[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po why-programs-should-be-shared.de.po ...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/gnu/po why-programs-should-be-shared.de.po ... |
Date: |
Sat, 6 Nov 2021 16:30:32 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/11/06 16:30:31
Modified files:
gnu/po : why-programs-should-be-shared.de.po
why-programs-should-be-shared.es.po
why-programs-should-be-shared.fr.po
why-programs-should-be-shared.ja.po
why-programs-should-be-shared.nl.po
why-programs-should-be-shared.pot
why-programs-should-be-shared.pt-br.po
why-programs-should-be-shared.ru.po
why-programs-should-be-shared.tr.po
why-programs-should-be-shared.uk.po
why-programs-should-be-shared.zh-cn.po
yes-give-it-away.de.po yes-give-it-away.es.po
yes-give-it-away.fr.po yes-give-it-away.ja.po
yes-give-it-away.nl.po yes-give-it-away.pot
yes-give-it-away.pt-br.po
yes-give-it-away.ru.po yes-give-it-away.uk.po
yes-give-it-away.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ja.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.de.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.es.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.fr.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.pot?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/yes-give-it-away.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: why-programs-should-be-shared.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-programs-should-be-shared.de.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.2
+++ why-programs-should-be-shared.de.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,23 +23,36 @@
"Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten - GNU-Projekt - Free "
"Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Warum Programme mit anderen geteilt werden sollten"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> | "
-"1983-05"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Dieser von Richard Stallman geschriebene Text wurde in einer auf Mai 1983 "
@@ -48,11 +62,20 @@
"entschieden haben, ob es einem unixoiden System oder so etwas wie dem MIT "
"Lisp-Rechner entspricht."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Free</span></em> wurden noch nicht begrifflich "
@@ -60,7 +83,7 @@
"formuliert, allerdings als selbstverständlich betrachtend, dass das "
"bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit haben."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -75,7 +98,7 @@
"handeln ‑ alles Nützliche wird gegen eine schöne Stange
Geld "
"verkauft (gewöhnlich nachdem auf Staatskosten geschrieben)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -86,7 +109,7 @@
"als wir teilen <em>wollten</em> und haben EMACS nicht betroffen, ich vermute "
"also sie sind erfunden."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -101,7 +124,7 @@
"Dienstleistungsverträge verkaufen  ‑die Software selbst "
"jedoch gratis abgeben."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -110,7 +133,7 @@
"Software gemeinsam auszutauschen. Wichtiger jedoch ist der Grund, warum wir "
"weitergeben <em>sollten</em>:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -119,7 +142,7 @@
"Hindernisse beseitigt wären. Und wir würden mehr im Einklang mit allen "
"anderen stehen."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -130,11 +153,11 @@
"wissenschaftlicher Zusammenarbeit zu verteidigen. Ist es für sie richtig, es
"
"für Profit über den Haufen zu werfen? "
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Sollten wir sie lassen? "
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -147,7 +170,7 @@
"tun. Und, wenn man anfängt zu teilen, könnten andere anfangen mit einem zu "
"teilen."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Fangen wir also wieder mit dem gemeinsamen Austauschen an."
@@ -178,14 +201,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -199,7 +228,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -224,6 +256,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong> "
+#~ "| 1983-05"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.es.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.7
+++ why-programs-should-be-shared.es.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -24,23 +25,37 @@
"Por qué los programas se deben compartir - Proyecto GNU - Free Software "
"Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Por qué los programas se deben compartir"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de "
@@ -50,11 +65,20 @@
"lo harÃa de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr "
"title=\"Instituto de TecnologÃa de Massachusetts\">MIT</abbr>."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"TodavÃa no habÃa diferenciado conceptualmente los dos significados del "
"término <cite>free</cite><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
@@ -62,7 +86,7 @@
"pero podemos dar por sentado que eso significa que los usuarios también "
"tienen libertad."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -79,7 +103,7 @@
"de software: todo lo que es útil se vende por un ojo de la cara "
"(habitualmente, después de haber sido costeado por el Gobierno)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -90,7 +114,7 @@
"<em>deseábamos</em> compartir y, de hecho, no han afectado a EMACS, por lo "
"que sospecho que son argumentos falsos."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -105,7 +129,7 @@
"mantenimiento, entonces dejemos que la gente venda contratos de servicios, "
"pero que regalen el software en sÃ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -114,7 +138,7 @@
"compartir software, pero lo más importante es la razón por la que <em>se "
"debe</em> compartir:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -123,7 +147,7 @@
"la misma cantidad de trabajo. Además, nos sentÃriamos más en armonÃa con
los "
"demás."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -134,11 +158,11 @@
"cooperación cientÃfica. ¿Es correcto que renuncien a este principio a
cambio "
"del beneficio económico?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "¿Debemos permitirles que lo hagan?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -151,7 +175,7 @@
"hacerlo. Y si empezamos a compartir, es posible que otros empiecen a "
"compartir con nosotros."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Asà que volvamos a compartir."
@@ -177,7 +201,6 @@
"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -185,14 +208,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -204,7 +227,10 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -230,6 +256,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.fr.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.7
+++ why-programs-should-be-shared.fr.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
"Last-Translator: sogal <sogal@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
@@ -23,23 +24,36 @@
"Pourquoi les logiciels doivent être partagés - Projet GNU - Free Software "
"Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Pourquoi les logiciels doivent être partagés"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai "
@@ -49,18 +63,27 @@
"encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la
machine "
"Lisp du MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i>
(«â¯gratuitâ¯Â» "
"et «â¯libreâ¯Â») sur le plan conceptuelâ¯; ce message est formulé en
termes "
"d'«â¯exemplaires gratuitsâ¯Â» mais, prenez-le pour acquis, cela signifie
que "
"les utilisateurs ont aussi la liberté."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -75,7 +98,7 @@
"logiciels ââ¯tout ce qui est utile coûtera un bras (le plus souvent
après "
"avoir été écrit aux frais de l'Ãtat)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -87,7 +110,7 @@
"partager, et ils n'ont pas affecté EMACSâ¯; je les soupçonne donc d'être "
"fallacieux."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -102,7 +125,7 @@
"la maintenance est assurée� Alors laissez les gens vendre des contrats de
"
"service, mais donnez le logiciel lui-même gratuitement."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -111,7 +134,7 @@
"justifier de ne pas partager le logiciel. Mais le plus important, c'est la "
"raison pour laquelle nous <em>devons</em> le partagerâ¯:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -120,7 +143,7 @@
"artificiels étaient supprimés. Et nous nous sentirions plus en harmonie
avec "
"les autres."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -131,11 +154,11 @@
"défendre le principe de la coopération scientifique. Est-il juste de leur "
"part de le laisser tomber au nom du profit�"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Devons-nous les laisser faire�"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -148,7 +171,7 @@
"faire cela. Et si vous commencez à partager, d'autres pourraient faire de "
"même avec vous."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Alors, remettons-nous à partager."
@@ -178,14 +201,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a href="
@@ -196,7 +219,10 @@
"traduction</a> les infos nécessaires."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -222,6 +248,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ja.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-programs-should-be-shared.ja.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.7
+++ why-programs-should-be-shared.ja.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master.ja.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 15:18+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -21,23 +22,29 @@
"ãªãããã°ã©ã ã¯å
±æãããã¹ããªã®ã -
GNUããã¸ã§ã¯ã - ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢"
"ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "ãªãããã°ã©ã ã¯å
±æãããã¹ããªã®ã"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>è</"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>è"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³ããã®æç«
ãæ¸ãã¾ããã1983å¹´5æã®æ¥ä»ã®ãã¡ã¤ã«ã«è¦"
@@ -46,17 +53,22 @@
"å人çã«èãã¦ãã¾ããããMITãªã¹ãã»ãã·ã³ã®ãããªãªã«ãã§ã¯ãªãã¦Unixã©ã¤ã¯"
"ãªã·ã¹ãã ã¨ãããã¨ããã¾ã
ã決ãã¦ã¯ããªãã£ãã¨æããã¾ãã"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ããã¯ã¾ã
ãããªã¼ãã®äºã¤ã®æå³ãæ¦å¿µçã«åºå¥ãã¦ã¾ããã§ããããã®ã¡ãã»ã¼"
"ã¸ã¯ç¡åã®ã³ãã¼ã®ç¨èªã§æ§æããã¦ãã¾ãããããã¯ã¦ã¼ã¶ãèªç±ãæãããã¨ã"
"æå³ãããã¨ãå½ããåã®åæã¨ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -69,7 +81,7 @@
"ãã®ã¯ãªãã§ããããããã®ãéã®ããã«å£²ãããããã«ãªã£ãã®ã§ã(é常ã¯æ¿åºã®"
"æ¯åºã§æ¸ãããå¾ã«)ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -80,7 +92,7 @@
"ã¦ããããã¡ãå°ãããããã¾ããã§ããããEMACSã«ãå½±é¿ãã¾ããã§ãããã§ãã"
"ãããããã¯ããããã¯å½ç©ã
ã£ãã®ã§ã¯ãªããã¨è¨ã£ã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -94,7 +106,7 @@
"ãè²·ãããã§ãããã? ãããªãã°ã人ã
ã«ãµã¼ãã¹å¥ç´ã販売ãããã°ããã§ãã"
"ããã½ããã¦ã§ã¢ãã®ãã®ã¯ããªã¼ã§ä¸ãã¦ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -103,7 +115,7 @@
"ã¦ãããã¨èãã¾ããããããããéè¦ãªã®ã¯ããªããããããã¡ãå
±æ<em>ãã¹ã"
"ã</em>ã§ã: "
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -111,7 +123,7 @@
"人工çãªé害ãé¤ãããã°ãåãéã®ä»äºã§ãã£ã¨ããããã®ãã¨ãã§ããã§ãã"
"ããããã¦ãã»ãã®çã¨ã¨ãã«ãã調åãã¦ããã¨æããã§ãããã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -121,11 +133,11 @@
"å½¢æ
ã§ãã大å¦ã¯ãã¤ã¦ã¯ç§å¦çå調ã®ååãå®ãã¾ãããå©çã®ããã«ãããæã"
"æ¨ã¦ããã¨ã大å¦ã«ã¨ã£ã¦æ£ãããã¨ã§ãããã?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "ããããã¡ã¯å¤§å¦ã«ããããã¾ãã?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -137,7 +149,7 @@
"ã¯ãããããã¦ããªãã®ã§ã¯ãªãã§ãããããããã¦ãããªããå
±æãå§ããã°ãã»"
"ãã®äººã
ãããªãã¨å
±æãå§ããããããã¾ããã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "ã§ããããå度ãå
±æãå§ãããã§ã¯ãªãã§ããã"
@@ -166,24 +178,26 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå ´åããããã¨æ"
"ãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href=\"mailto:web-translators@gnu."
"org\"><web-translators@gnu.org></a>ã«ãããããã¾ãã</p><p>ããããã¡"
-"ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/"
+"ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨è²¢ç®ã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/"
"README.translations.html\">翻訳 README</a>ãã覧ãã ããã"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -206,6 +220,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>"
+#~ "è</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-programs-should-be-shared.nl.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.4
+++ why-programs-should-be-shared.nl.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -22,22 +23,36 @@
"Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden - GNU-project - Free "
"Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Waarom programma's gedeeld zouden moeten worden"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei "
@@ -46,18 +61,27 @@
"ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend "
"op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het "
"Engelse woord “free”; dit bericht is geformuleerd in "
"bewoordingen van gratis kopieën, maar neemt voor lief dat dit betekent "
"dat gebruikers ook vrijheid hebben."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -72,7 +96,7 @@
"softwarebedrijven gaan gedragen—al het nuttige zal worden verkocht "
"voor een appel en een ei (vaak nadat het is bekostigd door de overheid)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -83,7 +107,7 @@
"<em>wilden</em> delen, en hadden geen invloed op EMACS, dus ik vermoed dat "
"ze onzin zijn."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -98,7 +122,7 @@
"mensen dan servicecontracten afsluiten—maar geef de software zelf vrij "
"weg."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -107,7 +131,7 @@
"software, kan weerleggen. Maar veel belangrijker is de reden waarom we "
"zouden <em>moeten</em> delen:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -116,7 +140,7 @@
"als kunstmatige barrières weggehaald zijn. En we zouden ons meer in "
"harmonie voelen met iedereen."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -127,11 +151,11 @@
"verdedigden altijd het principe van wetenschappelijke samenwerking. Is het "
"juist om dat nu overboord te zetten om de winst?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Moeten we dat goed vinden?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -143,7 +167,7 @@
"terugbrengen, zullen universiteiten dit niet durven doen. En als je start "
"met delen zullen andere mensen wellicht beginnen te delen met jou."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Dus laten we weer gaan delen."
@@ -173,14 +197,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -190,7 +220,10 @@
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -215,6 +248,24 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-programs-should-be-shared.pot 18 Nov 2016 07:32:34 -0000 1.4
+++ why-programs-should-be-shared.pot 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,33 +20,31 @@
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of "
-"“free;” this message is formulated in terms of gratis copies, "
+"“free”; this message is formulated in terms of gratis copies, "
"but take for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -54,14 +52,14 @@
"sold for an arm and a leg (usually after being written at gov't expense)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
"share, and haven't affected EMACS, so I suspect they are bogus."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -70,30 +68,30 @@
"itself free."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
"scientific cooperation. Is it right for them to throw it over for profit?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -101,7 +99,7 @@
"if you start sharing, other people might start sharing with you."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr ""
@@ -129,7 +127,7 @@
#
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
#
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
@@ -137,11 +135,12 @@
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: why-programs-should-be-shared.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- why-programs-should-be-shared.pt-br.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000
1.8
+++ why-programs-should-be-shared.pt-br.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-13 07:23-0200\n"
"Last-Translator: André N Batista <nandre@riseup.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
@@ -24,23 +25,29 @@
"Por que programas devem ser compartilhados - Projeto GNU - Free Software "
"Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Por que programas devem ser compartilhados"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo "
@@ -50,18 +57,23 @@
"semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i>
"
"do MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de "
"<i>âfreeâ</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas,
mas "
"é garantido que isso significa que os usuários também têm
liberdade.<sup><a "
"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -77,7 +89,7 @@
"braço e uma perna (geralmente depois de ter sido escrito às custas do "
"governo)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -88,7 +100,7 @@
"incomodaram quando <em>querÃamos</em> compartilhar, e não afetaram o EMACS,
"
"então eu suspeito que elas sejam falsas."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -102,7 +114,7 @@
"comprar software mantido? Então, permita que as pessoas vendam contratos de "
"serviço, mas forneça o software gratuitamente."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -111,7 +123,7 @@
"não compartilhar software. Mas o mais importante é a razão pela qual nós "
"<em>devemos</em> compartilhar:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -120,7 +132,7 @@
"artificiais fossem removidos. E nos sentirÃamos mais em harmonia com todos "
"os outros."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -131,11 +143,11 @@
"princÃpio da cooperação cientÃfica. à certo que elas joguem este
princÃpio "
"fora pelo lucro?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Devemos deixá-las?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -148,7 +160,7 @@
"fazer isso. E se você começar a compartilhar, outras pessoas poderão
começar "
"a compartilhar com você."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Então, vamos começar a compartilhar novamente."
@@ -190,14 +202,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
@@ -205,11 +217,13 @@
"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -236,6 +250,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima atualização:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- why-programs-should-be-shared.ru.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.3
+++ why-programs-should-be-shared.ru.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -22,23 +23,37 @@
"ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑогÑаммами нÑжно обмениваÑÑÑÑ -
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд Ñвободного "
"пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "ÐоÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑогÑаммами нÑжно
обмениваÑÑÑÑ"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">РиÑаÑд СÑолмен</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"РиÑаÑд СÑолмен напиÑал ÑÑÐ¾Ñ ÑекÑÑ,
найденнÑй в Ñайле, даÑиÑованном маем "
@@ -48,18 +63,27 @@
"ÑиÑÑемой Ñипа Unix, а не подобием
маÑинÑ-ÐиÑпа ÐаÑÑаÑÑÑеÑÑкого ÑеÑ
ниÑеÑкого
"
"инÑÑиÑÑÑа."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Ðн еÑе не пÑовел ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑмÑ
знаÑениÑми Ñлова “<span lang=\"en"
"\" xml:lang=\"en\">free</span>”; ÑÑо ÑообÑение
ÑоÑмÑлиÑÑеÑÑÑ Ð² "
"ÑеÑминаÑ
беÑплаÑнÑÑ
копий, но
подÑазÑмеваеÑ, ÑÑо ÑÑо ознаÑÐ°ÐµÑ Ñакже, ÑÑо
Ñ "
"полÑзоваÑелей еÑÑÑ Ñвобода."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -72,7 +96,7 @@
"ÑиÑÐ¼Ñ — вÑе полезное пÑодаеÑÑÑ Ð·Ð°
беÑенÑе денÑги (как пÑавило, "
"поÑле Ñого, как ÑÑо напиÑÑÑ Ð½Ð° гоÑдоÑаÑии)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -83,7 +107,7 @@
"em> обмениваÑÑÑÑ, они никогда не
заÑÑагивали EMACS, Ñак ÑÑо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·ÑеваÑ, "
"ÑÑо вÑе ÑÑо вздоÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -98,7 +122,7 @@
"конÑÑакÑÑ Ð½Ð° поддеÑÐ¶ÐºÑ — но Ñами
пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÑÑÑÑ ÑаздаÑÑ "
"беÑплаÑно."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -107,7 +131,7 @@
"ÑолÑко могÑÑ Ð¿ÑийÑи в головÑ. Ðо
главное — ÑÑо поÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ "
"<em>нÑжно</em> обмениваÑÑÑÑ:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -115,7 +139,7 @@
"ÐÑли ÑÑÑÑаниÑÑ Ð¸ÑкÑÑÑÑвеннÑе помеÑ
и, мÑ
бÑдем делаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе пÑи Ñом же "
"обÑеме ÑабоÑ. Ð Ð¼Ñ Ð±Ñдем в болÑÑей
гаÑмонии Ñ Ð¾ÑÑалÑнÑми лÑдÑми."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -126,11 +150,11 @@
"наÑÑного ÑоÑÑÑдниÑеÑÑва. ÐÑавилÑно ли длÑ
ниÑ
бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑказÑваÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ "
"Ñади наживÑ?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "ÐÐ¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð»Ð¸ Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð¼ ÑÑо?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -142,7 +166,7 @@
"бÑла пÑÑÑ Ð»ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, ÑнивеÑÑиÑÐµÑ Ð½Ðµ поÑмел
Ð±Ñ ÑÑого делаÑÑ. РеÑли Ð²Ñ "
"ÑÑанеÑе обмениваÑÑÑÑ, дÑÑгие Ñоже могÑÑ
наÑаÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑÑÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Так давайÑе Ñнова обмениваÑÑÑÑ."
@@ -173,14 +197,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
@@ -192,7 +222,10 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -217,7 +250,13 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- why-programs-should-be-shared.tr.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.3
+++ why-programs-should-be-shared.tr.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
@@ -21,23 +22,29 @@
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Programlar neden paylaÅılmalıdır - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Programlar neden paylaÅılmalıdır"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "yazan <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Mayıs 1983 tarihli bir dosyada bulunan bu metni Richard Stallman yazdı, "
@@ -46,18 +53,23 @@
"ancak MIT Lisp Makinesi gibi bir Åeyden ziyade Unix benzeri bir sistem "
"yapmaya henüz karar vermemiÅti."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"\"Free\" kelimesinin iki anlamı olan ücretsiz ve özgürü henüz kavramsal
"
"olarak ayırt etmemiÅti; mesaj bedelsiz kopyalar bakımından ifade
edilmiÅti, "
"ancak siz yine de bunun ayrıca kullanıcıların özgürlüÄe sahip olduÄu
"
"anlamına geldiÄini kabul edin."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -70,7 +82,7 @@
"Åey aÅırı pahalı satılacaktı (genellikle hükümet harcamalarıyla
yazıldıktan "
"sonra)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -81,7 +93,7 @@
"bizi asla rahatsız etmedi ve EMACS'i etkilemedi, bu yüzden bu sorunların "
"düzmece olduÄundan kuÅkulanıyorum."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -96,7 +108,7 @@
"insanların hizmet sözleÅmeleri satmasına izin verin, ancak yazılımın "
"kendisini özgür bırakın."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -105,7 +117,7 @@
"bir gerekçeyi bertaraf edebilirim. Ancak daha önemli olan, neden
paylaÅmamız "
"<em>gerektiÄidir</em>:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -113,7 +125,7 @@
"Yapay engeller aÅılırsa, aynı miktarda çabayla daha fazla iÅ yaparız.
Ve "
"kendimizi diÄer herkesle daha uyumlu hissederiz."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -123,11 +135,11 @@
"biçimdir. Ãniversiteler bilimsel iÅbirliÄi ilkesini savunurlardı. Bu
ilkeden "
"kâr için vazgeçmeleri doÄru mudur?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Onlara izin vermeli miyiz?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -139,7 +151,7 @@
"bir düÅünce ortamı oluÅturursak, üniversite bunu yapmaya cesaret
edemez. Ve "
"paylaÅmaya baÅladıÄınızda, baÅkaları da sizinle paylaÅmaya
baÅlayabilir."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "Ä°Åte bu nedenle hemen Åimdi paylaÅmaya tekrar baÅlayalım."
@@ -169,14 +181,19 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -190,7 +207,9 @@
"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -218,6 +237,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Son Güncelleme:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>yazan <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: why-programs-should-be-shared.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.uk.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- why-programs-should-be-shared.uk.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.8
+++ why-programs-should-be-shared.uk.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -25,22 +26,29 @@
"Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑамами поÑÑÑбно обмÑнÑваÑиÑÑ -
ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд вÑлÑного "
"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑамами ÑлÑд обмÑнÑваÑиÑÑ"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд СÑолмен</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Ð ÑÑаÑд СÑолмен напиÑав Ñей ÑекÑÑ,
знайдений Ñ ÑайлÑ, даÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑавнем "
@@ -50,18 +58,23 @@
"ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð¿Ñ Unix, а не подобоÑ
маÑини-ÐÑÑпа ÐаÑÑаÑÑÑеÑÑÑкого "
"ÑеÑ
нологÑÑного ÑнÑÑиÑÑÑÑ."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ÐÑн Ñе не пÑовÑв ÑÑзниÑÑ Ð¼Ñж двома
знаÑеннÑми Ñлова “<span lang=\"en\" "
"xml:lang=\"en\">free</span>”; Ñе повÑдомленнÑ
ÑоÑмÑлÑÑÑÑÑÑ Ð² ÑеÑмÑнаÑ
"
"безкоÑÑовниÑ
копÑй, але Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвазÑ, Ñо Ñе
ознаÑÐ°Ñ Ñакож, Ñо Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв "
"Ñ Ñвобода."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -74,7 +87,7 @@
"ÑÑе коÑиÑне пÑодаÑÑÑÑÑ Ð·Ð° ÑÐ°Ð»ÐµÐ½Ñ Ð³ÑоÑÑ (Ñк
пÑавило, пÑÑÐ»Ñ Ñого, Ñк Ñе "
"напиÑÑÑÑ Ð·Ð° деÑÐ¶Ð°Ð²Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑаÑÑÑ)."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -85,7 +98,7 @@
"обмÑнÑваÑиÑÑ, вони нÑколи не заÑÑпали EMACS,
ÑÐ¾Ð¼Ñ Ñ Ð¿ÑдозÑÑÑ, Ñо вÑе Ñе "
"дÑÑниÑÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -99,7 +112,7 @@
"Ñ
оÑÑÑÑ ÐºÑпÑваÑи пÑогÑами з пÑдÑÑимкоÑ?
Так неÑ
ай пÑодаÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑакÑи на "
"пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ — але ÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿ÑогÑами неÑ
ай
ÑоздаÑÑÑ Ð±ÐµÐ·ÐºÐ¾ÑÑовно."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -108,7 +121,7 @@
"пÑогÑамами, ÑÐºÑ ÑÑлÑки можÑÑÑ Ð¿ÑийÑи в
головÑ. Ðле головне — Ñе "
"ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ <em>поÑÑÑбно</em> обмÑнÑваÑиÑÑ:"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
@@ -116,7 +129,7 @@
"ЯкÑо ÑÑÑнÑÑи ÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¿ÐµÑеÑкоди, Ñо ми
бÑдемо ÑобиÑи бÑлÑÑе пÑи ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ·Ñ "
"ÑобÑÑ. Рми бÑдемо в бÑлÑÑÑй гаÑмонÑÑ Ð·
ÑнÑими лÑдÑми."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -126,11 +139,11 @@
"облаÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑики. РанÑÑе ÑнÑвеÑÑиÑеÑи
заÑ
иÑали пÑинÑип наÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ "
"ÑпÑвпÑаÑÑ. ÐÑавилÑно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ
бÑде
вÑдмовлÑÑиÑÑ Ð²Ñд нÑого заÑади наживи?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "Чи Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¸ дозволÑÑи Ñм Ñе?"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -142,7 +155,7 @@
"п'ÑÑÑ ÑокÑв ÑомÑ, ÑнÑвеÑÑиÑÐµÑ Ð½Ðµ поÑмÑв би
ÑÑого ÑобиÑи. Ð ÑкÑо ви ÑÑанеÑе "
"обмÑнÑваÑиÑÑ, Ñо ÑнÑÑ Ñеж можÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑаÑи
обмÑнÑваÑиÑÑ Ð· вами."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "ÐÑож, давайÑе Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÑнÑваÑиÑÑ."
@@ -172,14 +185,19 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
@@ -190,7 +208,9 @@
"translations.html\">“ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·
пеÑекладє</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
вÑлÑного "
"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
@@ -217,8 +237,26 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
-"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад
ÑоÑним Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
+#~ "можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
href=\"mailto:web-"
+#~ "translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>. </"
+#~ "p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа
пÑопозиÑÑй пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ "
+#~ "<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">“ÐоÑÑбникÑ
з "
+#~ "пеÑекладє</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
"
+#~ "вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
Index: why-programs-should-be-shared.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-programs-should-be-shared.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-programs-should-be-shared.zh-cn.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000
1.2
+++ why-programs-should-be-shared.zh-cn.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-21 12:43+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,27 +14,36 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "为ä»ä¹åºè¯¥å享软件 - GNUå·¥ç¨ - èªç±è½¯ä»¶åºéä¼"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why Programs Should be Shared"
msgstr "为ä»ä¹åºè¯¥å享软件"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>
è"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">çæ¥å¾·Â·æ¯ææ¼</a> è"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard
Stallmanæ°åäºæ¬æï¼å®å¨ä¸ä¸ªæ¥æ为1983å¹´5æçæ件ä¸è¢«åç°ï¼ç°å¨æ们ä¸"
@@ -42,16 +51,21 @@
"ä½ç³»ç»ï¼ä¸è¿ä»å¯è½è¿æ²¡æå³å®æ¯åä¸ä¸ªç±»ä¼¼Unixçç³»ç»ï¼è¿æ¯åä¸ä¸ªç±»ä¼¼MIT
Lisp "
"Machineçæä½ç³»ç»ã"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ä»ä¹è¿æ²¡æå¨æ¦å¿µä¸åºå“free”ç两ç§å«ä¹ï¼æ¬ææç
§å
è´¹æ·è´æ¥åè¿°ï¼"
"ä½æ¯è¿å½ç¶æå³çç¨æ·ä¹æ¥æèªç±ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Five years ago one could take for granted that any useful program written at "
"SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have "
@@ -62,7 +76,7 @@
"ä¹åï¼å¤§å¦å¼å§è¡¨ç°å¾æ°å¦è½¯ä»¶å·¥ä½å®¤—æç¨çä¸è¥¿é½ä¼è¦ä»·ä¸è²ï¼ç»å¸¸æ¯ä½¿ç¨æ¿"
"åºèµéå¼ååºæ¥ä¹åï¼ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. "
"These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to "
@@ -72,7 +86,7 @@
"em>å享æ¶ä»æ¥ä¸æ¯é¡¾èï¼èä¸ç°å¨ä¹æ²¡æå½±åEMACSï¼æ以ææçå®ä»¬ä¸æ¯çæ£çé®"
"é¢ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For example, people say that companies will “steal” it and sell "
"it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people "
@@ -84,7 +98,7 @@
"大å¦éå®è¿äºè½¯ä»¶æ´ç³ç³ï¼è³å°äººä»¬åºè¯¥æè·å¾å
è´¹æ·è´çéæ©ã人们æ³è¦è´ä¹°å¸¦ç»´æ¤"
"ç软件ï¼é£ä¹ä»ä»¬å¯ä»¥éå®æå¡åå—ä½æ¯è½¯ä»¶æ¬èº«åºè¯¥å
è´¹ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing "
"software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:"
@@ -92,14 +106,14 @@
"æ认为æå¯ä»¥é©³æ¥ä»»ä½è®¤ä¸ºè½¯ä»¶ä¸è¯¥å享ççç±ãä½æ´éè¦ççç±æ¯ä¸ºä»ä¹<em>åºè¯¥</"
"em>å享软件ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles "
"were removed. And we would feel more in harmony with everyone else."
msgstr ""
"å¦ææè±äººä¸ºçéç¢ï¼æ们就è½å¤äºåååãèä¸æ们ä¹ä¼åä»äººç¸å¤å¾æ´èæ´½ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field "
"of computer science. Universities used to defend the principle of "
@@ -108,11 +122,11 @@
"å享软件æ¯ç§å¦åä½å¨è®¡ç®æºç§å¦é¢åç表ç°å½¢å¼ã大å¦è¿å»å¸¸å¸¸æå«ç§å¦åä½çå"
"åãé¾é为äºå©çæå¼ååæ¯æ£ç¡®çï¼"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Should we let them?"
msgstr "é¾éæ们åºè¯¥å
许ä»ä»¬è¿æ ·åï¼"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Right now graduate students here are working on programming projects that "
"are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion "
@@ -123,7 +137,7 @@
"建5å¹´å人们çå
±å认è¯ï¼å¤§å¦åºè¯¥ä¸æ¢è¿ä¹åãå¦æä½
å¼å§å享ï¼å
¶ä»ç人å¯è½ä¹ä¼å¼"
"å§åä½ å享ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "So let's start sharing again."
msgstr "å æ¤ï¼è®©æ们å次å¼å§å享å§ã"
@@ -145,9 +159,7 @@
"ç³»æ¹æ³</a>èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF)ã请å°æ æé¾æ¥ï¼å
¶ä»é误æ建议åéç»<a href="
"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>ã"
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -155,21 +167,28 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
-"è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"ç¿»è¯é¡»ç¥</a>ã"
+"请åè <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ç¿»è¯è¯´æ</a> äº"
+"解æå
³åè°åæ交æç« ç¿»è¯çä¿¡æ¯ã"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -194,6 +213,23 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æåæ´æ°ï¼"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong> è"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ç¿»è¯é¡»ç¥</a>ã"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.de.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- yes-give-it-away.de.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.2
+++ yes-give-it-away.de.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
@@ -24,22 +25,36 @@
"Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen - GNU-Projekt - Free Software "
"Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Also, lasst uns wieder anfangen zu teilen"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Dieser Text wurde in einer auf Mai 1983 datierten Datei gefunden, wenngleich "
@@ -48,11 +63,20 @@
"es sich dabei um ein unixoides System oder um so etwas wie dem MIT Lisp-"
"Rechner handelt, kann zu diesem Zeitpunkt noch nicht festgestanden haben."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Die beiden <ins>englischsprachigen</ins> Bedeutungen von <em><span xml:lang="
"\"en\" lang=\"en\">Free</span></em><a href=\"#tn1\" id=\"tn1-ref\" class="
@@ -61,7 +85,7 @@
"selbstverständlich betrachtend, dass das bedeutet, dass Nutzer auch Freiheit
"
"haben."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -74,7 +98,7 @@
"beizutragen. Darüber hinaus entwickeln sie Selbständigkeit, Selbstvertrauen
"
"und Verantwortungsbewusstsein."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -89,7 +113,7 @@
"wertlos zu behandelnâ</em>, nur weil einige Masochisten zu dem Schluss "
"kommen könnten, dass sie wertlos sei."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -101,7 +125,7 @@
"Betreuung ist auch sinnvoll, aber es gibt andere Möglichkeiten dies zu "
"erreichen, abgesehen davon Nutzer zu bedrängen."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -109,23 +133,23 @@
"Ich habe viel Erfahrung mit dem Teilen von Software und habe sie Nutzer "
"ändern lassen. Ich denke, dass"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "es wenig Neigung gibt zu glauben, EMACS sei wertlos;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "Nutzer EMACS häufig ändern;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "Nutzeränderungen zur EMACS-Entwicklung beitragen;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "die zentrale Betreuung von EMACS fortwährt."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -197,14 +221,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
@@ -218,7 +248,10 @@
"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -243,6 +276,11 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Letzte Ãnderung:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "von <strong><a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.es.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- yes-give-it-away.es.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.11
+++ yes-give-it-away.es.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 10:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -23,23 +24,37 @@
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "SÃ, regalarlo - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "SÃ, regalarlo"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Este texto de Richard Stallman fue encontrado en un archivo con fecha de "
@@ -49,11 +64,20 @@
"lo harÃa de tipo Unix o más bien algo similar a la máquina Lisp del <abbr "
"title=\"Instituto de TecnologÃa de Massachusetts\">MIT</abbr>."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"TodavÃa no habÃa diferenciado conceptualmente los dos significados del "
"término <cite>free</cite><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
@@ -61,7 +85,7 @@
"pero podemos dar por sentado que eso significa que los usuarios también "
"tienen libertad."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -74,7 +98,7 @@
"esfuerzo común. Además, adquieren autonomÃa, confianza y sentido de la "
"responsabilidad."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -89,7 +113,7 @@
"«tratarlo como algo sin valor» por el mero hecho de que algunos masoquistas
"
"pudieran llegar a esa conclusión."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -101,7 +125,7 @@
"Cierto mantenimiento centralizado también es útil, pero para ello no hay "
"necesidad de importunar a los usuarios."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -109,24 +133,24 @@
"Tengo mucha experiencia en compartir software para que los usuarios lo "
"modifiquen, y he observado que:"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "no hay mucha tendencia a pensar que EMACS sea inútil,"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "los usuarios realizan muchas modificaciones en EMACS,"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr ""
"los cambios realizados por los usuarios contribuyen al desarrollo de EMACS,"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "el mantenimiento centralizado de EMACS sigue adelante."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -164,7 +188,6 @@
"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
-#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -172,14 +195,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -191,7 +214,10 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -217,6 +243,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- yes-give-it-away.fr.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.8
+++ yes-give-it-away.fr.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-06 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
@@ -21,23 +22,36 @@
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Oui, faites-en cadeau - Projet GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Oui, faites-en cadeau"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman a écrit ce texte, retrouvé dans un fichier daté de mai "
@@ -47,18 +61,27 @@
"encore décidé de faire un système semblable à Unix plutôt qu'à la
machine "
"Lisp du MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Il ne différenciait pas encore les deux sens du mot <i>free</i>
(«â¯gratuitâ¯Â» "
"et «â¯libreâ¯Â») sur le plan conceptuelâ¯; ce message est formulé en
termes "
"d'«â¯exemplaires gratuitsâ¯Â» mais, prenez-le pour acquis, cela signifie
que "
"les utilisateurs ont aussi la liberté."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +94,7 @@
"encourage à participer au travail tout en leur en donnant les moyens. De "
"plus, ils acquièrent autonomie, confiance et sens des responsabilités."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -86,7 +109,7 @@
"traiter comme ne valant rienâ¯Â» simplement parce que certains masochistes "
"pourraient en tirer cette conclusion."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -98,7 +121,7 @@
"modifié. Une maintenance centralisée est également utile, mais il existe "
"d'autres façons de l'assurer qu'en importunant les utilisateurs."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -106,23 +129,23 @@
"J'ai beaucoup d'expérience dans le partage de logiciels et leur modification
"
"par les utilisateurs. J'observe plusieurs chosesâ¯:"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "les gens n'ont pas vraiment tendance à trouver EMACS sans valeur ;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "les utilisateurs modifient énormément EMACS ;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "leurs changements contribuent au développement d'EMACS ;"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "la maintenance centralisée d'EMACS continue."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -163,14 +186,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à <<a href="
@@ -181,7 +204,10 @@
"traduction</a> les infos nécessaires."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -207,6 +233,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- yes-give-it-away.ja.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.6
+++ yes-give-it-away.ja.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master.ja.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 15:08+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -21,23 +22,29 @@
"ããã§ãã渡ãã¦ãã¾ãã¾ããã - GNUããã¸ã§ã¯ã -
ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³"
"ãã¼ã·ã§ã³"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "ããã§ãã渡ãã¦ãã¾ãã¾ããã"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>è</"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>è"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³ããã®æç«
ãæ¸ãã¾ããã1983å¹´5æã®æ¥ä»ã®ãã¡ã¤ã«ã«è¦"
@@ -46,17 +53,22 @@
"å人çã«èãã¦ãã¾ããããMITãªã¹ãã»ãã·ã³ã®ãããªãªã«ãã§ã¯ãªãã¦Unixã©ã¤ã¯"
"ãªã·ã¹ãã ã¨ãããã¨ããã¾ã
ã決ãã¦ã¯ããªãã£ãã¨æããã¾ãã"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ããã¯ã¾ã
ãããªã¼ãã®äºã¤ã®æå³ãæ¦å¿µçã«åºå¥ãã¦ã¾ããã§ããããã®ã¡ãã»ã¼"
"ã¸ã¯ç¡åã®ã³ãã¼ã®ç¨èªã§æ§æããã¦ãã¾ãããããã¯ã¦ã¼ã¶ãèªç±ãã¾ãæããã"
"ã¨ãæå³ãããã¨ãå½ããåã®åæã¨ãã¦ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -68,7 +80,7 @@
"ã¦ãã¾ããåªåã«è²¢ç®ãããã¨ãæ¨å¥¨ãããã¨ã¨ãã«å¯è½ã¨ãªãã¾ããããã«ãèª"
"ç«ãèªä¿¡ãããã¦è²¬ä»»æãè²ã¦ããã¾ãã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -82,7 +94,7 @@
"ãç¡ä¾¡å¤ã¨çµè«ã¥ãããããããªãããã¨è¨ã£ã¦ããããã¾ã§ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ã渡"
"ãã¦ãã¾ããã¨ã¯ããããç¡ä¾¡å¤ã¨ãã¦æ±ãããã¨ã§ã¯ããã¾ããã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -94,7 +106,7 @@
"ããããããã¦ã¼ã¶ãæ©ã¾ãã®ã§ã¯ãªããä¿å®ãæä¾ããã»ãã®æ¹æ³ãããã§ãã"
"ãã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -102,23 +114,23 @@
"ãããã«ã¯ãã½ããã¦ã§ã¢ãå
±æããã¦ã¼ã¶ã«ãããå¤æ´ãããçµé¨ããããããã"
"ã¾ãããããã¯ç¥ãã¾ãã: "
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr
"EMACSãç¡ä¾¡å¤ã§ããã¨èããå¾åã¯å°ããããã¾ãã"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "ã¦ã¼ã¶ã¯EMACSãããããå¤æ´ãã¾ã"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "ã¦ã¼ã¶ã®å¤æ´ã¯EMACSã®éçºã«è²¢ç®ãã¾ã"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "EMACSã®éä¸æ¹å¼ã®ä¿å®ã¯ç¶ç¶ãã¾ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -158,24 +170,26 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"æ£ç¢ºã§è¯ãå質ã®ç¿»è¨³ãæä¾ããããåªåãã¦ãã¾ãããä¸å®å
¨ãªå ´åããããã¨æ"
"ãã¾ãã翻訳ã«é¢ããã³ã¡ã³ãã¨ææ¡ã¯ã<a
href=\"mailto:web-translators@gnu."
"org\"><web-translators@gnu.org></a>ã«ãããããã¾ãã</p><p>ããããã¡"
-"ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨æåºã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/"
+"ã®ã¦ã§ããã¼ã¸ã®ç¿»è¨³ã®èª¿æ´ã¨è²¢ç®ã«ã¤ãã¦ã¯ã<a
href=\"/server/standards/"
"README.translations.html\">翻訳 README</a>ãã覧ãã ããã"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -198,6 +212,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a
href=\"http://www.stallman.org/\">ãªãã£ã¼ãã»ã¹ãã¼ã«ãã³</a>"
+#~ "è</strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.nl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- yes-give-it-away.nl.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.4
+++ yes-give-it-away.nl.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Tom Uijldert <Tom.Uijldert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@@ -14,29 +14,43 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Ja, geef het weg - GNU-project - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Ja, geef het weg"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "door <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman schreef deze tekst, die is gevonden in een bestand uit mei "
@@ -45,18 +59,27 @@
"ontwikkelen, maar hij had wellicht nog niet besloten om een systeem lijkend "
"op Unix te maken in plaats van iets als de Lisp-machine van MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Hij had nog geen onderscheid gemaakt tussen de twee betekenissen van het "
"Engelse woord “free”; dit bericht is geformuleerd in "
"bewoordingen van gratis kopieën, maar neemt voor lief dat dit betekent "
"dat gebruikers ook vrijheid hebben."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -69,7 +92,7 @@
"helpen. Bovendien ontwikkelen zij onafhankelijkheid, zelfvertrouwen, en een "
"gevoel van verantwoordelijkheid."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -84,7 +107,7 @@
"behandelen” ervan, alleen maar omdat wat masochisten zouden kunnen "
"denken dat het waardeloos is."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -96,7 +119,7 @@
"ontwikkeling is ook nuttig, maar er zijn andere manieren om hiervoor te "
"zorgen naast het lastigvallen van gebruikers."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -104,23 +127,23 @@
"Ik heb veel ervaring met het delen van software en gebruikers die het "
"vervolgens veranderen. Ik merk dat"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "er weinig aanleiding is om te denken dat EMACS nutteloos is"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "gebruikers veranderen EMACS vaak "
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "veranderingen van gebruikersdragen bij aan de ontwikkeling van EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "centrale ontwikkeling van EMACS gaat door"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -160,14 +183,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open voor "
@@ -177,7 +206,10 @@
"voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -202,6 +234,24 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Bijgewerkt:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>door <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "We doen ons best om goede vertalingen te maken maar staan altijd open "
+#~ "voor verbeteringen. Suggesties, op- en aanmerkingen sturen aan: <a href="
+#~ "\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>.</"
+#~ "p> <p>Zie <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> "
+#~ "Translations README</a> voor informatie over het onderhoud van "
+#~ "vertalingen op deze website."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.pot,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- yes-give-it-away.pot 18 Nov 2016 07:32:34 -0000 1.4
+++ yes-give-it-away.pot 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,33 +20,31 @@
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
-#. type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of "
-"“free;” this message is formulated in terms of gratis copies, "
+"“free”; this message is formulated in terms of gratis copies, "
"but take for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -54,7 +52,7 @@
"develop self-reliance, confidence, and a sense of responsibility."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -63,7 +61,7 @@
"some masochists might conclude it was worthless."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -71,29 +69,29 @@
"users."
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr ""
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -126,7 +124,7 @@
#
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
#
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
@@ -134,11 +132,12 @@
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
Index: yes-give-it-away.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- yes-give-it-away.pt-br.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.10
+++ yes-give-it-away.pt-br.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-30 14:08-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
@@ -22,23 +23,29 @@
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Sim, Doe - Projeto GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Sim, Doe"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard Stallman escreveu este texto, que foi encontrado em um arquivo "
@@ -48,18 +55,23 @@
"semelhante ao Unix, em vez de algo como a Máquina Lisp <i>(List Machine)</i>
"
"do MIT."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Ele ainda não havia distinguido conceitualmente os dois significados de "
"<i>âfreeâ</i>; essa mensagem é formulada em termos de cópias gratuitas,
mas "
"é assumido que isso significa que os usuários também têm
liberdade.<sup><a "
"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\">1</a></sup>"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +83,7 @@
"encorajá-los e permitir que contribuam para o esforço. Mais ainda, eles "
"desenvolvem autossuficiência, confiança e senso de responsabilidade."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -85,7 +97,7 @@
"software não é âtratá-lo como sem valorâ só porque alguns masoquistas
"
"poderiam concluir que não teria valor."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -97,7 +109,7 @@
"útil, mas existem outras maneiras de fornecer isso além de incomodar "
"usuários."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -105,23 +117,23 @@
"Eu tenho muita experiência em compartilhar software e fazer com que
usuários "
"o modifiquem. Eu acho que"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "há uma pequena tendência a acreditar que o EMACS não tem valor"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "usuários mudam muito o EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "mudanças dos usuários contribuem para o desenvolvimento do EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "manutenção centralizada do EMACS continua"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -174,14 +186,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para
oferecer "
@@ -189,11 +201,13 @@
"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções
para "
"<a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></"
"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e o "
-"envio de traduções das páginas deste site."
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação
e a "
+"contribuição com traduções das páginas deste site."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -220,6 +234,12 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima atualização:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- yes-give-it-away.ru.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.3
+++ yes-give-it-away.ru.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:51+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -15,28 +15,43 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Ðа, ÑаздаваÑÑ - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
Ñвободного пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Ðа, ÑаздаваÑÑ"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">РиÑаÑд СÑолмен</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | [-Richard Stallman wrote this text, which-]{+Editor's note: This text+}
+# | was found in a file dated May 1983, though it is not clear whether it was
+# | written then or earlier. In May 1983 [-he-] {+Richard Stallman+} was
+# | privately considering plans to develop a free operating system, but he may
+# | not yet have decided to make it a Unix-like system rather than something
+# | like the MIT Lisp Machine.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"РиÑаÑд СÑолмен напиÑал ÑÑÐ¾Ñ ÑекÑÑ,
найденнÑй в Ñайле, даÑиÑованном маем "
@@ -46,18 +61,27 @@
"ÑиÑÑемой Ñипа Unix, а не подобием
маÑинÑ-ÐиÑпа ÐаÑÑаÑÑÑеÑÑкого ÑеÑ
ниÑеÑкого
"
"инÑÑиÑÑÑа."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+# | He had not yet conceptually distinguished the two meanings of
+# | [-“free;”-] {+“free”;+} this message is formulated
+# | in terms of gratis copies, but take for granted that this means users also
+# | have freedom.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"Ðн еÑе не пÑовел ÑазлиÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð´Ð²ÑмÑ
знаÑениÑми Ñлова “<span lang=\"en"
"\" xml:lang=\"en\">free</span>”; ÑÑо ÑообÑение
ÑоÑмÑлиÑÑеÑÑÑ Ð² "
"ÑеÑминаÑ
беÑплаÑнÑÑ
копий, но
подÑазÑмеваеÑ, ÑÑо ÑÑо ознаÑÐ°ÐµÑ Ñакже, ÑÑо
Ñ "
"полÑзоваÑелей еÑÑÑ Ñвобода."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -70,7 +94,7 @@
"вноÑиÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ в ÑабоÑÑ Ð½Ð°Ð´ пÑогÑаммой.
Ðолее Ñого, они ÑазвиваÑÑ Ð² Ñебе "
"ÑамоÑÑоÑÑелÑноÑÑÑ, ÑвеÑенноÑÑÑ Ð¸ ÑÑвÑÑво
оÑвеÑÑÑвенноÑÑи."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -85,7 +109,7 @@
"годнÑми” ÑолÑко поÑомÑ, ÑÑо какие-Ñо
мазоÑ
иÑÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð²Ñвод, "
"ÑÑо пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð¸ на ÑÑо не годнÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -97,7 +121,7 @@
"ÑенÑÑÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка Ñоже полезна,
но ÑÑо можно делаÑÑ, не ÑвÑзÑÐ²Ð°Ñ "
"полÑзоваÑелÑм ÑÑки."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -105,23 +129,23 @@
"У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑой опÑÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° пÑогÑаммами, в
коÑоÑÑе полÑзоваÑели вноÑили "
"изменениÑ. Я наÑ
ожÑ, ÑÑо"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "мало кÑо ÑÑиÑÐ°ÐµÑ EMACS никÑда не годнÑм"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "полÑзоваÑели Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑавÑÑ EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей вноÑÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´
в ÑазвиÑие EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "ÑенÑÑÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑжка EMACS
пÑодолжаеÑÑÑ"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -162,14 +186,20 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"ÐÑ ÑÑаÑалиÑÑ ÑделаÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод ÑоÑнÑм
и каÑеÑÑвеннÑм, но иÑклÑÑиÑÑ "
@@ -181,7 +211,10 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+# | Copyright © 2015, [-2016-] {+2021+} Free Software Foundation, Inc.
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -206,7 +239,13 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ðбновлено:"
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">РиÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: yes-give-it-away.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.uk.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- yes-give-it-away.uk.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.6
+++ yes-give-it-away.uk.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -23,22 +24,29 @@
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "Так, ÑоздаваÑи - ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ GNU - Фонд
вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "Так, ÑоздаваÑи"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд СÑолмен</a>"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Ð ÑÑаÑд СÑолмен напиÑав Ñей ÑекÑÑ,
знайдений Ñ ÑайлÑ, даÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑавнем "
@@ -48,17 +56,22 @@
"ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÑÐ¸Ð¿Ñ Unix, а не подобоÑ
маÑини-ÐÑÑпа ÐаÑÑаÑÑÑеÑÑÑкого "
"ÑеÑ
нологÑÑного ÑнÑÑиÑÑÑÑ."
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ÐÑн Ñе не пÑовÑв ÑÑзниÑÑ Ð¼Ñж двома
знаÑеннÑми Ñлова “free”; Ñе "
"повÑÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑоÑмÑлÑÑÑÑÑÑ Ð² ÑеÑмÑнаÑ
безкоÑÑовниÑ
копÑй, але Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° ÑвазÑ, "
"Ñо Ñе ознаÑÐ°Ñ Ñакож, Ñо Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв Ñ
Ñвобода."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -71,7 +84,7 @@
"Ñ ÑобоÑÑ Ð½Ð°Ð´ пÑогÑамоÑ. ÐавÑÑÑ Ð±ÑлÑÑе,
вони ÑозвиваÑÑÑ Ñ ÑÐ¾Ð±Ñ ÑамоÑÑÑйнÑÑÑÑ, "
"впевненÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÑÑ Ð²ÑдповÑдалÑноÑÑÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -86,7 +99,7 @@
"Ñо не здаÑнє ÑÑлÑки ÑомÑ, Ñо ÑкÑÑÑ
мазоÑ
ÑÑÑи могли зÑобиÑи виÑновок, "
"Ñо пÑогÑами Ð½Ñ Ð´Ð¾ Ñого не пÑидаÑнÑ."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -98,7 +111,7 @@
"ÑенÑÑалÑзована пÑдÑÑимка Ñеж коÑиÑна, але
Ñе можна ÑобиÑи, не пов'ÑзÑÑÑи "
"коÑиÑÑÑваÑам ÑÑки."
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
@@ -106,23 +119,23 @@
"У мене великий доÑвÑд обмÑÐ½Ñ Ð¿ÑогÑамами, в
ÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ñили змÑни. Я "
"вважаÑ, Ñо"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "дÑже мало оÑÑб вÑÑÑÑÑ, Ñо EMACS не
коÑиÑна"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "коÑиÑÑÑваÑÑ ÑÑÑоÑно змÑнÑÑÑÑ EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "змÑни коÑиÑÑÑваÑÑв вноÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑок Ñ
ÑозвиÑок EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "ÑенÑÑалÑзована пÑдÑÑимка EMACS ÑÑиваÑ"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -162,14 +175,19 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад ÑоÑним
Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
@@ -180,7 +198,9 @@
"translations.html\">“ÐоÑÑÐ±Ð½Ð¸ÐºÑ Ð·
пеÑекладє</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
вÑлÑного "
"пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
@@ -207,8 +227,26 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Ðновлено:"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд "
-"вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Ð ÑÑаÑд
СÑолмен</a></strong>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðи намагалиÑÑ Ð·ÑобиÑи Ñей пеÑеклад
ÑоÑним Ñа ÑкÑÑним, але виклÑÑиÑи "
+#~ "можливÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸ ми не можемо.
ÐадÑилайÑе, бÑÐ´Ñ Ð»Ð°Ñка, ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ Ñодо пеÑÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <a
href=\"mailto:web-"
+#~ "translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>. </"
+#~ "p><p>ÐÑдомоÑÑÑ Ð· кооÑдинаÑÑÑ Ñа
пÑопозиÑÑй пеÑекладÑв наÑиÑ
ÑÑаÑей див. Ñ "
+#~ "<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">“ÐоÑÑбникÑ
з "
+#~ "пеÑекладє</a>."
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc. (Фонд
"
+#~ "вÑлÑного пÑогÑамного забезпеÑеннÑ, Inc.)"
Index: yes-give-it-away.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/yes-give-it-away.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- yes-give-it-away.zh-cn.po 6 Nov 2021 20:25:14 -0000 1.3
+++ yes-give-it-away.zh-cn.po 6 Nov 2021 20:30:31 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yes-give-it-away.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 06:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 21:12+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -14,27 +14,36 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-11-06 20:25+0000\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Yes, Give It Away - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "æ¯çï¼æå®è´¡ç®åºæ¥ - GNUå·¥ç¨ - èªç±è½¯ä»¶åºéä¼"
-#. type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Yes, Give It Away"
msgstr "æ¯çï¼æå®è´¡ç®åºæ¥"
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
è</strong>"
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><address>
+#, fuzzy
+#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">çæ¥å¾·Â·æ¯ææ¼</a> è"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May 1983, "
-"though it is not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 "
-"he was privately considering plans to develop a free operating system, but "
-"he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Richard Stallman wrote this text, which was found in a file dated May "
+#| "1983, though it is not clear whether it was written then or earlier. In "
+#| "May 1983 he was privately considering plans to develop a free operating "
+#| "system, but he may not yet have decided to make it a Unix-like system "
+#| "rather than something like the MIT Lisp Machine."
+msgid ""
+"Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is "
+"not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard "
+"Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, "
+"but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than "
"something like the MIT Lisp Machine."
msgstr ""
"Richard
Stallmanæ°åäºæ¬æï¼å®å¨ä¸ä¸ªæ¥æ为1983å¹´5æçæ件ä¸è¢«åç°ï¼ç°å¨æ们ä¸"
@@ -42,16 +51,21 @@
"ä½ç³»ç»ï¼ä¸è¿ä»å¯è½è¿æ²¡æå³å®æ¯åä¸ä¸ªç±»ä¼¼Unixçç³»ç»ï¼è¿æ¯åä¸ä¸ªç±»ä¼¼MIT
Lisp "
"Machineçæä½ç³»ç»ã"
-#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
-"” this message is formulated in terms of gratis copies, but take for "
-"granted that this means users also have freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “free;"
+#| "” this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+#| "for granted that this means users also have freedom."
+msgid ""
+"He had not yet conceptually distinguished the two meanings of “"
+"free”; this message is formulated in terms of gratis copies, but take "
+"for granted that this means users also have freedom."
msgstr ""
"ä»ä¹è¿æ²¡æå¨æ¦å¿µä¸åºå“free”ç两ç§å«ä¹ï¼æ¬ææç
§å
è´¹æ·è´æ¥åè¿°ï¼"
"ä½æ¯è¿å½ç¶æå³çç¨æ·ä¹æ¥æèªç±ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the important reasons for giving software away free is to enable the "
"users to change it. This allows them to make better use of it, and also "
@@ -62,7 +76,7 @@
"æ·æ´å¥½å°å©ç¨è½¯ä»¶ï¼ä¹æ¯é¼å±åä¿ä½¿ä»ä»¬ä¸ºè½¯ä»¶åè´¡ç®ãåè¿ä¸æ¥ï¼è¿æ
·è½å¤åå±èªå©"
"èªç«ãæé«èªä¿¡åå¹å
»è´£ä»»æã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I've often heard that Americans will think something is worthless if it's "
"free. It might be true, but it's not rational. People have a right to be "
@@ -75,7 +89,7 @@
"为æäºåèçå¯è½è§å¾æ¯æ²¡æä»·å¼ï¼å¹¶ä¸è½è¯´ææ软件贡ç®åºæ¥æ¯“认为å®æ²¡æä»·"
"å¼”ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Users would not change software if it were worthless; rather, because it is "
"worth more to them as changed than before. Some central maintenance is also "
@@ -85,29 +99,29 @@
"å¦æ软件没æä»·å¼ï¼é£ä¹ç¨æ·ä¸ä¼å»ä¿®æ¹å®ï¼åä¹ï¼ä¿®æ¹åç软件对ä»ä»¬çä»·å¼æ´é«ã"
"è½ç¶éä¸çç»´æ¤ä¹æ¯æççï¼ä½æ¯è¿æä¸äºå
¶ä»çç»´æ¤æ段è½å¤é¿å
ç¨æ·åå°éº»ç¦ã"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I have a lot of experience with sharing software and having the users change "
"it. I find that"
msgstr "ææå¾å¤å享软件å让ç¨æ·ä¿®æ¹è½¯ä»¶çç»åãæåç°"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "there is little tendency to believe EMACS is worthless"
msgstr "没æ人ä¼è§å¾EMACS没æä»·å¼"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users change EMACS a lot"
msgstr "ç¨æ·ä¼å¤§éä¿®æ¹EMACS"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "users' changes contribute to EMACS development"
msgstr "ç¨æ·çä¿®æ¹ä¸ºEMACSçå¼åååºäºè´¡ç®"
-#. type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid "centralized maintenance of EMACS continues"
msgstr "EMACS继ç»çä¸å¿åçç»´æ¤"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"I approached users in a non-manipulative cooperative spirit, and they "
"reacted enthusiastically and cooperatively. When told that restrictions are "
@@ -137,9 +151,7 @@
"ç³»æ¹æ³</a>èç³»èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF)ã请å°æ æé¾æ¥ï¼å
¶ä»é误æ建议åéç»<a href="
"\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>ã"
-#
-#
-#
+# TODO: submitting -> contributing.
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -147,21 +159,28 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
-"è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"ç¿»è¯é¡»ç¥</a>ã"
+"请åè <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ç¿»è¯è¯´æ</a> äº"
+"解æå
³åè°åæ交æç« ç¿»è¯çä¿¡æ¯ã"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -188,6 +207,23 @@
msgid "Updated:"
msgstr "æåæ´æ°ï¼"
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
+#~ "strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> è</"
+#~ "strong>"
+
+#
+#
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#~ "translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¥æ¨æ³ç¿»è¯æ¬æï¼è¯·åç<a
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">ç¿»è¯é¡»ç¥</a>ã"
+
+#~ msgid "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright © 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc."
- www/gnu/po why-programs-should-be-shared.de.po ...,
GNUN <=