www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po why-programs-should-be-shared.de.po ...


From: GNUN
Subject: www/gnu/po why-programs-should-be-shared.de.po ...
Date: Sat, 6 Nov 2021 16:30:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/11/06 16:30:31

Modified files:
        gnu/po         : why-programs-should-be-shared.de.po 
                         why-programs-should-be-shared.es.po 
                         why-programs-should-be-shared.fr.po 
                         why-programs-should-be-shared.ja.po 
                         why-programs-should-be-shared.nl.po 
                         why-programs-should-be-shared.pot 
                         why-programs-should-be-shared.pt-br.po 
                         why-programs-should-be-shared.ru.po 
                         why-programs-should-be-shared.tr.po 
                         why-programs-should-be-shared.uk.po 
                         why-programs-should-be-shared.zh-cn.po 
                         yes-give-it-away.de.po yes-give-it-away.es.po 
                         yes-give-it-away.fr.po yes-give-it-away.ja.po 
                         yes-give-it-away.nl.po yes-give-it-away.pot 
                         yes-give-it-away.pt-br.po 
                         yes-give-it-away.ru.po yes-give-it-away.uk.po 
                         yes-give-it-away.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: why-programs-should-be-shared.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-programs-should-be-shared.de.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.2
+++ why-programs-should-be-shared.de.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,23 +23,36 @@
 "Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten - GNU-Projekt - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> | "
-"1983-05"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Dieser von Richard Stallman geschriebene Text wurde in einer auf Mai 1983 "
@@ -48,11 +62,20 @@
 "entschieden haben, ob es einem unixoiden System oder so etwas wie dem MIT "
 "Lisp-Rechner entspricht."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Free</span></em> wurden noch nicht begrifflich "
@@ -60,7 +83,7 @@
 "formuliert, allerdings als selbstverständlich betrachtend, dass das "
 "bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit haben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -75,7 +98,7 @@
 "handeln&#160;&#8209;&#160;alles Nützliche wird gegen eine schöne Stange 
Geld "
 "verkauft (gewöhnlich nachdem auf Staatskosten geschrieben)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -86,7 +109,7 @@
 "als wir teilen <em>wollten</em> und haben EMACS nicht betroffen, ich vermute "
 "also sie sind erfunden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -101,7 +124,7 @@
 "Dienstleistungsverträge verkaufen&#160;&#160;&#8209;die Software selbst "
 "jedoch gratis abgeben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -110,7 +133,7 @@
 "Software gemeinsam auszutauschen. Wichtiger jedoch ist der Grund, warum wir "
 "weitergeben <em>sollten</em>:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -119,7 +142,7 @@
 "Hindernisse beseitigt wären. Und wir würden mehr im Einklang mit allen "
 "anderen stehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -130,11 +153,11 @@
 "wissenschaftlicher Zusammenarbeit zu verteidigen. Ist es für sie richtig, es 
"
 "für Profit über den Haufen zu werfen? "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Sollten wir sie lassen? "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -147,7 +170,7 @@
 "tun. Und, wenn man anfängt zu teilen, könnten andere anfangen mit einem zu "
 "teilen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Fangen wir also wieder mit dem gemeinsamen Austauschen an."
 
@@ -178,14 +201,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -199,7 +228,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -224,6 +256,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> "
+#~ "| 1983-05"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.es.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.7
+++ why-programs-should-be-shared.es.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -24,23 +25,37 @@
 "Por qué los programas se deben compartir - Proyecto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Por qué los programas se deben compartir"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de "
@@ -50,11 +65,20 @@
 "lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr "
 "title=\"Instituto de Tecnología de Massachusetts\">MIT</abbr>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del "
 "término <cite>free</cite><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
@@ -62,7 +86,7 @@
 "pero podemos dar por sentado que eso significa que los usuarios también "
 "tienen libertad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -79,7 +103,7 @@
 "de software: todo lo que es útil se vende por un ojo de la cara "
 "(habitualmente, después de haber sido costeado por el Gobierno)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -90,7 +114,7 @@
 "<em>deseábamos</em> compartir y, de hecho, no han afectado a EMACS, por lo "
 "que sospecho que son argumentos falsos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -105,7 +129,7 @@
 "mantenimiento, entonces dejemos que la gente venda contratos de servicios, "
 "pero que regalen el software en sí."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -114,7 +138,7 @@
 "compartir software, pero lo más importante es la razón por la que <em>se "
 "debe</em> compartir:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -123,7 +147,7 @@
 "la misma cantidad de trabajo. Además, nos sentíriamos más en armonía con 
los "
 "demás."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -134,11 +158,11 @@
 "cooperación científica. ¿Es correcto que renuncien a este principio a 
cambio "
 "del beneficio económico?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "¿Debemos permitirles que lo hagan?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -151,7 +175,7 @@
 "hacerlo. Y si empezamos a compartir, es posible que otros empiecen a "
 "compartir con nosotros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Así que volvamos a compartir."
 
@@ -177,7 +201,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -185,14 +208,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -204,7 +227,10 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -230,6 +256,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.fr.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.7
+++ why-programs-should-be-shared.fr.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: sogal <sogal@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
@@ -23,23 +24,36 @@
 "Pourquoi les logiciels doivent être partagés - Projet GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Pourquoi les logiciels doivent être partagés"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai "
@@ -49,18 +63,27 @@
 "encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la 
machine "
 "Lisp du MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i> 
(« gratuit » "
 "et « libre ») sur le plan conceptuel ; ce message est formulé en 
termes "
 "d'« exemplaires gratuits » mais, prenez-le pour acquis, cela signifie 
que "
 "les utilisateurs ont aussi la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -75,7 +98,7 @@
 "logiciels – tout ce qui est utile coûtera un bras (le plus souvent 
après "
 "avoir été écrit aux frais de l'État)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -87,7 +110,7 @@
 "partager, et ils n'ont pas affecté EMACS ; je les soupçonne donc d'être "
 "fallacieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -102,7 +125,7 @@
 "la maintenance est assurée ? Alors laissez les gens vendre des contrats de 
"
 "service, mais donnez le logiciel lui-même gratuitement."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -111,7 +134,7 @@
 "justifier de ne pas partager le logiciel. Mais le plus important, c'est la "
 "raison pour laquelle nous <em>devons</em> le partager :"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -120,7 +143,7 @@
 "artificiels étaient supprimés. Et nous nous sentirions plus en harmonie 
avec "
 "les autres."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -131,11 +154,11 @@
 "défendre le principe de la coopération scientifique. Est-il juste de leur "
 "part de le laisser tomber au nom du profit ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Devons-nous les laisser faire ?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -148,7 +171,7 @@
 "faire cela. Et si vous commencez à partager, d'autres pourraient faire de "
 "même avec vous."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Alors, remettons-nous à partager."
 
@@ -178,14 +201,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -196,7 +219,10 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -222,6 +248,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.ja.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.7
+++ why-programs-should-be-shared.ja.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.ja.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-13 15:18+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -21,23 +22,29 @@
 "なぜプログラムは共有されるべきなのか - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェア"
 "ファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "なぜプログラムは共有されるべきなのか"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著</"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "リチャード・ストールマンがこの文章
を書きました。1983年5月の日付のファイルに見"
@@ -46,17 +53,22 @@
 
"個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライク"
 "なシステムとすることを、まだ
、決めてはいなかったと思われます。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "かれはまだ
「フリー」の二つの意味を概念的に区別してませんでした。このメッセー"
 
"ジは無償のコピーの用語で構成されていますが、これはユーザが自由も有することを"
 "意味することを当たり前の前提としています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -69,7 +81,7 @@
 
"ものはなんでも、たくさんのお金のために売られるようになったのです(通常は政府の"
 "支出で書かれた後に)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -80,7 +92,7 @@
 
"てわたしたちを困らせたりしませんでしたし、EMACSにも影響しませんでした。ですか"
 "ら、わたしは、それらは偽物だ
ったのではないかと訝っています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -94,7 +106,7 @@
 "を買いたいでしょうか? それならば、人々
にサービス契約を販売させればいいでしょ"
 "う。ソフトウェアそのものはフリーで与えて。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -103,7 +115,7 @@
 
"てられると考えます。しかし、より重要なのは、なぜ、わたしたちがå
…±æœ‰<em>すべき"
 "か</em>です: "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -111,7 +123,7 @@
 
"人工的な障害が除かれれば、同じ量の仕事でもっとたくさんのことができるでしょ"
 
"う。そして、ほかの皆とともにより調和していると感じるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -121,11 +133,11 @@
 "å½¢æ…
‹ã§ã™ã€‚大学はかつては科学的協調の原則を守りました。利益のためにそれを投げ"
 "捨てることが大学にとって正しいことでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "わたしたちは大学にそうさせますか?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -137,7 +149,7 @@
 
"はこれをあえてしないのではないでしょうか。そして、あなたがå
…±æœ‰ã‚’始めれば、ほ"
 "かの人々もあなたと共有を始めるかもしれません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "ですから、再度、共有を始めようではないですか。"
 
@@ -166,24 +178,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -206,6 +220,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>"
+#~ "著</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-programs-should-be-shared.nl.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.4
+++ why-programs-should-be-shared.nl.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:19+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,22 +23,36 @@
 "Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden - GNU-project - Free "
 "Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei "
@@ -46,18 +61,27 @@
 "ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend "
 "op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het "
 "Engelse woord &ldquo;free&rdquo;; dit bericht is geformuleerd in "
 "bewoordingen van gratis kopie&euml;n, maar neemt voor lief dat dit betekent "
 "dat gebruikers ook vrijheid hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -72,7 +96,7 @@
 "softwarebedrijven gaan gedragen&mdash;al het nuttige zal worden verkocht "
 "voor een appel en een ei (vaak nadat het is bekostigd door de overheid)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -83,7 +107,7 @@
 "<em>wilden</em> delen, en hadden geen invloed op EMACS, dus ik vermoed dat "
 "ze onzin zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -98,7 +122,7 @@
 "mensen dan servicecontracten afsluiten&mdash;maar geef de software zelf vrij "
 "weg."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -107,7 +131,7 @@
 "software, kan weerleggen. Maar veel belangrijker is de reden waarom we "
 "zouden <em>moeten</em> delen:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -116,7 +140,7 @@
 "als kunstmatige barri&egrave;res weggehaald zijn. En we zouden ons meer in "
 "harmonie voelen met iedereen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -127,11 +151,11 @@
 "verdedigden altijd het principe van wetenschappelijke samenwerking. Is het "
 "juist om dat nu overboord te zetten om de winst?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Moeten we dat goed vinden?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -143,7 +167,7 @@
 "terugbrengen, zullen universiteiten dit niet durven doen. En als je start "
 "met delen zullen andere mensen wellicht beginnen te delen met jou."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Dus laten we weer gaan delen."
 
@@ -173,14 +197,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -190,7 +220,10 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -215,6 +248,24 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-programs-should-be-shared.pot   18 Nov 2016 07:32:34 -0000      1.4
+++ why-programs-should-be-shared.pot   6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,33 +20,31 @@
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of "
-"&ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, "
+"&ldquo;free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, "
 "but take for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -54,14 +52,14 @@
 "sold for an arm and a leg (usually after being written at gov't expense)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
 "share, and haven't affected EMACS, so I suspect they are bogus."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -70,30 +68,30 @@
 "itself free."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
 "scientific cooperation.  Is it right for them to throw it over for profit?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -101,7 +99,7 @@
 "if you start sharing, other people might start sharing with you."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr ""
 
@@ -129,7 +127,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -137,11 +135,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: why-programs-should-be-shared.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- why-programs-should-be-shared.pt-br.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       
1.8
+++ why-programs-should-be-shared.pt-br.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 07:23-0200\n"
 "Last-Translator: André N Batista <nandre@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
@@ -24,23 +25,29 @@
 "Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Por que programas devem ser compartilhados"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo "
@@ -50,18 +57,23 @@
 "semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i> 
"
 "do MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de "
 "<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, 
mas "
 "é garantido que isso significa que os usuários também têm 
liberdade.<sup><a "
 "id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -77,7 +89,7 @@
 "braço e uma perna (geralmente depois de ter sido escrito às custas do "
 "governo)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -88,7 +100,7 @@
 "incomodaram quando <em>queríamos</em> compartilhar, e não afetaram o EMACS, 
"
 "então eu suspeito que elas sejam falsas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -102,7 +114,7 @@
 "comprar software mantido? Então, permita que as pessoas vendam contratos de "
 "serviço, mas forneça o software gratuitamente."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -111,7 +123,7 @@
 "não compartilhar software. Mas o mais importante é a razão pela qual nós "
 "<em>devemos</em> compartilhar:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -120,7 +132,7 @@
 "artificiais fossem removidos. E nos sentiríamos mais em harmonia com todos "
 "os outros."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -131,11 +143,11 @@
 "princípio da cooperação científica. É certo que elas joguem este 
princípio "
 "fora pelo lucro?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Devemos deixá-las?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -148,7 +160,7 @@
 "fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão 
começar "
 "a compartilhar com você."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Então, vamos começar a compartilhar novamente."
 
@@ -190,14 +202,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -205,11 +217,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -236,6 +250,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- why-programs-should-be-shared.ru.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.3
+++ why-programs-should-be-shared.ru.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,23 +23,37 @@
 "Почему программами нужно обмениваться - 
Проект GNU - Фонд свободного "
 "программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Почему программами нужно 
обмениваться"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Ричард Столмен написал этот текст, 
найденный в файле, датированном маем "
@@ -48,18 +63,27 @@
 "системой типа Unix, а не подобием 
машины-Лиспа Массачусетского технического 
"
 "института."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Он еще не провел различия между двумя 
значениями слова &ldquo;<span lang=\"en"
 "\" xml:lang=\"en\">free</span>&rdquo;; это сообщение 
формулируется в "
 "терминах бесплатных копий, но 
подразумевает, что это означает также, что 
у "
 "пользователей есть свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -72,7 +96,7 @@
 "фирмы&nbsp;&mdash; все полезное продается за 
бешеные деньги (как правило, "
 "после того, как это напишут на госдотации)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -83,7 +107,7 @@
 "em> обмениваться, они никогда не 
затрагивали EMACS, так что я подозреваю, "
 "что все это вздор."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -98,7 +122,7 @@
 "контракты на поддержку&nbsp;&mdash; но сами 
программы пусть раздают "
 "бесплатно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -107,7 +131,7 @@
 "только могут прийти в голову. Но 
главное&nbsp;&mdash; это почему нам "
 "<em>нужно</em> обмениваться:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -115,7 +139,7 @@
 "Если устранить искусственные помехи, мы 
будем делать больше при том же "
 "объеме работ. И мы будем в большей 
гармонии с остальными людьми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -126,11 +150,11 @@
 "научного сотрудничества. Правильно ли для 
них будет отказываться от него "
 "ради наживы?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Должны ли мы позволять им это?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -142,7 +166,7 @@
 "была пять лет назад, университет не посмел 
бы этого делать. А если вы "
 "станете обмениваться, другие тоже могут 
начать обмениваться с вами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Так давайте снова обмениваться."
 
@@ -173,14 +197,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -192,7 +222,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -217,7 +250,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- why-programs-should-be-shared.tr.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.3
+++ why-programs-should-be-shared.tr.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
@@ -21,23 +22,29 @@
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Programlar neden paylaşılmalıdır - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Programlar neden paylaşılmalıdır"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Mayıs 1983 tarihli bir dosyada bulunan bu metni Richard Stallman yazdı, "
@@ -46,18 +53,23 @@
 "ancak MIT Lisp Makinesi gibi bir şeyden ziyade Unix benzeri bir sistem "
 "yapmaya henüz karar vermemişti."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "\"Free\" kelimesinin iki anlamı olan ücretsiz ve özgürü henüz kavramsal 
"
 "olarak ayırt etmemişti; mesaj bedelsiz kopyalar bakımından ifade 
edilmişti, "
 "ancak siz yine de bunun ayrıca kullanıcıların özgürlüğe sahip olduğu 
"
 "anlamına geldiğini kabul edin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -70,7 +82,7 @@
 "şey aşırı pahalı satılacaktı (genellikle hükümet harcamalarıyla 
yazıldıktan "
 "sonra)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -81,7 +93,7 @@
 "bizi asla rahatsız etmedi ve EMACS'i etkilemedi, bu yüzden bu sorunların "
 "düzmece olduğundan kuşkulanıyorum."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -96,7 +108,7 @@
 "insanların hizmet sözleşmeleri satmasına izin verin, ancak yazılımın "
 "kendisini özgür bırakın."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -105,7 +117,7 @@
 "bir gerekçeyi bertaraf edebilirim. Ancak daha önemli olan, neden 
paylaşmamız "
 "<em>gerektiğidir</em>:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -113,7 +125,7 @@
 "Yapay engeller aşılırsa, aynı miktarda çabayla daha fazla iş yaparız. 
Ve "
 "kendimizi diğer herkesle daha uyumlu hissederiz."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -123,11 +135,11 @@
 "biçimdir. Üniversiteler bilimsel işbirliği ilkesini savunurlardı. Bu 
ilkeden "
 "kâr için vazgeçmeleri doğru mudur?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Onlara izin vermeli miyiz?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -139,7 +151,7 @@
 "bir düşünce ortamı oluşturursak, üniversite bunu yapmaya cesaret 
edemez. Ve "
 "paylaşmaya başladığınızda, başkaları da sizinle paylaşmaya 
başlayabilir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "İşte bu nedenle hemen şimdi paylaşmaya tekrar başlayalım."
 
@@ -169,14 +181,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -190,7 +207,9 @@
 "\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -218,6 +237,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: why-programs-should-be-shared.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- why-programs-should-be-shared.uk.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.8
+++ why-programs-should-be-shared.uk.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-04 08:29+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -25,22 +26,29 @@
 "Чому програмами потрібно обмінюватися - 
Проект GNU - Фонд вільного "
 "програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "Чому програмами слід обмінюватися"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Річард Столмен написав цей текст, 
знайдений у файлі, датованому травнем "
@@ -50,18 +58,23 @@
 "системою типу Unix, а не подобою 
машини-Ліспа Массачусетського "
 "технологічного інституту."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Він ще не провів різниці між двома 
значеннями слова &ldquo;<span lang=\"en\" "
 "xml:lang=\"en\">free</span>&rdquo;; це повідомлення 
формулюється в термінах "
 "безкоштовних копій, але має на увазі, що це 
означає також, що у користувачів "
 "є свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -74,7 +87,7 @@
 "усе корисне продається за шалені гроші (як 
правило, після того, як це "
 "напишуть за державні дотації)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -85,7 +98,7 @@
 "обмінюватися, вони ніколи не зачіпали EMACS, 
тому я підозрюю, що все це "
 "дурниці."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -99,7 +112,7 @@
 "хочуть купувати програми з підтримкою? 
Так нехай продають контракти на "
 "підтримку&nbsp;&mdash; але самі програми нехай 
роздають безкоштовно."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -108,7 +121,7 @@
 "програмами, які тільки можуть прийти в 
голову. Але головне&nbsp;&mdash; це "
 "чому нам <em>потрібно</em> обмінюватися:"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -116,7 +129,7 @@
 "Якщо усунути штучні перешкоди, то ми 
будемо робити більше при тому  обсязі "
 "робіт. І ми будемо в більшій гармонії з 
іншими людьми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -126,11 +139,11 @@
 "області інформатики. Раніше університети 
захищали принцип наукової "
 "співпраці. Правильно для них буде 
відмовлятися від нього заради наживи?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "Чи повинні ми дозволяти їм це?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -142,7 +155,7 @@
 "п'ять років тому, університет не посмів би 
цього робити. А якщо ви станете "
 "обмінюватися, то інші теж можуть почати 
обмінюватися з вами."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "Отож, давайте знову обмінюватися."
 
@@ -172,14 +185,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -190,7 +208,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
 "програмного забезпечення, Inc.)"
@@ -217,8 +237,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
-"вільного програмного забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
"
+#~ "вільного програмного забезпечення, Inc.)"

Index: why-programs-should-be-shared.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-programs-should-be-shared.zh-cn.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       
1.2
+++ why-programs-should-be-shared.zh-cn.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-21 12:43+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,27 +14,36 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "为什么应该分享软件 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Programs Should be Shared"
 msgstr "为什么应该分享软件"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong> 
著"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard 
Stallman撰写了本文,它在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不"
@@ -42,16 +51,21 @@
 
"作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似Unix的系统,还是做一个类似MIT
 Lisp "
 "Machine的操作系统。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 
"他也还没有在概念上区分&ldquo;free&rdquo;的两种含义;本文按ç
…§å…è´¹æ‹·è´æ¥å™è¿°ï¼Œ"
 "但是这当然意味着用户也拥有自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
 "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared.  Since then, these universities have "
@@ -62,7 +76,7 @@
 
"之后,大学开始表现得恰如软件工作室&mdash;有用的东西都会要价不菲(经常是使用政"
 "府资金开发出来之后)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software.  "
 "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -72,7 +86,7 @@
 
"em>分享时从来不是顾虑,而且现在也没有影响EMACS,所以我怀疑它们不是真正的问"
 "题。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For example, people say that companies will &ldquo;steal&rdquo; it and sell "
 "it.  If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -84,7 +98,7 @@
 "大学销售这些软件更糟糕!至少人们应该有获得å…
è´¹æ‹·è´çš„选择。人们想要购买带维护"
 
"的软件?那么他们可以销售服务合同&mdash;但是软件本身应该å
…è´¹ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
 "software.  But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -92,14 +106,14 @@
 
"我认为我可以驳斥任何认为软件不该分享的理由。但更重要的理由是为什么<em>应该</"
 "em>分享软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
 "were removed.  And we would feel more in harmony with everyone else."
 msgstr ""
 
"如果摆脱人为的障碍,我们就能够事半功倍。而且我们也会和他人相处得更融洽。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
 "of computer science.  Universities used to defend the principle of "
@@ -108,11 +122,11 @@
 
"分享软件是科学合作在计算机科学领域的表现形式。大学过去常常捍卫科学合作的原"
 "则。难道为了利益抛弃原则是正确的?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Should we let them?"
 msgstr "难道我们应该允许他们这样做?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Right now graduate students here are working on programming projects that "
 "are specifically intended for sale.  But if we create a climate of opinion "
@@ -123,7 +137,7 @@
 "建5年前人们的共同认识,大学应该不敢这么做。如果你
开始分享,其他的人可能也会开"
 "始和你分享。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "So let's start sharing again."
 msgstr "因此,让我们再次开始分享吧。"
 
@@ -145,9 +159,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -155,21 +167,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -194,6 +213,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong> 著"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- yes-give-it-away.de.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.2
+++ yes-give-it-away.de.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-11-07 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -24,22 +25,36 @@
 "Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen - GNU-Projekt - Free Software "
 "Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Dieser Text wurde in einer auf Mai 1983 datierten Datei gefunden, wenngleich "
@@ -48,11 +63,20 @@
 "es sich dabei um ein unixoides System oder um so etwas wie dem MIT Lisp-"
 "Rechner handelt, kann zu diesem Zeitpunkt noch nicht festgestanden haben."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span xml:lang="
 "\"en\" lang=\"en\">Free</span></em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
@@ -61,7 +85,7 @@
 "selbstverständlich betrachtend, dass das bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit 
"
 "haben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -74,7 +98,7 @@
 "beizutragen. Darüber hinaus entwickeln sie Selbständigkeit, Selbstvertrauen 
"
 "und Verantwortungsbewusstsein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -89,7 +113,7 @@
 "wertlos zu behandeln“</em>, nur weil einige Masochisten zu dem Schluss "
 "kommen könnten, dass sie wertlos sei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -101,7 +125,7 @@
 "Betreuung ist auch sinnvoll, aber es gibt andere Möglichkeiten dies zu "
 "erreichen, abgesehen davon Nutzer zu bedrängen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -109,23 +133,23 @@
 "Ich habe viel Erfahrung mit dem Teilen von Software und habe sie Nutzer "
 "ändern lassen. Ich denke, dass"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "es wenig Neigung gibt zu glauben, EMACS sei wertlos;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "Nutzer EMACS häufig ändern;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "Nutzeränderungen zur EMACS-Entwicklung beitragen;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "die zentrale Betreuung von EMACS fortwährt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -197,14 +221,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -218,7 +248,10 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -243,6 +276,11 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- yes-give-it-away.es.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.11
+++ yes-give-it-away.es.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-31 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -23,23 +24,37 @@
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Sí, regalarlo - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Sí, regalarlo"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de "
@@ -49,11 +64,20 @@
 "lo haría de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr "
 "title=\"Instituto de Tecnología de Massachusetts\">MIT</abbr>."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Todavía no había diferenciado conceptualmente los dos significados del "
 "término <cite>free</cite><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
@@ -61,7 +85,7 @@
 "pero podemos dar por sentado que eso significa que los usuarios también "
 "tienen libertad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -74,7 +98,7 @@
 "esfuerzo común. Además, adquieren autonomía, confianza y sentido de la "
 "responsabilidad."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -89,7 +113,7 @@
 "«tratarlo como algo sin valor» por el mero hecho de que algunos masoquistas 
"
 "pudieran llegar a esa conclusión."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -101,7 +125,7 @@
 "Cierto mantenimiento centralizado también es útil, pero para ello no hay "
 "necesidad de importunar a los usuarios."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -109,24 +133,24 @@
 "Tengo mucha experiencia en compartir software para que los usuarios lo "
 "modifiquen, y he observado que:"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil,"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS,"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr ""
 "los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS,"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "el mantenimiento centralizado de EMACS sigue adelante."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -164,7 +188,6 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
-#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -172,14 +195,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -191,7 +214,10 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -217,6 +243,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- yes-give-it-away.fr.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.8
+++ yes-give-it-away.fr.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
 "Last-Translator: Sogal <sogal@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
@@ -21,23 +22,36 @@
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Oui, faites-en cadeau - Projet GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Oui, faites-en cadeau"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai "
@@ -47,18 +61,27 @@
 "encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la 
machine "
 "Lisp du MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i> 
(« gratuit » "
 "et « libre ») sur le plan conceptuel ; ce message est formulé en 
termes "
 "d'« exemplaires gratuits » mais, prenez-le pour acquis, cela signifie 
que "
 "les utilisateurs ont aussi la liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +94,7 @@
 "encourage à participer au travail tout en leur en donnant les moyens. De "
 "plus, ils acquièrent autonomie, confiance et sens des responsabilités."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -86,7 +109,7 @@
 "traiter comme ne valant rien » simplement parce que certains masochistes "
 "pourraient en tirer cette conclusion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -98,7 +121,7 @@
 "modifié. Une maintenance centralisée est également utile, mais il existe "
 "d'autres façons de l'assurer qu'en importunant les utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -106,23 +129,23 @@
 "J'ai beaucoup d'expérience dans le partage de logiciels et leur modification 
"
 "par les utilisateurs. J'observe plusieurs choses :"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "les gens n'ont pas vraiment tendance à trouver EMACS sans valeur ;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "les utilisateurs modifient énormément EMACS ;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "leurs changements contribuent au développement d'EMACS ;"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "la maintenance centralisée d'EMACS continue."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -163,14 +186,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
@@ -181,7 +204,10 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -207,6 +233,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- yes-give-it-away.ja.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.6
+++ yes-give-it-away.ja.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: master.ja.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-02-04 15:08+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -21,23 +22,29 @@
 "そうです、渡してしまいましょう - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウン"
 "デーション"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "そうです、渡してしまいましょう"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著</"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "リチャード・ストールマンがこの文章
を書きました。1983年5月の日付のファイルに見"
@@ -46,17 +53,22 @@
 
"個人的に考えていましたが、MITリスプ・マシンのようななにかではなくてUnixライク"
 "なシステムとすることを、まだ
、決めてはいなかったと思われます。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "かれはまだ
「フリー」の二つの意味を概念的に区別してませんでした。このメッセー"
 
"ジは無償のコピーの用語で構成されていますが、これはユーザが自由もまた有するこ"
 "とを意味することを当たり前の前提としています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -68,7 +80,7 @@
 
"て、また、努力に貢献することが推奨されるとともに可能となります。さらに、自"
 "立、自信、そして責任感が育てられます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -82,7 +94,7 @@
 
"が無価値と結論づけるかもしれないからと言っても、それまでは、ソフトウェアを渡"
 
"してしまうことは「それが無価値として扱う」ことではありません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -94,7 +106,7 @@
 
"う。しかし、ユーザを悩ますのではなく、保守を提供するほかの方法があるでしょ"
 "う。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -102,23 +114,23 @@
 "わたしには、ソフトウェアをå…
±æœ‰ã—、ユーザにそれを変更させた経験がたくさんあり"
 "ます。わたしは知りました: "
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr 
"EMACSが無価値であると考える傾向は少しもありません"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "ユーザはEMACSをたくさん変更します"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "ユーザの変更はEMACSの開発に貢献します"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "EMACSの集中方式の保守は継続します"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -158,24 +170,26 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 
"正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
 "います。翻訳に関するコメントと提案は、<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
 
"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたち"
-"のウェブページの翻訳の調整と提出については、<a 
href=\"/server/standards/"
+"のウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a 
href=\"/server/standards/"
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -198,6 +212,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a 
href=\"http://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>"
+#~ "著</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- yes-give-it-away.nl.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.4
+++ yes-give-it-away.nl.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:31+0100\n"
 "Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,29 +14,43 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Ja, geef het weg - GNU-project - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Ja, geef het weg"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei "
@@ -45,18 +59,27 @@
 "ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend "
 "op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het "
 "Engelse woord &ldquo;free&rdquo;; dit bericht is geformuleerd in "
 "bewoordingen van gratis kopie&euml;n, maar neemt voor lief dat dit betekent "
 "dat gebruikers ook vrijheid hebben."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -69,7 +92,7 @@
 "helpen. Bovendien ontwikkelen zij onafhankelijkheid, zelfvertrouwen, en een "
 "gevoel van verantwoordelijkheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -84,7 +107,7 @@
 "behandelen&rdquo; ervan, alleen maar omdat wat masochisten zouden kunnen "
 "denken dat het waardeloos is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -96,7 +119,7 @@
 "ontwikkeling is ook nuttig, maar er zijn andere manieren om hiervoor te "
 "zorgen naast het lastigvallen van gebruikers."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -104,23 +127,23 @@
 "Ik heb veel ervaring met het delen van software en gebruikers die het "
 "vervolgens veranderen. Ik merk dat"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "er weinig aanleiding is om te denken dat EMACS nutteloos is"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "gebruikers veranderen EMACS vaak "
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "veranderingen van gebruikersdragen  bij aan de ontwikkeling van EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "centrale ontwikkeling van EMACS gaat door"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -160,14 +183,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -177,7 +206,10 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -202,6 +234,24 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- yes-give-it-away.pot        18 Nov 2016 07:32:34 -0000      1.4
+++ yes-give-it-away.pot        6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,33 +20,31 @@
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of "
-"&ldquo;free;&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, "
+"&ldquo;free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, "
 "but take for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -54,7 +52,7 @@
 "develop self-reliance, confidence, and a sense of responsibility."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -63,7 +61,7 @@
 "some masochists might conclude it was worthless."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -71,29 +69,29 @@
 "users."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -126,7 +124,7 @@
 #
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 #
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
@@ -134,11 +132,12 @@
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: yes-give-it-away.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- yes-give-it-away.pt-br.po   6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.10
+++ yes-give-it-away.pt-br.po   6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-30 14:08-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
@@ -22,23 +23,29 @@
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Sim, Doe - Projeto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Sim, Doe"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo "
@@ -48,18 +55,23 @@
 "semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i> 
"
 "do MIT."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de "
 "<i>“free”</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas, 
mas "
 "é assumido que isso significa que os usuários também têm 
liberdade.<sup><a "
 "id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +83,7 @@
 "encorajá-los e permitir que contribuam para o esforço. Mais ainda, eles "
 "desenvolvem autossuficiência, confiança e senso de responsabilidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -85,7 +97,7 @@
 "software não é “tratá-lo como sem valor” só porque alguns masoquistas 
"
 "poderiam concluir que não teria valor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -97,7 +109,7 @@
 "útil, mas existem outras maneiras de fornecer isso além de incomodar "
 "usuários."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -105,23 +117,23 @@
 "Eu tenho muita experiência em compartilhar software e fazer com que 
usuários "
 "o modifiquem. Eu acho que"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "há uma pequena tendência a acreditar que o EMACS não tem valor"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "usuários mudam muito o EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "mudanças dos usuários contribuem para o desenvolvimento do EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "manutenção centralizada do EMACS continua"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -174,14 +186,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
@@ -189,11 +201,13 @@
 "favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
 "<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</"
 "a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -220,6 +234,12 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- yes-give-it-away.ru.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.3
+++ yes-give-it-away.ru.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,28 +15,43 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Да, раздавать - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Да, раздавать"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier.  In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Ричард Столмен написал этот текст, 
найденный в файле, датированном маем "
@@ -46,18 +61,27 @@
 "системой типа Unix, а не подобием 
машины-Лиспа Массачусетского технического 
"
 "института."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-&ldquo;free;&rdquo;-] {+&ldquo;free&rdquo;;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Он еще не провел различия между двумя 
значениями слова &ldquo;<span lang=\"en"
 "\" xml:lang=\"en\">free</span>&rdquo;; это сообщение 
формулируется в "
 "терминах бесплатных копий, но 
подразумевает, что это означает также, что 
у "
 "пользователей есть свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -70,7 +94,7 @@
 "вносить вклад в работу над программой. 
Более того, они развивают в себе "
 "самостоятельность, уверенность и чувство 
ответственности."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -85,7 +109,7 @@
 "годными&rdquo; только потому, что какие-то 
мазохисты могли бы сделать вывод, "
 "что программы ни на что не годны."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -97,7 +121,7 @@
 "централизованная поддержка тоже полезна, 
но это можно делать, не связывая "
 "пользователям руки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -105,23 +129,23 @@
 "У меня большой опыт обмена программами, в 
которые пользователи вносили "
 "изменения. Я нахожу, что"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "мало кто считает EMACS никуда не годным"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "пользователи помногу правят EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "изменения пользователей вносят вклад 
в развитие EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "централизованная поддержка EMACS 
продолжается"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -162,14 +186,20 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
@@ -181,7 +211,10 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright &copy; 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -206,7 +239,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></strong>"
+
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: yes-give-it-away.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- yes-give-it-away.uk.po      6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.6
+++ yes-give-it-away.uk.po      6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 08:49+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -23,22 +24,29 @@
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "Так, роздавати - Проект GNU - Фонд 
вільного програмного забезпечення"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "Так, роздавати"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Річард Столмен</a>"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Річард Столмен написав цей текст, 
знайдений у файлі, датованому травнем "
@@ -48,17 +56,22 @@
 "системою типу Unix, а не подобою 
машини-Ліспа Массачусетського "
 "технологічного інституту."
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 "Він ще не провів різниці між двома 
значеннями слова &ldquo;free&rdquo;; це "
 "повідомлення формулюється в термінах 
безкоштовних копій, але має на увазі, "
 "що це означає також, що у користувачів є 
свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +84,7 @@
 "у роботу над програмою. Навіть більше, 
вони розвивають у собі самостійність, "
 "впевненість і почуття відповідальності."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -86,7 +99,7 @@
 "що не здатні&rdquo; тільки тому, що якісь 
мазохісти могли зробити висновок, "
 "що програми ні до чого не придатні."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -98,7 +111,7 @@
 "централізована підтримка теж корисна, але 
це можна робити, не пов'язуючи "
 "користувачам руки."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
@@ -106,23 +119,23 @@
 "У мене великий досвід обміну програмами, в 
які користувачі вносили зміни. Я "
 "вважаю, що"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "дуже мало осіб вірять, що EMACS не 
корисна"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "користувачі істотно змінюють EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "зміни користувачів вносять внесок у 
розвиток EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "централізована підтримка EMACS триває"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -162,14 +175,19 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Ми намагалися зробити цей переклад точним 
та якісним, але виключити "
@@ -180,7 +198,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
вільного "
 "програмного забезпечення, Inc.)"
@@ -207,8 +227,26 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
-"вільного програмного забезпечення, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Річард 
Столмен</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ми намагалися зробити цей переклад 
точним та якісним, але виключити "
+#~ "можливість помилки ми не можемо. 
Надсилайте, будь ласка, свої зауваження "
+#~ "і пропозиції щодо перекладу за адресою <a 
href=\"mailto:web-";
+#~ "translators@gnu.org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>. </"
+#~ "p><p>Відомості з координації та 
пропозицій перекладів наших статей див. у "
+#~ "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Посібнику 
з "
+#~ "перекладу&rdquo;</a>."
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд 
"
+#~ "вільного програмного забезпечення, Inc.)"

Index: yes-give-it-away.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- yes-give-it-away.zh-cn.po   6 Nov 2021 20:25:14 -0000       1.3
+++ yes-give-it-away.zh-cn.po   6 Nov 2021 20:30:31 -0000       1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-24 21:12+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,27 +14,36 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "是的,把它贡献出来 - GNU工程 - 自由软件基金会"
 
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Yes, Give It Away"
 msgstr "是的,把它贡献出来"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
著</strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier.  In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier.  In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
 "something like the MIT Lisp Machine."
 msgstr ""
 "Richard 
Stallman撰写了本文,它在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不"
@@ -42,16 +51,21 @@
 
"作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似Unix的系统,还是做一个类似MIT
 Lisp "
 "Machine的操作系统。"
 
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
-"&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;free;"
+#| "&rdquo; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of &ldquo;"
+"free&rdquo;; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
 msgstr ""
 
"他也还没有在概念上区分&ldquo;free&rdquo;的两种含义;本文按ç
…§å…è´¹æ‹·è´æ¥å™è¿°ï¼Œ"
 "但是这当然意味着用户也拥有自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
 "users to change it.  This allows them to make better use of it, and also "
@@ -62,7 +76,7 @@
 
"户更好地利用软件,也是鼓励和促使他们为软件做贡献。再进一步,这æ
 ·èƒ½å¤Ÿå‘展自助"
 "自立、提高自信和培养责任感。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
 "free.  It might be true, but it's not rational.  People have a right to be "
@@ -75,7 +89,7 @@
 
"为某些受虐狂可能觉得是没有价值,并不能说明把软件贡献出来是&ldquo;认为它没有价"
 "值&rdquo;。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
 "worth more to them as changed than before.  Some central maintenance is also "
@@ -85,29 +99,29 @@
 
"如果软件没有价值,那么用户不会去修改它;反之,修改后的软件对他们的价值更高。"
 "虽然集中的维护也是有益的,但是还有一些å…
¶ä»–的维护手段能够避免用户受到麻烦。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
 "it.  I find that"
 msgstr "我有很多分享软件和让用户修改软件的经历。我发现"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
 msgstr "没有人会觉得EMACS没有价值"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users change EMACS a lot"
 msgstr "用户会大量修改EMACS"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "users' changes contribute to EMACS development"
 msgstr "用户的修改为EMACS的开发做出了贡献"
 
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
 msgstr "EMACS继续着中心化的维护"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
 "reacted enthusiastically and cooperatively.  When told that restrictions are "
@@ -137,9 +151,7 @@
 "系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,å…
¶ä»–错误或建议发送给<a href="
 "\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
 
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -147,21 +159,28 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"翻译须知</a>。"
+"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
+"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -188,6 +207,23 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 著</"
+#~ "strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "若您想翻译本文,请参看<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">翻译须知</a>。"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]