¾é¾æ¥ã"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
msgstr "<a
href=\"/licenses/translations.html\">许å¯è¯éå®æ¹ç¿»è¯çå表</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
"translation</a>"
@@ -652,11 +679,11 @@
"<a
href=\"/licenses/translations.html#rules\">å¦ä½è¿è¡è®¸å¯è¯çéå®æ¹ç¿»è¯</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "éåå¤å¶ä¸åå"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The standard copyright terms for GNU web pages is now the <a href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
@@ -667,7 +694,7 @@
"nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 International License</"
"a>ãè¿å»æ¯ï¼ç°å¨æ个å«ç½é¡µè¿æ¯ï¼ï¼"
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is preserved."
@@ -675,14 +702,14 @@
"å¨å
¨ä¸çèå´å
çä»»ä½åªä½ä¸ï¼éåå¤å¶åååæ¬æçå®æ´å
容æ¯è¢«å
许çï¼å¹¶ä¸æ²¡æ"
"çç¨ï¼æ¡ä»¶æ¯éè¦ä¿çæ¬å£°æã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Please note the following commentary about this “verbatim "
"license” by Eben Moglen:"
msgstr "请注æEben Moglenå
³äºæ¬“éåå¤å¶è®¸å¯è¯”çè¯è®ºï¼"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
@@ -695,12 +722,12 @@
"é¾æ¥åªä½ï¼å¦éHTMLåªä½ä¸ç说ææè
å
¶ä»å°å·å½¢å¼çé¾æ¥ï¼ä¸ä¿çç½é¡µé¾æ¥ã”"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "èªç±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯å表"
# type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
"writing to <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></"
@@ -714,7 +741,7 @@
"èªç±è½¯ä»¶è®¸å¯è¯æ¥æ»¡è¶³æ¨çéæ±ã"
# type: Content of: <ul><li><p>
-#. type: Content of: <div><ul><li><p>
+#. type: Content of: <ul><li><p>
msgid ""
"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
@@ -724,12 +751,12 @@
"以é¿å
åç§ç°å®ä¸çé®é¢ã"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "ä»ä¹æ¯ Copyleftï¼"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
"method for making a program free software and requiring all modified and "
@@ -739,7 +766,7 @@
"ä½åä¿æèªç±çéç¨æ¹æ³ï¼å®è¦æ±ææ对 Copyleft
ç¨åºçä¿®æ¹åæ©å±é½ä¿æèªç±ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
@@ -759,7 +786,7 @@
"è
æææçé£æ
·ç»äºç¨æ·èªç±ï¼è¿ç§èªç±è¢«ä¸é´åå¥å¤ºäºã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
@@ -778,7 +805,7 @@
"ç¨æ·é½æ¥æèªç±çæå©ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
@@ -789,7 +816,7 @@
"è¿ä¸ç¹ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
"software.html#develop\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw."
@@ -806,7 +833,7 @@
"产åã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
"improved version except as free software, the employer usually decides to "
@@ -816,7 +843,7 @@
"们å¾å¾ä¼å³å®æå®ä»¬ä½ä¸ºèªç±è½¯ä»¶åå¸èä¸æ¯æå®ä»¬æå¼ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
@@ -830,7 +857,7 @@
"çè¯ï¼ä»£ç åèªç±æå©å¨æ³å¾ä¸å°±ä¸å¯åå²äºã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
@@ -840,7 +867,7 @@
"为ä»ä¹æ们æâçæ(Copyright)âæ¹ç§°ä¸ºâCopyleftâã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
@@ -852,14 +879,14 @@
"å
·ä½æ¡æ¬¾ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
"code distribution."
msgstr "ç¸åºç许å¯è¯åºå½ä¸ææç GNU 软件æºä»£ç
åæåä¸ååå¸ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
@@ -874,7 +901,7 @@
"FDL ä¹ä¸æ ·ï¼æ¯ä¸ä¸ªæ´ä½ï¼ä¸å
许åªä½¿ç¨å®çä¸é¨åã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
"to copy code between various different programs. Since they all have the "
@@ -889,12 +916,12 @@
"å® GPL çç¨åºä¸å»ã"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "å
¶å®ç±»åä½åç许å¯è¯"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
@@ -906,7 +933,7 @@
"èªç±ææ¡£</a>
å½¢å¼åå¸ãæ们建议åç§æè²ååèèµæºä¹åºè¯¥æ¯èªç±çï¼å¯¹å®ä»¬åºå½ä½¿"
"ç¨ <a href=\"#FDL\">GNU èªç±æ档许å¯è¯</a> (GNU FDL)ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"For essays of opinion and scientific papers, we recommend either the <a href="
"\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons "
@@ -919,7 +946,7 @@
"“ä»
å
许éåå
¨æå¤å¶”许å¯è¯ã"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"//"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses licenses.de.html po/licenses.ar.po...,
GNUN <=