[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po assigning-copyright.fr.po can...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po assigning-copyright.fr.po can... |
Date: |
Fri, 5 Nov 2021 10:53:39 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 21/11/05 10:53:39
Modified files:
philosophy/po : assigning-copyright.fr.po can-you-trust.fr.po
categories.fr.po compromise.fr.po
computing-progress.fr.po
copyright-versus-community-2000.fr.po
correcting-france-mistake.fr.po
danger-of-software-patents.fr.po dat.fr.po
ebooks-must-increase-freedom.fr.po ebooks.fr.po
eldred-amicus.fr.po floss-and-foss.fr.po
free-software-even-more-important.fr.po
freedom-or-copyright-old.fr.po
freedom-or-copyright.fr.po
fs-and-sustainable-development.fr.po
gates.fr.po gpl-american-way.fr.po
greve-clown.fr.po
Log message:
Minor fixes.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.fr.po?cvsroot=www&r1=1.93&r2=1.94
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.fr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
Patches:
Index: assigning-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/assigning-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- assigning-copyright.fr.po 3 Sep 2021 07:39:44 -0000 1.41
+++ assigning-copyright.fr.po 5 Nov 2021 14:53:27 -0000 1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: assigning-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -46,8 +45,8 @@
"pratiques. Si elles diffusent le même code sous une licence différente à "
"certains utilisateurs payants, ce qui permet typiquement de l'inclure dans "
"des programmes privateurs,<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> c'est ce que nous appelons « vendre des "
-"exceptions ». Si elles diffusent une version particulière du code sur un "
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> c'est ce que nous appelons «â¯vendre des "
+"exceptionsâ¯Â». Si elles diffusent une version particulière du code sur un "
"mode uniquement privateur, nous appelons cela publier une version purement "
"privatrice du programme."
@@ -58,8 +57,8 @@
"only barely. By contrast, releasing a purely proprietary version is "
"outright wrong, like any other proprietary software."
msgstr ""
-"Nous expliquons dans « <a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html"
-"\">Vendre des exceptions à la GNU GPL</a> » pourquoi vendre des exceptions
"
+"Nous expliquons dans «â¯<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html"
+"\">Vendre des exceptions à la GNU GPL</a>â¯Â» pourquoi vendre des
exceptions "
"est acceptable, bien que limite. En revanche, publier une version purement "
"privatrice est totalement incorrect, comme pour tout autre logiciel "
"privateur."
@@ -77,7 +76,7 @@
"distribuer de n'importe quelle manière, et même de plusieurs manières en "
"parallèle. Mais que se passe-t-il quand vous publiez une version modifiée
de "
"ce programme libre et que l'entreprise veut inclure vos changements dans sa "
-"version ?"
+"version�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -92,7 +91,7 @@
msgstr ""
"Puisque vous avez reçu le logiciel sous licence GPL, vous devez redistribuer
"
"les versions modifiées sous licence GPL. Si l'entreprise en reçoit une "
-"copie, elle pourra utiliser les modifications d'après les règles de la GPLÂ
; "
+"copie, elle pourra utiliser les modifications d'après les règles de la
GPLâ¯; "
"elle n'a pas le droit d'inclure vos modifications dans ce logiciel et de "
"vendre des exceptions pour celui-ci. Elle n'aura pas non plus le droit de "
"distribuer une version privatrice du logiciel contenant votre code. Si c'est "
@@ -124,9 +123,9 @@
"permitting redistribution."
msgstr ""
"L'entreprise vous proposera sans doute de lui céder votre copyright ou de "
-"lui en octroyer une licence, en signant un contrat de cession ou un «Â
accord "
-"de licence de contributeur » <i>[contributor license agreement]</i>. En
soi, "
-"cela n'est pas une mauvaise chose ; par exemple, beaucoup de développeurs
du "
+"lui en octroyer une licence, en signant un contrat de cession ou un
«â¯accord "
+"de licence de contributeurâ¯Â» <i>[contributor license agreement]</i>. En
soi, "
+"cela n'est pas une mauvaise choseâ¯; par exemple, beaucoup de développeurs
du "
"projet GNU ont cédé leurs droits à la FSF. Cependant, la FSF ne vend
jamais "
"d'exceptions et ses contrats de cession comprennent l'engagement de ne "
"distribuer le code du cédant qu'accompagné de son code source et sans autre
"
@@ -204,7 +203,7 @@
"le contrat. Afin de permettre la vente d'exceptions pour le logiciel qui "
"contient votre code, mais aussi pour interdire à l'entreprise d'en publier "
"des versions purement privatrices, vous pouvez exiger une condition qui "
-"ressemblerait à ceci :"
+"ressemblerait à ceciâ¯:"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -227,11 +226,11 @@
"also distribute the identical program to some of its users under terms "
"permitting them to link the program's code with nonfree code and release the "
"combination in binary form under a license of their own choosing.</i></p>\n"
-"<p>Traduction non officielle :</p>\n"
-"<p>Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique "
+"<p>Traduction non officielleâ¯:</p>\n"
+"<p>Tout logiciel «â¯basé surâ¯Â» (comme défini dans la licence publique "
"générale GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être
rendu "
-"disponible par TOTO sous (a) la « licence publique générale, version 2
ou "
-"supérieure » ou (b) la licence de (a) ci-dessus, dont le « 2 » est
remplacé "
+"disponible par TOTO sous (a) la «â¯licence publique générale, version 2
ou "
+"supérieureâ¯Â» ou (b) la licence de (a) ci-dessus, dont le «â¯2â¯Â» est
remplacé "
"par n'importe quelle version ultérieure existante de la GPL. à condition
que "
"TOTO mette ce logiciel à disposition du public sous forme de code source, "
"gratuitement et comme décrit plus haut, il a également le droit de "
@@ -248,7 +247,7 @@
msgstr ""
"Ou, si l'objet de votre désaccord est qu'une variante <em>de votre code</em>
"
"puisse être publiée seulement dans une version privatrice, vous pouvez "
-"exiger une condition qui ressemblerait à ceci :"
+"exiger une condition qui ressemblerait à ceciâ¯:"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -269,12 +268,12 @@
"program available as source code gratis to the public in this way, it may "
"also distribute the same version of Hacker's code in other programs released "
"under other licenses of its own choosing.</i></p>\n"
-"<p>Traduction non officielle :</p>\n"
-"<p>Tout logiciel « basé sur » (comme défini dans la licence publique "
+"<p>Traduction non officielleâ¯:</p>\n"
+"<p>Tout logiciel «â¯basé surâ¯Â» (comme défini dans la licence publique "
"générale GNU version 3) le code de Hacker que TOTO distribue doit être
rendu "
-"disponible par TOTO sous <b>(a)</b> la « licence publique générale, "
-"version 2 ou supérieure » ou <b>(b)</b> la licence de (a) ci-dessus, dont
le "
-"« 2 » est remplacé par n'importe quelle version ultérieure existante de
la "
+"disponible par TOTO sous <b>(a)</b> la «â¯licence publique générale, "
+"version 2 ou supérieureâ¯Â» ou <b>(b)</b> la licence de (a) ci-dessus,
dont le "
+"«â¯2â¯Â» est remplacé par n'importe quelle version ultérieure existante
de la "
"GPL. à condition que TOTO mette ce logiciel à disposition du public sous "
"forme de code source, gratuitement et comme décrit plus haut, il peut aussi "
"distribuer la même version du code de Hacker dans d'autres logiciels
publiés "
@@ -290,10 +289,10 @@
"FOO.”"
msgstr ""
"Si le logiciel est publié sous la licence publique générale GNU Affero, "
-"ajoutez « Affero » après « générale », changez « GPL » pour
« AGPL », "
-"changez « 2 ou » pour « 3 ou ». Il conviendrait également de
remplacer « que "
-"TOTO distribue » par « que TOTO distribue, ou déploie sur un serveur "
-"accessible à des utilisateurs autres que TOTO »."
+"ajoutez «â¯Afferoâ¯Â» après «â¯généraleâ¯Â», changez «â¯GPLâ¯Â»
pour «â¯AGPLâ¯Â», "
+"changez «â¯2 ouâ¯Â» pour «â¯3 ouâ¯Â». Il conviendrait également de
remplacer «â¯que "
+"TOTO distribueâ¯Â» par «â¯que TOTO distribue, ou déploie sur un serveur "
+"accessible à des utilisateurs autres que TOTOâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -321,9 +320,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -382,7 +381,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : framapad.org<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: framapad.org<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: can-you-trust.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/can-you-trust.fr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- can-you-trust.fr.po 12 Sep 2021 13:21:57 -0000 1.78
+++ can-you-trust.fr.po 5 Nov 2021 14:53:27 -0000 1.79
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: can-you-trust.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 15:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Can You Trust Your Computer? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,7 +27,7 @@
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Can You Trust Your Computer?"
-msgstr "Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur ?"
+msgstr "Pouvez-vous faire confiance à votre ordinateur�"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -45,15 +44,15 @@
"Proprietary programs have included malicious features before, but this plan "
"would make it universal."
msgstr ""
-"De qui votre ordinateur doit-il recevoir ses ordres ? La plupart des gens "
+"De qui votre ordinateur doit-il recevoir ses ordres� La plupart des gens "
"pensent que leurs ordinateurs doivent leur obéir, et non pas obéir à "
-"quelqu'un d'autre. Par une stratégie qu'elles appellent « informatique de "
-"confiance » <i>[trusted computing]</i>, de grandes sociétés de médias
(entre "
+"quelqu'un d'autre. Par une stratégie qu'elles appellent «â¯informatique de
"
+"confianceâ¯Â» <i>[trusted computing]</i>, de grandes sociétés de médias
(entre "
"autres du cinéma et de l'industrie du disque), ainsi que des sociétés "
"informatiques telles que Microsoft et Intel, projettent de faire en sorte "
"que votre ordinateur leur obéisse plutôt qu'à vous (chez Microsoft ce "
-"stratagème est nommé « Palladium »). Il est déjà arrivé que des
programmes "
-"privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> "
+"stratagème est nommé «â¯Palladiumâ¯Â»). Il est déjà arrivé que des
programmes "
+"privateursâ¯<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> "
"contiennent des dispositifs malveillants, mais ce projet rendrait cette "
"pratique universelle."
@@ -71,15 +70,15 @@
"secret, but even once you know about them it is hard to remove them, since "
"you don't have the source code."
msgstr ""
-"Par définition, on ne contrôle pas ce que fait un logiciel privateur ; on
ne "
+"Par définition, on ne contrôle pas ce que fait un logiciel privateurâ¯; on
ne "
"peut ni étudier son code source, ni le modifier. Il n'est donc pas étonnant
"
"que des hommes d'affaires astucieux trouvent moyen d'exercer leur pouvoir à "
-"vos dépens. Microsoft l'a déjà fait plusieurs fois : l'une des versions
de "
+"vos dépens. Microsoft l'a déjà fait plusieurs foisâ¯: l'une des versions
de "
"Windows a été conçue pour renseigner Microsoft sur tous les logiciels "
-"installés sur votre disque dur ; une mise à jour de « sécurité »
récente du "
+"installés sur votre disque durâ¯; une mise à jour de «â¯sécuritéâ¯Â»
récente du "
"lecteur multimédia de Windows (Windows Media Player) exigeait des "
"utilisateurs d'accepter de nouvelles restrictions. Mais Microsoft n'est pas "
-"seul dans ce cas : le logiciel de partage de musique « KaZaa » est
conçu de "
+"seul dans ce casâ¯: le logiciel de partage de musique «â¯KaZaaâ¯Â» est
conçu de "
"telle sorte que le partenaire commercial de KaZaa puisse louer l'utilisation "
"de votre ordinateur à ses clients. Ces dispositifs malveillants sont souvent
"
"secrets, mais même une fois que vous en avez connaissance, il est difficile "
@@ -94,8 +93,8 @@
"your computer from functioning as a general-purpose computer. Every "
"operation may require explicit permission."
msgstr ""
-"Dans le passé, il s'agissait d'incidents isolés. « L'informatique de "
-"confiance » les rendrait dominants. « L'informatique déloyale » <i>"
+"Dans le passé, il s'agissait d'incidents isolés. «â¯L'informatique de "
+"confianceâ¯Â» les rendrait dominants. «â¯L'informatique déloyaleâ¯Â» <i>"
"[Treacherous Computing]</i> est un nom plus approprié, parce que le projet "
"est conçu pour s'assurer que votre ordinateur vous désobéira "
"systématiquement. En fait, il est conçu pour que votre ordinateur ne puisse
"
@@ -117,7 +116,7 @@
"L'informatique déloyale repose sur le principe technique que l'ordinateur "
"contient un dispositif de chiffrement et de signature numériques dont les "
"clefs sont maintenues secrètes (la version Microsoft de ce système
s'appelle "
-"« Palladium »). Les logiciels privateurs utiliseront ce dispositif afin
de "
+"«â¯Palladiumâ¯Â»). Les logiciels privateurs utiliseront ce dispositif afin
de "
"contrôler le lancement de tel ou tel programme, à quels documents ou
données "
"vous pourrez accéder, et avec quels programmes vous pourrez lire ou modifier
"
"ces documents ou données. Ces logiciels téléchargeront régulièrement de "
@@ -170,9 +169,9 @@
"ink."
msgstr ""
"Imaginez que vous receviez un courriel de votre patron vous disant de faire "
-"quelque chose que vous estimez risqué ; un mois plus tard, lorsque la "
+"quelque chose que vous estimez risquéâ¯; un mois plus tard, lorsque la "
"situation s'envenime, vous ne pouvez plus utiliser ce message pour prouver "
-"que la décision n'était pas de vous. « Recevoir l'ordre par écrit » ne
vous "
+"que la décision n'était pas de vous. «â¯Recevoir l'ordre par écritâ¯Â»
ne vous "
"protège pas quand l'ordre est écrit avec une encre qui disparaît."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -190,7 +189,7 @@
"résultats de l'audit de votre société, ou de laisser se propager une
menace "
"dangereuse pour votre pays. Aujourd'hui vous pouvez envoyer ce message à un "
"journaliste et lui présenter les faits. Avec l'informatique déloyale, le "
-"journaliste ne pourra pas lire le document ; son ordinateur refusera de lui "
+"journaliste ne pourra pas lire le documentâ¯; son ordinateur refusera de lui
"
"obéir. L'informatique déloyale devient un paradis pour la corruption."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -234,7 +233,7 @@
"mesure d'ajouter de nouvelles instructions ordonnant à tous les ordinateurs "
"de refuser de lire ce document. Chaque ordinateur obéirait, sitôt qu'il "
"aurait téléchargé les nouvelles instructions. L'écrit en question serait "
-"sujet à un effacement rétroactif « façon <cite>1984</cite> » ; au
final, "
+"sujet à un effacement rétroactif «â¯façon <cite>1984</cite>â¯Â»â¯; au
final, "
"vous ne pourriez même plus le relire."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -253,7 +252,7 @@
"de les accepter, ou non. En admettant que vous y arriviez, non seulement il "
"serait idiot d'accepter la transaction, mais vous ne pouvez même pas
espérer "
"qu'elle reste en l'état. à partir du moment où vous devenez dépendant de "
-"l'utilisation d'un programme, vous êtes piégé et ils le savent ; ils
peuvent "
+"l'utilisation d'un programme, vous êtes piégé et ils le saventâ¯; ils
peuvent "
"alors se permettre de changer la donne. Certaines applications récupéreront
"
"automatiquement des mises à jour qui fonctionneront alors de façon "
"différente, et elles ne vous laisseront pas le choix de mettre à jour ou
non."
@@ -276,7 +275,7 @@
"un logiciel libre contient un dispositif malveillant, les développeurs de la
"
"communauté l'élimineront et vous pourrez utiliser la version corrigée.
Vous "
"pouvez également utiliser des programmes et des applications libres sur les "
-"systèmes d'exploitation non libres ; cela ne vous octroie pas une liberté "
+"systèmes d'exploitation non libresâ¯; cela ne vous octroie pas une liberté
"
"totale, mais beaucoup d'utilisateurs le font."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -320,13 +319,13 @@
"Il y a déjà des propositions de lois aux Ãtats-Unis pour exiger de tous
les "
"ordinateurs qu'ils utilisent l'informatique déloyale, et pour interdire de "
"connecter de vieux ordinateurs à Internet. La CBDTPA (nous l'appelons le "
-"<i>Consume But Don't Try Programming Act</i><a id=\"TransNote3-rev\" href="
+"<i>Consume But Don't Try Programming Act</i>â¯<a id=\"TransNote3-rev\" href="
"\"#TransNote3\"><sup>c</sup></a>) est l'une d'entre elles. Mais même s'ils "
-"ne vous forcent pas à passer à « l'informatique de confiance » par des
lois, "
+"ne vous forcent pas à passer à «â¯l'informatique de confianceâ¯Â» par
des lois, "
"les pressions pour l'accepter peuvent être énormes. Aujourd'hui les gens "
"utilisent souvent le format Word pour communiquer, bien que cela cause des "
-"problèmes variés (voir « <a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
-"\">Finissons-en avec les pièces jointes Word !</a> »). Si un jour seule
une "
+"problèmes variés (voir «â¯<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html"
+"\">Finissons-en avec les pièces jointes Wordâ¯!</a>â¯Â»). Si un jour seule
une "
"machine déloyale peut lire les documents créés avec la dernière version
de "
"Word, beaucoup de gens se mettront à l'utiliser, à supposer qu'ils "
"envisagent la situation en termes de choix personnel (à prendre ou à "
@@ -341,8 +340,8 @@
msgstr ""
"Pour plus ample information au sujet de l'informatique déloyale, voir <a "
"href=\"https://www.cl.cam.ac.uk/~rja14/tcpa-faq.html\">“Trusted "
-"Computing” Frequently Asked Questions</a> (FAQ sur « l'informatique
de "
-"confiance »)."
+"Computing” Frequently Asked Questions</a> (FAQ sur «â¯l'informatique
de "
+"confianceâ¯Â»)."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -352,7 +351,7 @@
"Digital Restrictions Management."
msgstr ""
"Contrer l'informatique déloyale va nécessiter que de nombreux citoyens "
-"s'organisent. Nous avons besoin de votre aide ! Soutenez <a href=\"https://"
+"s'organisent. Nous avons besoin de votre aideâ¯! Soutenez <a href=\"https://"
"www.defectivebydesign.org/\">Defective by Design</a> (défectueux Ã
dessein), "
"la campagne de la Fondation pour le logiciel libre contre la gestion "
"numérique des restrictions."
@@ -366,7 +365,7 @@
"The computer security field uses the term “trusted computing” in "
"a different way—beware of confusion between the two meanings."
msgstr ""
-"En sécurité informatique, le terme « informatique de confiance » est
utilisé "
+"En sécurité informatique, le terme «â¯informatique de confianceâ¯Â» est
utilisé "
"d'une manière différente. Attention à ne pas confondre les deux "
"significations."
@@ -401,10 +400,10 @@
"pour l'envoyer de manière sécurisée à quelqu'un d'autre. Une application "
"déloyale vous laisserait lire le texte à l'écran, mais ne vous permettrait
"
"pas de produire un document non chiffré adapté à d'autres usages. GPG, un "
-"logiciel libre, procure des fonctionnalités de sécurité aux utilisateursÂ
; "
+"logiciel libre, procure des fonctionnalités de sécurité aux
utilisateursâ¯; "
"<em>ils</em> choisissent de <em>l'</em>utiliser. L'informatique déloyale est
"
-"conçue pour imposer des restrictions aux utilisateurs ; c'est <em>elle</em>
"
-"qui <em>les</em> « utilise »."
+"conçue pour imposer des restrictions aux utilisateursâ¯; c'est
<em>elle</em> "
+"qui <em>les</em> «â¯utiliseâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
@@ -427,7 +426,7 @@
"peuvent être utilisés à des fins qui ne sont pas néfastes. Mais leurs "
"fonctionnalités peuvent être mises en Åuvre autrement, sans utiliser "
"d'équipement déloyal. Pour vous, utilisateurs, la principale différence
est "
-"que l'informatique déloyale a une conséquence fâcheuse : la manipulation
de "
+"que l'informatique déloyale a une conséquence fâcheuseâ¯: la manipulation
de "
"votre ordinateur pour qu'il agisse contre vous."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
@@ -436,8 +435,8 @@
"do you get? Treacherous computing is a plan to take away our freedom, while "
"offering minor benefits to distract us from what we would lose."
msgstr ""
-"Ce qu'ils disent est vrai, et ce que je dis est vrai. Combinez le tout ; "
-"qu'est-ce que vous en déduisez ? Que l'informatique déloyale est un projet
"
+"Ce qu'ils disent est vrai, et ce que je dis est vrai. Combinez le toutâ¯; "
+"qu'est-ce que vous en déduisez� Que l'informatique déloyale est un
projet "
"destiné à nous ôter la liberté tout en offrant des avantages mineurs "
"destinés à nous distraire de ce que nous perdrions."
@@ -456,7 +455,7 @@
"i><a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> en "
"octobre 2002 a indiqué qu'un élément du cahier des charges de Palladium
est "
"d'assurer que les systèmes d'exploitation et les applications existants "
-"continuent à fonctionner ; donc les virus seront toujours capables de faire
"
+"continuent à fonctionnerâ¯; donc les virus seront toujours capables de
faire "
"tout ce qu'ils font aujourd'hui."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
@@ -472,14 +471,14 @@
"Palladium."
msgstr ""
"Quand les employés de Microsoft parlent de <i>security</i> à propos de "
-"Palladium, il ne s'agit pas de la définition habituelle de la sécurité : "
+"Palladium, il ne s'agit pas de la définition habituelle de la sécuritéâ¯:
"
"protéger votre machine contre les choses dont vous ne voulez pas. Dans leur "
"esprit, il s'agit de protéger les données que vous avez copiées sur votre "
"machine contre des manipulations faites par vous-même, mais dont d'autres "
"que vous ne veulent pas. L'une des diapos de la présentation énumérait "
"plusieurs types de données secrètes que Palladium pourrait servir Ã
stocker, "
-"entre autres des « secrets de tiers » et des « secrets de
l'utilisateur » â"
-" mais j'ai mis « secrets de l'utilisateur » entre guillemets, car c'est "
+"entre autres des «â¯secrets de tiersâ¯Â» et des «â¯secrets de
l'utilisateurâ¯Â» â"
+" mais j'ai mis «â¯secrets de l'utilisateurâ¯Â» entre guillemets, car
c'est "
"quelque peu absurde dans le contexte de Palladium."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
@@ -494,13 +493,13 @@
"someone's fooling you, it means you're fooling Palladium. And so on."
msgstr ""
"Dans la présentation, on trouve fréquemment d'autres termes que nous "
-"associons fréquemment à la notion de sécurité, tels que « attaque »,
« code "
-"malveillant », « spoofing », ainsi que « confiance »
<em>[trusted]</em>. "
-"Aucun d'eux n'est pris dans son sens habituel. « Attaque » ne veut pas
dire "
+"associons fréquemment à la notion de sécurité, tels que
«â¯attaqueâ¯Â», «â¯code "
+"malveillantâ¯Â», «â¯spoofingâ¯Â», ainsi que «â¯confianceâ¯Â»
<em>[trusted]</em>. "
+"Aucun d'eux n'est pris dans son sens habituel. «â¯Attaqueâ¯Â» ne veut pas
dire "
"que quelqu'un essaye de vous faire du mal, mais que vous essayez de copier "
-"de la musique. « Code malveillant » signifie un code installé par vous
pour "
+"de la musique. «â¯Code malveillantâ¯Â» signifie un code installé par vous
pour "
"faire ce que quelqu'un d'autre ne veut pas que votre machine fasse. "
-"« Spoofing » ne veut pas dire que quelqu'un vous trompe, mais que vous "
+"«â¯Spoofingâ¯Â» ne veut pas dire que quelqu'un vous trompe, mais que vous "
"trompez Palladium. Et ainsi de suite."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
@@ -513,11 +512,11 @@
"result from the basic goal. It is the goal we must reject."
msgstr ""
"Une déclaration antérieure des développeurs de Palladium a énoncé le "
-"principe de base suivant : quiconque ayant développé ou rassemblé une "
+"principe de base suivantâ¯: quiconque ayant développé ou rassemblé une "
"information doit avoir un contrôle total sur la façon dont vous l'utilisez.
"
"Ceci représenterait un renversement révolutionnaire des concepts établis
de "
"l'éthique et du droit et créerait un système de contrôle sans
précédent. Les "
-"problèmes spécifiques de ces systèmes ne sont aucunement des accidents ;
ils "
+"problèmes spécifiques de ces systèmes ne sont aucunement des accidentsâ¯;
ils "
"résultent de leur principe de base. C'est ce principe que nous devons "
"rejeter."
@@ -535,13 +534,13 @@
"to verify that no one has surreptitiously changed the system in a computer."
msgstr ""
"à compter de 2015, l'informatique déloyale a été implémentée dans les "
-"ordinateurs personnels sous la forme de « modules de plateforme de "
-"confiance » (<i>Trusted Platform Modules</i> ou TPM) ; cependant, pour des
"
+"ordinateurs personnels sous la forme de «â¯modules de plateforme de "
+"confianceâ¯Â» (<i>Trusted Platform Modules</i> ou TPM)â¯; cependant, pour
des "
"raisons pratiques, les TPM se sont révélés complètement inadéquats en
tant "
"que plateformes d'attestation à distance pour mettre en Åuvre la gestion "
"numérique des restrictions. Les sociétés ont alors implémenté les DRM
par "
-"d'autres moyens. à l'heure actuelle, les « modules de plateforme de "
-"confiance » ne sont plus du tout utilisés pour les DRM et il y a des
raisons "
+"d'autres moyens. à l'heure actuelle, les «â¯modules de plateforme de "
+"confianceâ¯Â» ne sont plus du tout utilisés pour les DRM et il y a des
raisons "
"de penser qu'il n'est pas possible de le faire. De manière assez ironique, "
"cela signifie que les seuls usages actuels de ces modules sont d'innocentes "
"fonctions secondaires comme de vérifier que quelqu'un n'a pas subrepticement
"
@@ -593,7 +592,7 @@
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
"Cet essai est publié dans le livre <a href=\"https://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Societyâ¯: The "
"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -602,16 +601,16 @@
msgstr ""
"<b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Consommez mais n'essayez pas de programmer.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Département recherche et développement de Microsoft.</li>\n"
"</ol>"
@@ -672,7 +671,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Fabien Illide<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Fabien Illide<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: categories.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.fr.po,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- categories.fr.po 11 Sep 2021 11:18:25 -0000 1.93
+++ categories.fr.po 5 Nov 2021 14:53:28 -0000 1.94
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -59,7 +58,7 @@
"Also see <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words which "
"You Might Want to Avoid</a>."
msgstr ""
-"à lire également : <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Mots Ã
éviter "
+"à lire égalementâ¯: <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Mots Ã
éviter "
"(ou à utiliser avec précaution), car connotés ou prêtant Ã
confusion</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -79,8 +78,8 @@
"quiconque de l'utiliser, de le copier et/ou de le distribuer, sous une forme "
"conforme à l'original ou avec des modifications, gratuitement ou contre "
"paiement. Ceci veut dire en particulier que son code source doit être "
-"disponible. « S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel. » Ceci
"
-"est une définition simplifiée ; voir aussi la <a
href=\"/philosophy/free-sw."
+"disponible. «â¯S'il n'y a pas de sources, ce n'est pas du logiciel.â¯Â»
Ceci "
+"est une définition simplifiéeâ¯; voir aussi la <a
href=\"/philosophy/free-sw."
"html\">définition complète</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -101,7 +100,7 @@
"information on specific free software licenses, see the <a href=\"/licenses/"
"license-list.html\">license list</a> page."
msgstr ""
-"Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libre ; beaucoup de "
+"Il existe de nombreuses façons de rendre un logiciel libreâ¯; beaucoup de "
"détails peuvent être définis de différentes façons, tout en gardant au "
"logiciel son caractère libre. Certaines de ces variations sont décrites ci-"
"après. Vous trouverez des informations sur des licences de logiciel libre "
@@ -124,7 +123,7 @@
"software</i> (logiciel libre) pour parler de gratuité. Cela veut parfois "
"dire que vous pouvez en obtenir une copie binaire gratuitement, ou qu'une "
"copie de ce logiciel est comprise dans le prix d'achat de votre ordinateur. "
-"Ceci n'a rien à voir avec le « logiciel libre », tel que nous le
définissons "
+"Ceci n'a rien à voir avec le «â¯logiciel libreâ¯Â», tel que nous le
définissons "
"au projet GNU."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -153,13 +152,13 @@
"a> into various other languages."
msgstr ""
"Beaucoup de langues ont deux mots séparés pour <i>free</i>, dans le sens de
"
-"liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a « libreÂ
» et "
-"« gratuit ». Pas l'anglais ; il y a le mot « gratis » qui se
réfère sans "
+"liberté et dans le sens de gratuité. Par exemple, le français a
«â¯libreâ¯Â» et "
+"«â¯gratuitâ¯Â». Pas l'anglaisâ¯; il y a le mot «â¯gratisâ¯Â» qui se
réfère sans "
"ambiguïté au prix, mais pas d'adjectif courant se référant sans
équivoque à "
"la liberté. Aussi, si vous parlez une autre langue, nous vous suggérons de "
-"traduire <i>free</i> dans votre propre langue pour le rendre plus clair. "
-"Consultez notre liste de <a href=\"/philosophy/fs-translations.html"
-"\">traductions du terme <i>free software</i></a> dans diverses langues."
+"traduire <i>free</i> dans votre langue pour clarifier. Consultez notre liste "
+"de <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">traductions du terme <i>free "
+"software</i></a> dans diverses langues."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -184,12 +183,12 @@
"principle it could happen that some free programs are rejected as open "
"source, but we don't know if that has ever happened."
msgstr ""
-"Le terme « open source » (littéralement, à code source ouvert) est
utilisé "
+"Le terme «â¯open sourceâ¯Â» (littéralement, à code source ouvert) est
utilisé "
"par certains pour qualifier plus ou moins la même catégorie que le logiciel
"
-"libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logiciel : ils "
+"libre. Il ne s'agit pas exactement de la même classe de logicielâ¯: ils "
"acceptent certaines licences que nous considérons comme trop restrictives et
"
"il y a des licences de logiciel libre qu'ils n'ont pas acceptées. Toutefois,
"
-"les différences entre les deux catégories sont minimes : nous ne
connaissons "
+"les différences entre les deux catégories sont minimesâ¯: nous ne
connaissons "
"que très peu de cas de code source open source mais non libre. En théorie, "
"il pourrait arriver que certains programmes libres ne répondent pas aux "
"critères de l'open source, mais nous ne savons pas si cela s'est déjà "
@@ -201,9 +200,9 @@
"html\">free software</a>” because it refers to freedom—something "
"that the term “open source“ does not do."
msgstr ""
-"Nous préférons le terme « <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
-"html\">logiciel libre</a> » car il se réfère à la liberté, ce que ne
fait "
-"pas le terme « open source »."
+"Nous préférons le terme «â¯<a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
+"html\">logiciel libre</a>â¯Â» car il se réfère à la liberté, ce que ne
fait "
+"pas le terme «â¯open sourceâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Public domain software"
@@ -218,8 +217,8 @@
msgstr ""
"Logiciel du domaine public veut dire logiciel non soumis au copyright (droit "
"d'auteur). Si le code source est dans le domaine public, c'est un cas "
-"particulier de <a href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">logiciel libre «Â
non-"
-"copylefté »</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines "
+"particulier de <a href=\"#Non-CopyleftedFreeSoftware\">logiciel libre
«â¯non-"
+"copyleftéâ¯Â»</a>, ce qui veut dire que certaines copies, ou certaines "
"versions modifiées, peuvent ne pas être du tout libres."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -234,7 +233,7 @@
"Dans certains cas, un programme exécutable peut être dans le domaine public
"
"sans que le code source soit disponible. Il ne s'agit pas de logiciel libre, "
"puisque le logiciel libre nécessite l'accès au code source. Par ailleurs,
la "
-"plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine public ; ils sont "
+"plupart des logiciels libres ne sont pas dans le domaine publicâ¯; ils sont "
"sous copyright, et les détenteurs de copyright ont donné à chacun la "
"permission légale de les utiliser en toute liberté en se servant d'une "
"licence de logiciel libre."
@@ -248,10 +247,10 @@
"using “public domain” for that meaning only, and using other "
"terms to convey the other meanings."
msgstr ""
-"Parfois on utilise l'expression « du domaine public » de façon peu "
-"rigoureuse, dans le sens de « <a href=\"#FreeSoftware\">libre</a> » ou "
-"« disponible gratuitement ». Toutefois, « du domaine public » est une
"
-"expression juridique qui signifie précisément « non soumis au copyrightÂ
». "
+"Parfois on utilise l'expression «â¯du domaine publicâ¯Â» de façon peu "
+"rigoureuse, dans le sens de «â¯<a href=\"#FreeSoftware\">libre</a>â¯Â» ou "
+"«â¯disponible gratuitementâ¯Â». Toutefois, «â¯du domaine publicâ¯Â» est
une "
+"expression juridique qui signifie précisément «â¯non soumis au
copyrightâ¯Â». "
"Pour plus de clarté, nous conseillons de ne l'employer que dans ce cas et "
"d'utiliser d'autres termes dans les autres cas."
@@ -267,11 +266,11 @@
"qui est écrit est automatiquement sous copyright. Cela comprend les "
"programmes. Par conséquent, si vous voulez que le programme que vous avez "
"écrit soit dans le domaine public, vous devez faire des démarches
juridiques "
-"pour renoncer au copyright ; sinon le programme demeure sous copyright."
+"pour renoncer au copyrightâ¯; sinon le programme demeure sous copyright."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Copylefted software"
-msgstr "Logiciel « copylefté » (sous « gauche d'auteur »)"
+msgstr "Logiciel «â¯copyleftéâ¯Â» (sous «â¯gauche d'auteurâ¯Â»)"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -314,7 +313,7 @@
msgstr ""
"Au projet GNU, presque tous les logiciels que nous créons sont soumis au "
"copyleft, car notre but est de donner <em>Ã chaque</em> utilisateur les "
-"libertés garanties par le terme « logiciel libre ». Notre <a href=\"/"
+"libertés garanties par le terme «â¯logiciel libreâ¯Â». Notre <a href=\"/"
"licenses/copyleft.html\">article sur le copyleft</a> donne des explications "
"supplémentaires sur le fonctionnement du copyleft et nos raisons de "
"l'utiliser."
@@ -331,15 +330,15 @@
"license with the code using the other license; therefore, it is good for the "
"community if people use a single copyleft license."
msgstr ""
-"Le copyleft est un concept général ; pour l'appliquer à un programme,
vous "
+"Le copyleft est un concept généralâ¯; pour l'appliquer à un programme,
vous "
"avez besoin d'un ensemble de clauses précises de distribution. Il y a de "
"nombreuses façons de rédiger ces clauses, donc en théorie de nombreuses "
"licences de logiciel libre avec copyleft peuvent exister. Néanmoins, en "
"pratique, quasiment tous les logiciels sous copyleft utilisent la <a href=\"/"
"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Deux licences différentes avec copyleft "
-"sont généralement « incompatibles », ce qui signifie qu'il est illégal
de "
+"sont généralement «â¯incompatiblesâ¯Â», ce qui signifie qu'il est
illégal de "
"fusionner du code utilisant l'une de ces licences avec du code utilisant "
-"l'autre ; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une seule "
+"l'autreâ¯; donc, il est bon pour la communauté de n'utiliser qu'une seule "
"licence avec copyleft."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -391,7 +390,7 @@
"les versions non libres étaient les seules qui fonctionnaient. Si vous "
"utilisez ce matériel-là , pour vous X11 n'est pas un logiciel libre. <a
href="
"\"/philosophy/x.html\">Les développeurs d'X11 ont même rendu X11 non
libre</"
-"a> pendant un bon moment ; ils ont pu faire cela car d'autres développeurs "
+"a> pendant un bon momentâ¯; ils ont pu faire cela car d'autres développeurs
"
"avaient apporté leur code sous la même licence sans copyleft."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -470,7 +469,7 @@
"different packages according to their needs and desires. The result is "
"still a variant of the GNU system."
msgstr ""
-"La première mise à disposition en test d'un « système GNU complet »
remonte "
+"La première mise à disposition en test d'un «â¯système GNU completâ¯Â»
remonte "
"à 1996. Ce dernier inclut GNU Hurd, notre noyau, développé depuis 1990. En
"
"2001, le système GNU (y compris Hurd) a commencé à fonctionner de façon "
"relativement fiable, mais il manque d'importantes fonctionnalités à Hurd, "
@@ -478,7 +477,7 @@
"gnu/linux-and-gnu.html\">système GNU/Linux</a>, une ramification du système
"
"GNU utilisant Linux comme noyau plutôt que GNU Hurd, rencontre un grand "
"succès depuis les années 90. Cela montre que le système GNU n'est pas un "
-"ensemble statique de programmes ; les utilisateurs et les distributeurs "
+"ensemble statique de programmesâ¯; les utilisateurs et les distributeurs "
"peuvent choisir différents paquets selon leurs besoins et leurs souhaits. "
"Dans tous les cas, le résultat est une variante du système GNU."
@@ -491,7 +490,7 @@
msgstr ""
"Puisque l'objet de GNU est d'être libre, chacun de ses moindres composants "
"doit être un logiciel libre. Il n'est cependant pas nécessaire qu'ils
soient "
-"tous copyleftés ; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y "
+"tous copyleftésâ¯; n'importe quel type de logiciel libre a le droit d'y "
"figurer s'il aide à remplir des objectifs techniques."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -504,9 +503,9 @@
"software.</a> A program Foo is a GNU program if it is GNU software. We also "
"sometimes say it is a “GNU package.”"
msgstr ""
-"« Programme GNU » est synonyme de <a href=\"#GNUsoftware\">logiciel
GNU</a>. "
+"«â¯Programme GNUâ¯Â» est synonyme de <a href=\"#GNUsoftware\">logiciel
GNU</a>. "
"Un programme Toto est un programme GNU si c'est un logiciel GNU. Nous "
-"l'appelons aussi parfois « paquet GNU »."
+"l'appelons aussi parfois «â¯paquet GNUâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "GNU software"
@@ -523,8 +522,8 @@
msgstr ""
"Le <a href=\"/software/software.html\">logiciel GNU</a> est du logiciel "
"diffusé sous les auspices du <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">projet GNU</"
-"a>. Si un programme est un logiciel GNU, nous l'appelons aussi « programme "
-"GNU » ou « paquet GNU ». Le fichier README ou le manuel d'un paquet GNU
doit "
+"a>. Si un programme est un logiciel GNU, nous l'appelons aussi «â¯programme
"
+"GNUâ¯Â» ou «â¯paquet GNUâ¯Â». Le fichier README ou le manuel d'un paquet
GNU doit "
"le spécifier. Par ailleurs, le <a href=\"/directory\">répertoire du
logiciel "
"libre</a>Â [en] identifie tous les paquets GNU."
@@ -535,7 +534,7 @@
"html\">free software</a>."
msgstr ""
"La plupart des logiciels GNU sont soumis à un <a href=\"/licenses/copyleft."
-"html\">copyleft</a>, mais pas tous ; cependant, tous les logiciels GNU "
+"html\">copyleft</a>, mais pas tousâ¯; cependant, tous les logiciels GNU "
"doivent être des <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">logiciels libres</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -615,12 +614,12 @@
"and now use “proprietary software” as synonymous with nonfree "
"software."
msgstr ""
-"« Logiciel privateur » (propriétaire) est une autre façon de désigner
le "
+"«â¯Logiciel privateurâ¯Â» (propriétaire) est une autre façon de
désigner le "
"logiciel non libre. Par le passé, nous avons subdivisé le logiciel non
libre "
-"en « logiciel semi-libre », qui pouvait être modifié et redistribué de
"
-"manière non commerciale, et « logiciel privateur », pour lequel ce
n'était "
+"en «â¯logiciel semi-libreâ¯Â», qui pouvait être modifié et redistribué
de "
+"manière non commerciale, et «â¯logiciel privateurâ¯Â», pour lequel ce
n'était "
"pas possible. Mais nous avons abandonné cette distinction et utilisons "
-"maintenant les termes « logiciel privateur » et « logiciel non libreÂ
» "
+"maintenant les termes «â¯logiciel privateurâ¯Â» et «â¯logiciel non
libreâ¯Â» "
"indifféremment."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -648,7 +647,7 @@
"Par exemple, nous estimions justifiée l'installation d'Unix sur nos "
"ordinateurs dans les années 1980, parce que nous l'utilisions pour écrire
un "
"système libre destiné à remplacer Unix. Actuellement, puisque des
systèmes "
-"d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valable ; nous "
+"d'exploitation libres sont disponibles, l'excuse n'est plus valableâ¯; nous "
"avons éliminé tous nos systèmes d'exploitation non libres et chaque "
"ordinateur que nous installons doit fonctionner avec un système "
"d'exploitation complètement libre."
@@ -680,7 +679,7 @@
"sont utilisés couramment pour des paquets qui autorisent la redistribution "
"mais pas la modification (et dont le code source n'est pas disponible). Ces "
"paquets ne sont <em>pas</em> des logiciels libres, donc n'utilisez pas, s'il "
-"vous plaît, les termes « graticiel » ou « freeware » pour parler de
logiciel "
+"vous plaît, les termes «â¯graticielâ¯Â» ou «â¯freewareâ¯Â» pour parler
de logiciel "
"libre."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -703,7 +702,7 @@
"is not:"
msgstr ""
"Un partagiciel (ou shareware) n'est pas un logiciel libre, ni même semi-"
-"libre, et ceci pour deux raisons :"
+"libre, et ceci pour deux raisons:"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -711,7 +710,7 @@
"the program at all."
msgstr ""
"dans la plupart des cas, le code source n'est pas disponible, et donc on ne "
-"peut pas du tout modifier le programme ;"
+"peut pas du tout modifier le programmeâ¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -735,7 +734,7 @@
"organization or company). That user keeps it and uses it, and does not "
"release it to the public either as source code or as binaries."
msgstr ""
-"Les logiciels privés, ou « sur mesure », sont développés pour un
utilisateur "
+"Les logiciels privés, ou «â¯sur mesureâ¯Â», sont développés pour un
utilisateur "
"(typiquement pour une organisation ou une société). Cet utilisateur le
garde "
"et ne publie ni les fichiers sources ni les fichiers binaires."
@@ -781,7 +780,7 @@
"with the free software movement."
msgstr ""
"Pratiquement tous les emplois de programmeurs se situent dans le "
-"développement de logiciels privés ; par conséquent la plupart des travaux
de "
+"développement de logiciels privésâ¯; par conséquent la plupart des
travaux de "
"programmation sont, ou pourraient être effectués d'une manière compatible "
"avec le mouvement du logiciel libre."
@@ -797,7 +796,7 @@
"\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
"noncommercial nonfree software."
msgstr ""
-"« Commercial » et « privateur » ne sont pas synonymes ! Un logiciel "
+"«â¯Commercialâ¯Â» et «â¯privateurâ¯Â» ne sont pas synonymesâ¯! Un
logiciel "
"commercial est développé par une entreprise dans le cadre de son activité.
"
"La plupart des logiciels commerciaux sont <a href=\"#ProprietarySoftware"
"\">privateurs</a>, mais il y a des logiciels libres commerciaux, et il y a "
@@ -814,11 +813,11 @@
msgstr ""
"Par exemple, GNU Ada est développé par une société. Il est toujours "
"distribué sous les termes de la GNU GPL et chaque copie est un logiciel "
-"libre ; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand
leurs "
-"commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disent : «Â
Nous "
-"nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial. » Le "
-"représentant répond : « GNU Ada <em>est</em> un compilateur commercialÂ
; il "
-"se trouve que c'est un logiciel libre. »"
+"libreâ¯; mais ses développeurs vendent des contrats d'assistance. Quand
leurs "
+"commerciaux parlent à de futurs clients, quelquefois ceux-ci disentâ¯:
«â¯Nous "
+"nous sentirions plus en sécurité avec un compilateur commercial.â¯Â» Le "
+"représentant répondâ¯: «â¯GNU Ada <em>est</em> un compilateur
commercialâ¯; il "
+"se trouve que c'est un logiciel libre.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -827,8 +826,8 @@
"detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its "
"being commercial is definitely beneficial."
msgstr ""
-"Au projet GNU, les priorités sont inversées : l'important est que GNU Ada "
-"soit un logiciel libre ; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un "
+"Au projet GNU, les priorités sont inverséesâ¯: l'important est que GNU Ada
"
+"soit un logiciel libreâ¯; que ce soit un logiciel commercial n'est qu'un "
"détail. Cependant, le développement supplémentaire de GNU Ada qui résulte
de "
"ce commerce est certainement bénéfique."
@@ -840,23 +839,24 @@
msgstr ""
"Veuillez nous aider à diffuser l'idée que le logiciel libre commercial est "
"possible. Vous pouvez y contribuer en faisant un effort pour ne pas dire "
-"« commercial » lorsque vous voulez dire « privateur »."
+"«â¯commercialâ¯Â» lorsque vous voulez dire «â¯privateurâ¯Â»."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations "
-"fréquentes, « libre » et « gratuit », ce qui prête à confusion
dans "
-"l'interprétation du terme <i>free software</i>. En français il ne devrait "
-"pas y avoir cette ambiguïté car « entrée libre » est à peu près le
seul cas "
-"où l'on peut donner à « libre » le sens de « gratuit » ; on
constate malgré "
-"tout que le logiciel libre est souvent assimilé (par erreur) à du logiciel "
-"gratuit. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <i>proprietary</i>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Le mot anglais <i>free</i> a deux significations fréquentes, «â¯libreâ¯Â»
et "
+"«â¯gratuitâ¯Â», ce qui prête à confusion dans l'interprétation du terme
<i>free "
+"software</i>. En français il ne devrait pas y avoir cette ambiguïté car "
+"«â¯entrée libreâ¯Â» est à peu près le seul cas où l'on peut donner Ã
«â¯libreâ¯Â» "
+"le sens de «â¯gratuitâ¯Â»â¯; on constate malgré tout que le logiciel
libre est "
+"souvent assimilé (par erreur) à du logiciel gratuit.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -919,8 +919,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br /"
-">Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april."
+"Traductionâ¯: Frédéric Nakhlé, Katixa Rybalka et Olivier Berger<br /"
+">Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april."
"org</a>"
#. timestamp start
Index: compromise.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/compromise.fr.po,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- compromise.fr.po 11 Sep 2021 11:18:25 -0000 1.73
+++ compromise.fr.po 5 Nov 2021 14:53:29 -0000 1.74
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: compromise.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
"gives its developer unjust power over the users. Our goal is to put an end "
"to that injustice."
msgstr ""
-"Le mouvement du logiciel libre a pour objectif un changement sociétal : <a "
+"Le mouvement du logiciel libre a pour objectif un changement sociétalâ¯: <a
"
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">rendre libres tous les logiciels</a> afin "
"que tous les utilisateurs de logiciels soient libres et puissent faire "
"partie d'une communauté favorisant la coopération. Chaque logiciel non
libre "
@@ -127,13 +127,13 @@
msgstr ""
"L'objet de la licence <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GPL amoindrie</a> "
"(<abbr title=\"Lesser General Public License\">LGPL</abbr>) est un "
-"compromis : cette licence est utilisée pour certaines bibliothèques libres
"
+"compromisâ¯: cette licence est utilisée pour certaines bibliothèques
libres "
"afin de permettre leur usage dans des programmes non libres, parce que nous "
"pensons qu'interdire cet usage conduirait les développeurs à utiliser des "
"bibliothèques privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Nous acceptons et intégrons du code dans "
"les programmes GNU pour les faire fonctionner avec des programmes non libres "
-"courants ; nous l'expliquons et le faisons savoir d'une manière qui "
+"courantsâ¯; nous l'expliquons et le faisons savoir d'une manière qui "
"encourage les utilisateurs de programmes non libres à installer des "
"programmes libres et non l'inverse. Nous appuyons des campagnes spécifiques "
"avec lesquelles nous sommes en accord même lorsque nous ne sommes pas "
@@ -183,7 +183,7 @@
"dans lequel les utilisateurs de logiciels soient libres, mais jusqu'Ã "
"présent la plupart des utilisateurs de l'informatique ne considèrent pas la
"
"liberté comme un problème. Ils ne prennent en considération que les
valeurs "
-"de « consommation » ; en d'autres termes ils ne jugent un programme que
sur "
+"de «â¯consommationâ¯Â»â¯; en d'autres termes ils ne jugent un programme
que sur "
"des caractéristiques pratiques comme le prix ou l'ergonomie."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -200,7 +200,7 @@
"Le fameux livre de développement personnel de Dale Carnegie, <cite>How to "
"Win Friends and Influence People</cite> (Comment se faire des amis et "
"influencer les gens), explique la manière la plus efficace de persuader "
-"quelqu'un de faire quelque chose : présenter des arguments qui font appel Ã
"
+"quelqu'un de faire quelque choseâ¯: présenter des arguments qui font appel
à "
"ses valeurs. Nous avons des moyens de faire appel aux valeurs de "
"consommation typiques de notre société. Par exemple, un logiciel libre "
"obtenu gratuitement fait faire des économies à l'utilisateur. De plus, "
@@ -219,7 +219,7 @@
"Si vous voulez vous borner à convaincre davantage de gens d'utiliser "
"quelques logiciels libres, vous pouvez décider de rester discret sur le "
"concept de liberté et vous concentrer uniquement sur les avantages pratiques
"
-"des valeurs de consommation. C'est ce que fait le terme « open source »
et "
+"des valeurs de consommation. C'est ce que fait le terme «â¯open sourceâ¯Â»
et "
"la rhétorique associée."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -262,7 +262,7 @@
"Pour établir pleinement et durablement une communauté libre, nous avons "
"besoin de faire plus qu'inciter les gens à utiliser quelques logiciels "
"libres. Il nous faut répandre l'idée que l'évaluation des logiciels (entre
"
-"autres choses) doit se faire sur des « valeurs citoyennes », en se basant
"
+"autres choses) doit se faire sur des «â¯valeurs citoyennesâ¯Â», en se
basant "
"sur le respect de la liberté des utilisateurs et le respect de la "
"communauté, pas seulement sur la commodité. C'est alors seulement que les "
"utilisateurs ne tomberont pas dans le piège des logiciels privateurs, "
@@ -333,8 +333,8 @@
msgstr ""
"Ces compromis sont tentants, mais ils sapent l'objectif. Si vous distribuez "
"du logiciel non libre, ou orientez les gens vers lui, vous trouverez "
-"difficile de dire : « Le logiciel non libre est une injustice, un
problème "
-"sociétal, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous continuez
de "
+"difficile de direâ¯: «â¯Le logiciel non libre est une injustice, un
problème "
+"sociétal, et nous devons y mettre un terme.â¯Â» Et même si vous continuez
de "
"prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -349,10 +349,10 @@
msgstr ""
"La question ici n'est pas de savoir si les utilisateurs devraient être "
"<em>capables</em> d'installer des logiciels non libres ou <em>autorisés</em>
"
-"à le faire ; un système polyvalent donne aux utilisateurs la possibilité
de "
+"à le faireâ¯; un système polyvalent donne aux utilisateurs la possibilité
de "
"faire ce qu'ils veulent et les y autorise. La question est de savoir si nous "
"guidons les utilisateurs vers les logiciels non libres. Ce qu'ils font est "
-"de leur propre responsabilité ; ce que nous faisons pour eux et ce vers
quoi "
+"de leur propre responsabilitéâ¯; ce que nous faisons pour eux et ce vers
quoi "
"nous les dirigeons, c'est de notre responsabilité. Nous ne devons pas "
"diriger les utilisateurs vers des logiciels privateurs comme s'il s'agissait "
"d'une solution, parce que les logiciels privateurs sont le problème."
@@ -425,7 +425,7 @@
msgstr ""
"Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent, "
"dans <a href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-"
-"not-enough-behaviour-change\"><cite>« Nudge » is not enough</cite></a>
(Les "
+"not-enough-behaviour-change\"><cite>«â¯Nudgeâ¯Â» is not enough</cite></a>
(Les "
"encouragements ne suffisent pas pour changer de comportement)."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -433,9 +433,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <i>proprietary</i>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -495,8 +495,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Sébastien Miquée.<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-"
-"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+"Traductionâ¯: Sébastien Miquée<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
Index: computing-progress.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/computing-progress.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- computing-progress.fr.po 11 Sep 2021 11:18:25 -0000 1.52
+++ computing-progress.fr.po 5 Nov 2021 14:53:29 -0000 1.53
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: computing-progress.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,18 +22,16 @@
"Computing ‘Progress’: Good and Bad - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais - Projet GNU - Free "
+"Le «â¯progrèsâ¯Â» informatiqueâ¯: du bon et du mauvais - Projet GNU -
Free "
"Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Computing ‘Progress’: Good and Bad"
-msgstr "Le « progrès » informatique : du bon et du mauvais"
+msgstr "Le «â¯progrèsâ¯Â» informatiqueâ¯: du bon et du mauvais"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"par <a href=\"https://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -68,8 +66,8 @@
"Big Brother) and probably to other companies."
msgstr ""
"Si le téléphone est comme ceux d'aujourd'hui, il utilisera du logiciel "
-"privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>Â : du
"
-"logiciel contrôlé par les sociétés qui l'ont développé et non par ses "
+"privateurâ¯<a id=\"TransNote1-rev\"
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>â¯: "
+"du logiciel contrôlé par les sociétés qui l'ont développé et non par
ses "
"utilisateurs. Ces sociétés s'assureront que votre téléphone mettra les "
"informations qu'il collecte sur vous à la disposition de la base de données
"
"de votre opérateur (appelons-le <i>Big Brother</i>) et probablement d'autres
"
@@ -89,7 +87,7 @@
"rapporte que vous avez acheté un manche en bois et un panneau en "
"contreplaqué, l'opérateur en déduira que vous projetez de manifester, et
le "
"signalera automatiquement à la police pour qu'ils puissent vous accuser "
-"de« terrorisme »."
+"de«â¯terrorismeâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -104,13 +102,13 @@
msgstr ""
"Au Royaume-Uni, c'est littéralement un délit d'être suspect, plus "
"précisément de posséder tout objet dans des circonstances qui créent une "
-"« suspicion raisonnable » que vous pourriez l'utiliser à certaines fins "
+"«â¯suspicion raisonnableâ¯Â» que vous pourriez l'utiliser à certaines
fins "
"délictueuses. Votre téléphone donnera à la police une foule d'occasions
de "
"vous suspecter, de sorte qu'ils pourront vous accuser d'avoir été suspect Ã
"
"leurs yeux. Des choses similaires arriveront en Chine où Yahoo a déjÃ
donné "
"au gouvernement toutes les informations dont il avait besoin pour "
"emprisonner un dissident, et a demandé notre compréhension avec l'excuse "
-"qu'elle ne faisait que « suivre les ordres »."
+"qu'elle ne faisait que «â¯suivre les ordresâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -148,7 +146,7 @@
"Outre nous espionner, les logiciels non libres font d'autres choses "
"désagréables. Ils mettent souvent en Åuvre des menottes numériques â"
" fonctionnalités conçues pour imposer des restrictions aux utilisateurs "
-"(également appelées « gestion numérique des restrictions » ou <abbr
title="
+"(également appelées «â¯gestion numérique des restrictionsâ¯Â» ou <abbr
title="
"\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>). Ces fonctionnalités "
"contrôlent la manière dont vous accédez aux fichiers de votre ordinateur
et "
"dont vous les copiez ou les déplacez."
@@ -165,14 +163,14 @@
"companies that would like to restrict what you can access based on your "
"present location."
msgstr ""
-"La gestion numérique des restrictions est une pratique courante : Microsoft
"
+"La gestion numérique des restrictions est une pratique couranteâ¯:
Microsoft "
"s'en sert, ainsi qu'Apple, Google et même le iPlayer de la BBC. Beaucoup de "
"gouvernements, prenant le parti de ces sociétés contre le public, ont rendu
"
"illégal de dire à d'autres comment échapper à ces menottes numériques.
Par "
-"conséquent, la concurrence ne fait rien pour contrer cette pratique : peu "
+"conséquent, la concurrence ne fait rien pour contrer cette pratiqueâ¯: peu "
"importe le nombre d'alternatives privatrices parmi lesquelles vous pourriez "
"choisir, elles vous menottent toutes de la même façon. Si l'ordinateur sait
"
-"où vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore pires : il y a des "
+"où vous vous trouvez, il peut rendre les DRM encore piresâ¯: il y a des "
"sociétés qui aimeraient restreindre ce à quoi vous pouvez accéder en "
"fonction de votre localisation."
@@ -198,7 +196,7 @@
"or modified. This means the users are in control. With the users in "
"control of the software, nobody has power to impose nasty features on others."
msgstr ""
-"« Logiciel libre, qui respecte la liberté » signifie que chaque
utilisateur "
+"«â¯Logiciel libre, qui respecte la libertéâ¯Â» signifie que chaque
utilisateur "
"du programme est libre d'en obtenir le code source et de le modifier pour "
"qu'il fonctionne à sa convenance, et que de plus il est libre d'en donner ou
"
"d'en vendre des copies, identiques ou modifiées. Cela veut dire que les "
@@ -220,7 +218,7 @@
"utilisateurs du programme le sont. Ils trouveront et supprimeront "
"probablement toute fonctionnalité désagréable, comme vous espionner ou
vous "
"imposer des restrictions, et publieront des versions sûres. Il vous faudra "
-"seulement choisir de les utiliser ; et puisque tous les autres utilisateurs "
+"seulement choisir de les utiliserâ¯; et puisque tous les autres utilisateurs
"
"les préféreront, cela se produira généralement sans effort de votre part."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -267,9 +265,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -328,7 +326,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Cédric Corazza<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: copyright-versus-community-2000.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community-2000.fr.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- copyright-versus-community-2000.fr.po 3 Sep 2021 07:39:44 -0000
1.51
+++ copyright-versus-community-2000.fr.po 5 Nov 2021 14:53:29 -0000
1.52
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyright-versus-community-2000.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -54,7 +54,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: This is made for someone who wears a strangler."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un
étrangleur."
+"<strong>RMS</strong>â¯: Ceci est fait pour quelqu'un qui porte un
étrangleur."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -75,14 +75,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>Me</strong>: Are you OK with the recording?"
-msgstr "<strong>Moi</strong> : C'est bon pour le micro ?"
+msgstr "<strong>Moi</strong>â¯: C'est bon pour le microâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Yes! <em>[testy]</em> How many people have to ask me?"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oui ! <em>[irrité]</em> Combien de personnes sont "
-"censées me le demander ?"
+"<strong>RMS</strong>â¯: Ouiâ¯! <em>[irrité]</em> Combien de personnes sont
"
+"censées me le demander�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Well, I'm supposed to speak today"
@@ -94,7 +94,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "about copyright versus community. This is too loud."
-msgstr "sur « copyright contre communauté ». C'est trop fort."
+msgstr "sur «â¯copyright contre communautéâ¯Â». C'est trop fort."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[indicates clip-on microphone]</em>"
@@ -102,7 +102,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "What can I do?"
-msgstr "Qu'est-ce que je peux faire ?"
+msgstr "Qu'est-ce que je peux faire�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Let's see… there's no volume control…"
@@ -129,8 +129,8 @@
"changes in technology have affected the ethical factors that weigh on "
"decisions about copyright law and change the right policy for society."
msgstr ""
-"OK. « Copyright<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
-"a> contre communauté à l'âge des réseaux informatiques ». Les principes
de "
+"OK. «â¯Copyrightâ¯<a id=\"TransNote1-rev\"
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></"
+"a> contre communauté à l'âge des réseaux informatiquesâ¯Â». Les
principes de "
"l'éthique ne peuvent pas changer. Ils restent les mêmes dans toutes les "
"situations. Mais pour qu'ils s'appliquent quel que soit le sujet ou la "
"situation, on doit regarder les faits pour comparer les alternatives et voir "
@@ -157,7 +157,7 @@
"Ces lois, qui étaient par le passé judicieuses, sont maintenant nocives "
"parce qu'elles ont changé de contexte. Pour l'expliquer, il faudrait "
"remonter au début du monde antique où les livres étaient des Åuvres
écrites "
-"à la main. C'était la seule manière de faire ; quiconque pouvait lire un "
+"à la main. C'était la seule manière de faireâ¯; quiconque pouvait lire un
"
"livre pouvait également en écrire une copie. Il est certain qu'un esclave "
"qui passait sa journée à faire de la copie était théoriquement capable de
le "
"faire mieux qu'une personne qui n'en avait pas l'habitude, mais ça ne "
@@ -192,13 +192,13 @@
"disons, écrivait une pièce de théâtre. Comme vous pouviez avoir, Ã
l'autre "
"extrême, quelqu'un qui faisait simplement des copies d'un livre. Mais entre "
"les deux, vous pouviez avoir quelqu'un qui, disons, copiait des passages "
-"d'un livre en écrivant quelques mots de son cru, ou bien un commentaire ; "
+"d'un livre en écrivant quelques mots de son cru, ou bien un commentaireâ¯; "
"c'était très courant et tout à fait respectable. D'autres personnes "
"pouvaient copier certaines parties d'un livre, citer des passages de "
"longueurs variées de plusieurs Åuvres différentes, et à partir de là "
"construire d'autres Åuvres pour en parler davantage, ou s'y référer. Il y
a "
-"beaucoup d'Åuvres anciennes â aujourd'hui perdues â dont certaines
parties "
-"ont survécu à travers ces citations dans d'autres livres, devenus plus "
+"beaucoup d'Åuvres anciennes (aujourd'hui perdues) dont certaines parties ont
"
+"survécu à travers ces citations dans d'autres livres, devenus plus "
"populaires que le livre dont <em>provenait</em> la citation originale."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -264,14 +264,14 @@
"sorte de copyright, mais je ne peux pas… je n'ai pas pu retrouver la "
"référence. Quoi qu'il en soit, le système du copyright s'accordait "
"naturellement avec l'imprimerie parce c'était de plus en plus rare qu'un "
-"lecteur ordinaire fasse des copies. Cela arrivait encore, cependant ; les "
+"lecteur ordinaire fasse des copies. Cela arrivait encore, cependantâ¯; les "
"gens très pauvres ou très riches possédaient des copies manuscrites de "
-"livres. Les gens très riches voulaient étaler leur richesse : ils avaient "
+"livres. Les gens très riches voulaient étaler leur richesseâ¯: ils avaient
"
"des manuscrits magnifiquement enluminés pour montrer qu'ils pouvaient se les
"
"offrir. Et les gens pauvres recopiaient encore parfois les livres à la main "
"parce qu'ils ne pouvaient pas s'offrir d'exemplaires imprimés. Comme le dit "
-"la chanson, « le temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous "
-"avez »."
+"la chanson, «â¯le temps n'est pas de l'argent quand c'est tout ce que vous "
+"avezâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@
"qu'un exemplaire unique et que personne n'aurait poursuivi avec des avocats. "
"D'autre part le système était assez facile à faire appliquer parce que, "
"comme je vous l'ai dit, il n'y avait qu'un très petit nombre d'endroits où "
-"il devait être appliqué : uniquement les imprimeries. Cela ne nécessitait
"
+"il devait être appliquéâ¯: uniquement les imprimeries. Cela ne
nécessitait "
"donc pas, cela n'impliquait pas de lutte contre le public. On ne voyait pas "
"la presque totalité de la population essayer de copier des livres et être "
"menacée d'arrestation pour ça."
@@ -330,11 +330,11 @@
"You know, it's easy to collect the fee when people are getting on a boat for "
"weeks or months."
msgstr ""
-"Le copyright jouait donc le rôle d'un règlement industriel. Il restreignait
"
-"les éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le grand public. C'était "
-"comme de faire payer un billet pour une traversée en bateau de l'Atlantique.
"
-"Vous savez, il est facile de percevoir le prix du billet quand les gens "
-"prennent le bateau pour des semaines, voire des mois."
+"Le copyright jouait donc le rôle d'une régulation industrielle. Il "
+"restreignait les éditeurs et les auteurs mais ne limitait pas le grand "
+"public. C'était comme de faire payer un billet pour une traversée en bateau
"
+"de l'Atlantique. Vous savez, il est facile de percevoir le prix du billet "
+"quand les gens prennent le bateau pour des semaines, voire des mois."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -370,13 +370,13 @@
"promoting progress."
msgstr ""
"En Angleterre à l'origine, le copyright, pour une part, a été voulu comme "
-"une mesure de censure : les gens qui voulaient publier des livres devaient "
+"une mesure de censureâ¯: les gens qui voulaient publier des livres devaient "
"obtenir l'autorisation du gouvernement. Mais les idées ont commencé à "
"changer et c'est une tout autre notion qui a été explicitement exprimée
dans "
"la constitution des Ãtats-Unis. Quand la constitution américaine a été "
"écrite, on a proposé que les auteurs aient droit à un monopole sur la
copie "
"de leurs livres. Cette idée a été rejetée. à la place, une idée
différente "
-"de la philosophie du copyright a été mise dans la constitution : l'idée
que "
+"de la philosophie du copyright a été mise dans la constitutionâ¯: l'idée
que "
"le système du copyright pouvait être... l'idée que les gens possédaient
un "
"droit naturel à copier, mais que le copyright en tant que frein artificiel Ã
"
"la copie pouvait être autorisé dans l'intention de favoriser le progrès."
@@ -425,8 +425,8 @@
"unauthorised copy is the moral equivalent of attacking a ship and kidnapping "
"or killing the people on board."
msgstr ""
-"Cela dit, il peut sembler bizarre de demander : « Quel est le but du "
-"copyright ? » Mais connaître le but d'une activité est une chose
essentielle "
+"Cela dit, il peut sembler bizarre de demanderâ¯: «â¯Quel est le but du "
+"copyrightâ¯?â¯Â» Mais connaître le but d'une activité est une chose
essentielle "
"pour décider si cette activité a besoin d'être modifiée, et comment. Si
vous "
"perdez de vue son objectif, vous êtes sûr de vous tromper. Or, depuis que "
"cette décision a été prise, les auteurs, et plus près de nous les
éditeurs "
@@ -435,7 +435,7 @@
"rejetée dans la constitution des Ãtats-Unis, l'idée que le copyright a
été "
"conçu comme un droit accordé à ses titulaires. Et vous pouvez la retrouver
"
"dans presque tout ce qu'ils disent à ce sujet commençant et se terminant
par "
-"le mot « pirate » â mot utilisé pour donner l'impression que faire
une copie "
+"le mot «â¯pirateâ¯Â» â mot utilisé pour donner l'impression que faire
une copie "
"non autorisée est l'équivalent moral d'une attaque de bateau et du "
"kidnapping et du meurtre des personnes à bord."
@@ -472,7 +472,7 @@
"copyright était indolore, facile à faire appliquer, et c'était
probablement "
"une bonne idée. Mais l'âge de l'imprimerie a commencé à évoluer il y a "
"quelques décennies quand des choses comme les machines Xerox et les "
-"magnétophones sont apparues sur le marché ; plus récemment, quand les "
+"magnétophones sont apparues sur le marchéâ¯; plus récemment, quand les "
"réseaux informatiques sont devenus opérationnels, la situation a changé de
"
"manière drastique. Nous sommes aujourd'hui dans une situation technologique "
"plus proche de celle de l'Antiquité, où quiconque pouvait lire quelque
chose "
@@ -511,7 +511,7 @@
"got it on hand anyway, if you get something for it, it can hardly be a bad "
"deal."
msgstr ""
-"C'est comme trouver un moyen de vendre de la merde : qu'avez-vous à perdreÂ
? "
+"C'est comme trouver un moyen de vendre de la merdeâ¯: qu'avez-vous Ã
perdre� "
"Vous l'avez à disposition de toute manière. Si vous trouvez le moyen de la "
"négocier, cela ne peut pas être une mauvaise affaire."
@@ -548,9 +548,9 @@
"penser que c'était une bonne affaire. Lorsque vous découvrez un usage à la
"
"chose inutile que vous vous aviez l'habitude de vendre, alors vous devez "
"remettre en question l'opportunité des anciennes transactions dont vous "
-"tiriez avantage. Typiquement dans une telle situation vous décidez : « Je
ne "
+"tiriez avantage. Typiquement dans une telle situation vous décidezâ¯:
«â¯Je ne "
"vais plus tout vendre de ce que j'ai. Je vais en garder une partie et m'en "
-"servir. »"
+"servir.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -565,7 +565,7 @@
"Si vous aviez l'habitude de troquer une liberté dont vous ne pouviez rien "
"faire, mais qu'à présent vous pouvez l'exercer, vous aurez sans doute envie
"
"de vous réserver au moins le droit de l'exercer partiellement. Vous pourriez
"
-"encore négocier une partie de cette liberté : il y a de nombreuses "
+"encore négocier une partie de cette libertéâ¯: il y a de nombreuses "
"alternatives, différentes transactions qui échangent une partie de la "
"liberté tout en la maintenant sur d'autres plans. Ainsi, ce que vous voulez "
"faire précisément exige une réflexion, mais dans tous les cas vous voudrez
"
@@ -615,15 +615,15 @@
"the publishers rather than the public."
msgstr ""
"Maintenant, qu'est-ce qui arrive lorsque le copyright commence à limiter des
"
-"activités que les lecteurs ordinaires peuvent faire ? Eh bien, d'une part
ce "
-"n'est plus un règlement industriel ; cela devient une exigence imposée au "
-"public. D'autre part, et pour cette raison, vous verrez le public commencer "
-"à s'y opposer. Vous savez, quand on demande à des gens ordinaires
d'arrêter "
-"de faire des choses qui sont naturelles dans leur vie, ils refusent d'obéir.
"
-"Ce qui signifie qu'il n'est plus aussi facile d'imposer le copyright, et "
-"c'est pourquoi vous voyez des punitions de plus en plus dures être adoptées
"
-"par des gouvernements qui, essentiellement, servent les éditeurs plutôt que
"
-"le public."
+"activités que les lecteurs ordinaires peuvent faire� Eh bien, d'une part
ce "
+"n'est plus une régulation industrielleâ¯; cela devient une exigence
imposée "
+"au public. D'autre part, et pour cette raison, vous verrez le public "
+"commencer à s'y opposer. Vous savez, quand on demande à des gens ordinaires
"
+"d'arrêter de faire des choses qui sont naturelles dans leur vie, ils "
+"refusent d'obéir. Ce qui signifie qu'il n'est plus aussi facile d'imposer le
"
+"copyright, et c'est pourquoi vous voyez des punitions de plus en plus dures "
+"être adoptées par des gouvernements qui, essentiellement, servent les "
+"éditeurs plutôt que le public."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -638,7 +638,7 @@
msgstr ""
"On doit aussi se demander en quoi un système de copyright est encore "
"bénéfique. En gros, ce que nous avons donné en paiement a maintenant de la
"
-"valeur pour nous ; peut-être que la transaction est devenue une mauvaise "
+"valeur pour nousâ¯; peut-être que la transaction est devenue une mauvaise "
"affaire. Tout ce qui rendait le copyright facilement compatible avec la "
"technologie de l'imprimerie le rend difficilement compatible avec les "
"technologies numériques. C'est comme si, au lieu de faire payer pour "
@@ -669,8 +669,8 @@
"lesquelles nous pourrions réduire la puissance du copyright sans le "
"supprimer totalement, parce qu'il y a plusieurs actions différentes qu'on "
"peut faire avec un copyright et il y a diverses situations dans lesquelles "
-"on peut les faire ; chacune d'entre elles est un sujet indépendant. Le "
-"copyright doit-il les couvrir ou non ? En outre, il y a la question de "
+"on peut les faireâ¯; chacune d'entre elles est un sujet indépendant. Le "
+"copyright doit-il les couvrir ou non� En outre, il y a la question de "
"savoir pour combien de temps."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -689,9 +689,9 @@
"période ou sa durée, a été prolongé à plusieurs reprises au cours des "
"cinquante dernières années. Il apparaît maintenant que les détenteurs de "
"copyright ont en fait pour projet de continuer à l'étendre jusqu'à ce
qu'il "
-"n'expire plus jamais. La constitution des Ãtats-Unis dit que « le
copyright "
-"doit exister pour un temps limité » mais les éditeurs ont trouvé une
manière "
-"de la contourner : tous les vingt ans ils le prolongent de vingt ans, et de "
+"n'expire plus jamais. La constitution des Ãtats-Unis dit que «â¯le
copyright "
+"doit exister pour un temps limitéâ¯Â» mais les éditeurs ont trouvé une
manière "
+"de la contournerâ¯: tous les vingt ans ils le prolongent de vingt ans, et de
"
"cette façon aucun copyright n'expirera plus jamais. Dans mille ans, le "
"copyright pourrait durer 1200 années, en fait juste assez pour que le "
"copyright sur Mickey ne puisse pas expirer."
@@ -713,8 +713,8 @@
"les a payés â et a payé le Président aussi, avec des fonds de campagne "
"évidemment â pour rendre ça légal. Voyez-vous, s'ils avaient juste
payé en "
"liquide, cela aurait été une infraction, mais contribuer indirectement aux "
-"campagnes est légal et c'est ce qu'ils font : acheter les législateurs. "
-"C'est ainsi qu'ils ont adopté la loi « Sonny Bono » sur le copyright. "
+"campagnes est légal et c'est ce qu'ils fontâ¯: acheter les législateurs. "
+"C'est ainsi qu'ils ont adopté la loi «â¯Sonny Bonoâ¯Â» sur le copyright. "
"Maintenant ce qui est intéressant, c'est que Sonny Bono était membre du "
"Congrès et membre de l'Ãglise de scientologie, qui utilise le copyright
pour "
"supprimer l'information concernant ses activités. Ainsi, ils ont leur petit "
@@ -801,7 +801,7 @@
"d'activités qu'ils sont obligés de s'introduire dans la vie privée des
gens "
"et user de punitions sévères. La seule façon d'empêcher les gens de
partager "
"dans leur vie privée c'est avec un état policier, mais les activités "
-"commerciales et publiques peuvent être réglementées de façon beaucoup
plus "
+"commerciales et publiques peuvent être régulées de façon beaucoup plus "
"facile et indolore."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -818,11 +818,11 @@
"Maintenant, l'endroit où nous devons tracer ces limites dépend, je crois,
du "
"type d'Åuvre. Différentes Åuvres répondent à différents besoins pour
leurs "
"utilisateurs. Jusqu'à présent, nous avons eu un système de copyright qui "
-"traitait presque tout de la même manière excepté la musique : il y a "
+"traitait presque tout de la même manière excepté la musiqueâ¯: il y a "
"beaucoup d'exceptions légales pour la musique, mais il n'y a aucune raison "
"de placer la simplicité au-dessus des conséquences pratiques. Nous pouvons "
"traiter les Åuvres de différents types de manière différente. Je propose
une "
-"classification générale en trois types : les Åuvres fonctionnelles, les "
+"classification générale en trois typesâ¯: les Åuvres fonctionnelles, les "
"Åuvres qui expriment une opinion personnelle et les Åuvres essentiellement "
"esthétiques."
@@ -840,7 +840,7 @@
"supposedly the justification for society having copyright can happen in "
"other ways."
msgstr ""
-"Les Åuvres fonctionnelles comprennent : les logiciels, les recettes, les "
+"Les Åuvres fonctionnelles comprennentâ¯: les logiciels, les recettes, les "
"manuels, les dictionnaires et autres ouvrages de référence, tout ce que
vous "
"utilisez pour faire votre travail. Pour les Åuvres fonctionnelles, je pense "
"que les gens ont besoin d'une liberté très étendue, y compris la liberté
de "
@@ -881,7 +881,7 @@
"gens avec les restrictions du copyright,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> je ne peux pas dire que j'en sois sûr, mais
"
"ce que nous avons prouvé, c'est que nous avons une chance. Ce n'est pas une "
-"idée ridicule ; elle ne doit pas être écartée. Le public ne doit pas
partir "
+"idée ridiculeâ¯; elle ne doit pas être écartée. Le public ne doit pas
partir "
"du principe que la seule façon d'obtenir le progrès est d'avoir le "
"copyright. Mais même pour ce type d'Åuvres il peut y avoir certains
systèmes "
"intermédiaires de copyright qui donnent aux gens la liberté de publier des "
@@ -911,7 +911,7 @@
"possible la publication commerciale de manuels libres. Et ça fonctionne, les
"
"gens se mettent à l'appliquer au commerce. La <i>Free Software Foundation</"
"i> a vendu un bon nombre d'exemplaires de divers livres libres pendant "
-"presque quinze ans maintenant ; pour nous, cela a été un succès, bien que
"
+"presque quinze ans maintenantâ¯; pour nous, cela a été un succès, bien
que "
"les éditeurs commerciaux commencent à peine à essayer cette approche "
"particulière. Mais je crois que même pour les Åuvres fonctionnelles où la
"
"liberté de publier des Åuvres modifiées est essentielle, un genre de "
@@ -934,7 +934,7 @@
"commerciales, déclarations de point de vue juridique, mémoires, tout ce qui
"
"dit â dont le sujet est de dire â ce que vous pensez, ce que vous
voulez ou "
"ce que vous aimez. Les revues littéraires, les revues gastronomiques sont "
-"aussi dans cette catégorie : elles expriment une opinion personnelle, un "
+"aussi dans cette catégorieâ¯: elles expriment une opinion personnelle, un "
"point de vue."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -981,12 +981,12 @@
"la redistribution occasionnelle de copies en privé. Je pensais que
peut-être "
"ce serait acceptable que toute la redistribution publique de ces Åuvres "
"continue à être limitée par le copyright, mais l'expérience de Napster
m'a "
-"convaincu que non : elle a montré que beaucoup, beaucoup de gens veulent "
+"convaincu que nonâ¯: elle a montré que beaucoup, beaucoup de gens veulent "
"redistribuer publiquement â redistribuer publiquement mais pas "
"commercialement â et que c'est très utile. Et si c'est si utile, c'est
une "
"erreur d'empêcher les gens de le faire. Mais il serait encore acceptable je "
"pense, de limiter la redistribution commerciale de ces Åuvres, parce que ce "
-"serait juste une réglementation industrielle et ça ne bloquerait pas les "
+"serait juste une régulation industrielle et ça ne bloquerait pas les "
"activités utiles que les gens devraient avoir la possibilité de faire avec "
"ces Åuvres."
@@ -1002,11 +1002,11 @@
msgstr ""
"Ah oui, les articles scientifiques… ou les articles érudits en "
"général, tombent également dans cette catégorie parce que la publication
de "
-"versions modifiées n'est pas une bonne chose : cela revient à falsifier le
"
-"document ; ils devraient donc être distribués uniquement dans leur "
+"versions modifiées n'est pas une bonne choseâ¯: cela revient à falsifier
le "
+"documentâ¯; ils devraient donc être distribués uniquement dans leur "
"intégralité. Les articles scientifiques devraient être redistribuables "
"librement par n'importe qui, parce que nous devrions encourager leur "
-"redistribution ; j'espère que vous n'accepterez jamais de publier un
article "
+"redistributionâ¯; j'espère que vous n'accepterez jamais de publier un
article "
"scientifique d'une façon qui limiterait sa redistribution intégrale sur le "
"net. Dites à la revue que vous refusez de faire cela."
@@ -1023,7 +1023,7 @@
"des résultats scientifiques. Elles en étaient un mécanisme nécessaire, "
"maintenant elles ne sont rien d'autre qu'une entrave. Et ces revues qui "
"limitent l'accès et limitent la redistribution <em>doivent être
supprimées</"
-"em>. Elles sont les ennemies de la diffusion de la connaissance ; elles sont
"
+"em>. Elles sont les ennemies de la diffusion de la connaissanceâ¯; elles
sont "
"les ennemies de la science, et cette pratique doit cesser."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1038,14 +1038,14 @@
"authors with a lot of ego attachment saying"
msgstr ""
"Voyons maintenant la troisième catégorie d'Åuvres, qui est celle des
Åuvres "
-"esthétiques, dont l'utilisation principale est d'être appréciée :
romans, "
+"esthétiques, dont l'utilisation principale est d'être appréciéeâ¯:
romans, "
"pièces de théâtre, poésies, dessins très souvent, ainsi que la plus
grande "
"partie de la musique. Elles sont typiquement faites pour être appréciées. "
-"Elles ne sont pas fonctionnelles ; les gens n'ont pas besoin de les modifier
"
+"Elles ne sont pas fonctionnellesâ¯; les gens n'ont pas besoin de les
modifier "
"ni de les améliorer, comme c'est le cas avec les Åuvres fonctionnelles. "
-"Aussi c'est une question difficile : est-ce essentiel que les gens aient la "
-"liberté de publier des versions modifiées d'une Åuvre esthétique ? D'une
"
-"part vous avez des auteurs qui font preuve de pas mal d'égotisme et disentÂ
:"
+"Aussi c'est une question difficileâ¯: est-ce essentiel que les gens aient la
"
+"liberté de publier des versions modifiées d'une Åuvre esthétiqueâ¯?
D'une "
+"part vous avez des auteurs qui font preuve de pas mal d'égotisme et disent:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[English accent, dramatic gesture]</em>"
@@ -1053,7 +1053,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "“Oh this is my creation.”"
-msgstr "« Oh, c'est ma création. »"
+msgstr "«â¯Oh, c'est ma création.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[Back to Boston]</em>"
@@ -1074,7 +1074,7 @@
"pirate unquote for writing some of his great work and so of course you would "
"have had the other authors saying"
msgstr ""
-"« Qui oserait en changer une ligne ? » D'un autre côté, vous avez le "
+"«â¯Qui oserait en changer une ligneâ¯?â¯Â» D'un autre côté, vous avez
le "
"processus folklorique qui prouve qu'une série de personnes modifiant un "
"travail de façon séquentielle, ou peut-être même en parallèle et en "
"comparant alors les versions, peut produire quelque chose d'extrêmement "
@@ -1085,9 +1085,9 @@
"avaient été écrites par d'autres. Certaines pièces de Shakespeare nouent
des "
"intrigues tirées d'autres pièces écrites souvent quelques décennies "
"auparavant. Si les lois contemporaines sur le copyright avaient été "
-"effectives, ils auraient appelé Shakespeare « pirate » pour avoir écrit
"
+"effectives, ils auraient appelé Shakespeare «â¯pirateâ¯Â» pour avoir
écrit "
"ainsi une partie de son Åuvre magnifique. Naturellement vous auriez entendu "
-"les autres auteurs :"
+"les autres auteurs:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[English accent]</em>"
@@ -1098,8 +1098,8 @@
"“How dare he change one line of my creation. He couldn't possibly "
"make it better.“"
msgstr ""
-"« Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il est impossible de "
-"faire mieux. »"
+"«â¯Comment ose-t-il changer une ligne de ma création. Il est impossible de
"
+"faire mieux.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[faint audience chuckle]</em>"
@@ -1133,7 +1133,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>Audience member 1 (AM1)</strong>, question, inaudible"
msgstr ""
-"<strong>Membre de l'assistance n° 1 (MA1)</strong> : question inaudible."
+"<strong>Membre de l'assistance n° 1 (MA1)</strong>â¯: question inaudible."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1142,14 +1142,14 @@
"category should computer games go in?” Well, I would say that the game "
"engine is functional and the game scenario is aesthetic."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Permettez-moi de répéter la question parce qu'il
l'a "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Permettez-moi de répéter la question parce qu'il
l'a "
"dite tellement vite que vous ne pouviez sûrement pas la comprendre. Il a dit
"
-"« Dans quelle catégorie rentrent les jeux d'ordinateur ? » Bien, je
dirais "
+"«â¯Dans quelle catégorie rentrent les jeux d'ordinateurâ¯?â¯Â» Bien, je
dirais "
"que le moteur de jeu est fonctionnel et que le scénario est esthétique."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM1</strong>: Graphics?"
-msgstr "<strong>MA1</strong> : Et les graphismes ?"
+msgstr "<strong>MA1</strong>â¯: Et les graphismesâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1161,8 +1161,8 @@
"the engine and the scenario then it would be legitimate to say, well the "
"engine is functional but the scenario is aesthetic."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Ceux-ci font probablement partie du scénario. Les "
-"images spécifiques font partie du scénario ; elles sont esthétiques,
tandis "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Ceux-ci font probablement partie du scénario. Les "
+"images spécifiques font partie du scénarioâ¯; elles sont esthétiques,
tandis "
"que le logiciel pour visualiser les scènes est fonctionnel. Ainsi je dirais "
"que si l'on combine l'esthétique et le fonctionnel en une seule et même "
"chose continue, alors le logiciel doit être traité comme fonctionnel. Mais "
@@ -1171,7 +1171,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Copyright: possible solutions"
-msgstr "Copyright : les solutions possibles"
+msgstr "Copyrightâ¯: les solutions possibles"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1194,11 +1194,11 @@
"sortir du copyright de plus en plus vite. Aujourd'hui aux USA, la plupart "
"des livres publiés sont épuisés en moins de trois ans. Ils ont été
soldés et "
"retirés de la vente. Ainsi il est clair qu'on n'a pas vraiment besoin que le
"
-"copyright dure, disons, 95 ans ; c'est ridicule. En fait, il est clair
qu'un "
+"copyright dure, disons, 95 ansâ¯; c'est ridicule. En fait, il est clair
qu'un "
"copyright de dix ans serait suffisant pour que l'activité de l'édition "
-"tienne le coup ; mais dix ans à partir de la date de publication. On "
+"tienne le coupâ¯; mais dix ans à partir de la date de publication. On "
"comprendrait que puisse être accordée une période additionnelle avant la "
-"publication, ce qui amènerait au-delà des dix ans ; comme vous le voyez, "
+"publication, ce qui amènerait au-delà des dix ansâ¯; comme vous le voyez, "
"aussi longtemps que le livre n'a pas été publié, son copyright ne limite
pas "
"le public. Cela revient juste à donner à l'auteur le temps de le faire "
"publier. Mais je pense qu'une fois le livre publié, le copyright devrait "
@@ -1217,10 +1217,10 @@
"of print the rights revert to the author."
msgstr ""
"Cela dit, j'ai proposé ça une fois dans un débat où les autres personnes "
-"étaient toutes des auteurs. Et l'un d'entre eux a dit : « Dix ans de "
-"copyright ? Mais c'est ridicule ! Tout ce qui dépasse cinq ans est "
-"intolérable. » C'était un auteur primé de science-fiction, qui se
plaignait "
-"de la difficulté de « retrouving », de retirer â c'est drôle, des
mots de "
+"étaient toutes des auteurs. Et l'un d'entre eux a ditâ¯: «â¯Dix ans de "
+"copyrightâ¯? Mais c'est ridiculeâ¯! Tout ce qui dépasse cinq ans est "
+"intolérable.â¯Â» C'était un auteur primé de science-fiction, qui se
plaignait "
+"de la difficulté de «â¯retrouvingâ¯Â», de retirer â c'est drôle, des
mots de "
"français s'infiltrent dans mon anglais â de, de récupérer ses droits
auprès "
"de l'éditeur qui avait laissé ses livres s'épuiser pour des raisons "
"pratiques, mais qui traînait des pieds pour obéir au contrat stipulant que "
@@ -1238,19 +1238,19 @@
"to read Courtney Love's article: it's in Salon magazine right?"
msgstr ""
"Les éditeurs traitent les auteurs de façon épouvantable, il faut le
savoir. "
-"Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteurs ; ils emmènent avec
"
+"Ils exigent toujours plus de pouvoir au nom des auteursâ¯; ils emmènent
avec "
"eux un petit nombre d'auteurs à grand succès, très connus â qui ont
tant de "
"poids dans la négociation qu'ils peuvent obtenir des contrats très "
"favorables â pour confirmer que ce pouvoir est vraiment dans leur
intérêt. "
"En attendant, la plupart des auteurs qui ne sont pas célèbres, ne sont pas "
"riches et n'ont pas de poids particulier, sont traités de façon
épouvantable "
"par l'industrie de l'édition, et c'est encore pire dans la musique. Je "
-"recommande à tous de lire l'article de Courtney Love ; il est dans le "
-"magazine <cite>Salon</cite>, c'est ça ?"
+"recommande à tous de lire l'article de Courtney Loveâ¯; il est dans le "
+"magazine <cite>Salon</cite>, c'est ça�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM2</strong> (Audience member 2) Yes"
-msgstr "<strong>MA2</strong> : (Membre de l'assistance n° 2) Oui"
+msgstr "<strong>MA2</strong>â¯: (Membre de l'assistance n° 2) Oui"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1267,8 +1267,8 @@
"one company in most cases. Maybe the copyright on the movies themselves, "
"maybe that's legitimate for that to last twenty years."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Elle commence en appelant les maisons de disque "
-"« pirates » pour la façon dont elles traitent les musiciens. Quoi qu'il
en "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Elle commence en appelant les maisons de disque "
+"«â¯piratesâ¯Â» pour la façon dont elles traitent les musiciens. Quoi
qu'il en "
"soit, nous pouvons raccourcir le copyright plus ou moins. Nous pourrions "
"essayer diverses durées, nous pourrions regarder, nous pourrions découvrir "
"empiriquement quelle durée de copyright est nécessaire pour que la "
@@ -1315,8 +1315,8 @@
"<strong>AM3</strong>: Don't you think this is a system that would favour "
"feature creep?"
msgstr ""
-"<strong>MA3</strong> : Ne pensez-vous pas que c'est un système qui "
-"encouragerait l'inflation de fonctionnalités inutiles ?"
+"<strong>MA3</strong>â¯: Ne pensez-vous pas que c'est un système qui "
+"encouragerait l'inflation de fonctionnalités inutiles�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@
"activity that is covered by copyright so if a changed system also encourages "
"a few of these secondary distortions it's not a big deal I would say."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est OK. C'est un effet "
+"<strong>RMS</strong>â¯: <em>[désinvolte]</em> Ah, c'est OK. C'est un effet "
"secondaire mineur, comparé au fait que cela favorise la liberté. Chaque "
"système entraîne quelques déviations artificielles dans ce que font les "
"gens, et notre système actuel favorise certainement diverses sortes de "
@@ -1340,7 +1340,7 @@
"<strong>AM4</strong>: The problem with this change in the copyright laws for "
"three would be that you wouldn't get the sources."
msgstr ""
-"<strong>MA4</strong> : Le problème avec ce changement des lois sur le "
+"<strong>MA4</strong>â¯: Le problème avec ce changement des lois sur le "
"copyright pour le ramener à trois ans, c'est que vous n'obtiendriez pas les "
"sources."
@@ -1359,19 +1359,19 @@
"says alright “dot slash configure dot slash make” and sees if "
"produces the same executables and uh."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Exact. Il y aurait là aussi une condition : une loi
"
+"<strong>RMS</strong>â¯: Exact. Il y aurait là aussi une conditionâ¯: une
loi "
"qui dirait que pour pouvoir vendre des exemplaires d'un logiciel au public, "
"le code source doit être déposé quelque part de sorte que trois ans plus "
"tard il puisse être libéré. Ainsi il pourrait être déposé à la
bibliothèque "
-"du Congrès aux Ãtats-Unis ; et je pense que d'autres pays ont des "
+"du Congrès aux Ãtats-Unisâ¯; et je pense que d'autres pays ont des "
"établissements semblables où des exemplaires des livres publiés prennent "
"place. Ils pourraient également accueillir le code source et après trois "
"ans, le publier. Et naturellement, si le code source ne correspondait pas à "
"l'exécutable il y aurait fraude. En fait si cela correspond vraiment, on "
"doit pouvoir très facilement le vérifier dès que le travail est publié. "
-"Ainsi, vous publiez le code source et quelqu'un par là -bas dit : « Très "
-"bien ; <code>./configure</code> ; <code>make</code> » et voit si cela "
-"produit les mêmes exécutables, et hue."
+"Ainsi, vous publiez le code source et quelqu'un par là -bas ditâ¯:
«â¯Très "
+"bien… â<code>./configure</code>â¯; <code>make</code>ââ¯Â» et
voit si "
+"cela produit les mêmes exécutables, et hue."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1383,7 +1383,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM5</strong>: Um libre"
msgstr ""
-"<strong>MA5</strong> : Heu… « libre ».<a id=\"TransNote3-rev\"
href="
+"<strong>MA5</strong>â¯: Heu… «â¯libreâ¯Â».<a
id=\"TransNote3-rev\" href="
"\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a>"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1403,14 +1403,14 @@
"software that was published had to be free we would have to do it in some "
"more complex way, not just by turning copyright for software."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Exact. C'est dans ce seul sens que j'emploie le "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Exact. C'est dans ce seul sens que j'emploie le "
"terme. Cela n'aurait pas cet effet, parce que le code source pourrait ne pas "
"être disponible, ou bien ils pourraient tenter d'user de contrats pour "
"restreindre les utilisateurs. Libérer le logiciel n'est pas aussi simple que
"
-"de mettre fin au copyright sur le logiciel : c'est une situation plus "
+"de mettre fin au copyright sur le logicielâ¯: c'est une situation plus "
"complexe que ça. En fait, si le copyright sur le logiciel était simplement "
"supprimé, nous ne pourrions plus utiliser le copyleft pour protéger le "
-"statut libre d'un programme. Entre-temps, les « privatifieurs » de
logiciel "
+"statut libre d'un programme. Entre-temps, les «â¯privatifieursâ¯Â» de
logiciel "
"<i>[software privateers]</i> pourraient utiliser d'autres méthodes â des "
"contrats ou des dissimulations de la source â pour rendre le logiciel "
"privateur.<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</sup></a> Ãa "
@@ -1438,7 +1438,7 @@
msgstr ""
"Ainsi, globalement je recommande que nous examinions les divers types "
"d'Åuvres et leurs divers usages pour chercher un autre endroit où tracer la
"
-"limite : celui qui donnerait au public les libertés essentielles pour se "
+"limiteâ¯: celui qui donnerait au public les libertés essentielles pour se "
"servir des Åuvres de chaque type, tout en maintenant si possible une sorte "
"de copyright indolore pour le grand public qui soit toujours un avantage "
"pour les auteurs. De cette façon, nous pouvons adapter le système du "
@@ -1464,9 +1464,9 @@
msgstr ""
"Par exemple, supposez que la reproduction intégrale d'une Åuvre soit "
"autorisée et supposez que cette Åuvre soit fournie avec un dispositif de ce
"
-"style : lorsque vous êtes en train de jouer l'Åuvre, ou de la lire, il y a
"
-"une boîte de dialogue sur le côté qui dit : « Cliquez ici pour envoyer
un "
-"dollar à l'auteur ou au musicien, ou autre. » Je pense que dans les
parties "
+"styleâ¯: lorsque vous êtes en train de jouer l'Åuvre, ou de la lire, il y
a "
+"une boîte de dialogue sur le côté qui ditâ¯: «â¯Cliquez ici pour
envoyer un "
+"dollar à l'auteur ou au musicien, ou autre.â¯Â» Je pense que dans les
parties "
"les plus riches du monde beaucoup de gens enverraient ce dollar parce que "
"souvent les gens adorent les auteurs ou les musiciens qui ont créé ce
qu'ils "
"ont aimé lire ou écouter. Notez que la part des royalties qui leur revient "
@@ -1491,8 +1491,8 @@
"revient à de la publicité pour lui, en diffusant autour d'eux les raisons
de "
"lui envoyer un dollar. Actuellement, la raison principale pour laquelle il "
"n'y a pas plus de gens qui envoient de l'argent directement aux auteurs, "
-"c'est que c'est embêtant. Qu'allez-vous faire ? Envoyer un chèque ? Alors
à "
-"qui allez-vous l'expédier ? Il va falloir dénicher leur adresse, ce qui "
+"c'est que c'est embêtant. Qu'allez-vous faire� Envoyer un chèque�
Alors à "
+"qui allez-vous l'expédier� Il va falloir dénicher leur adresse, ce qui "
"n'est peut-être pas facile. Mais avec un système commode de paiement par "
"Internet qui rende efficace l'envoi d'un dollar à quelqu'un, un système que
"
"nous pourrions mettre dans tous les exemplaires de l'Åuvre, alors je pense "
@@ -1536,8 +1536,8 @@
"Åuvres d'expression, et peut-être les Åuvres esthétiques. Mais cela ne "
"marchera pas pour les Åuvres fonctionnelles. Et la raison, c'est que, si une
"
"personne après l'autre fait une version modifiée et la publie, sur quoi les
"
-"boîtes de dialogue devront-elles pointer ? Et combien d'argent devra-t-on "
-"envoyer ? Vous savez, il est facile de faire ça quand l'Åuvre a été
publiée "
+"boîtes de dialogue devront-elles pointer� Et combien d'argent devra-t-on "
+"envoyerâ¯? Vous savez, il est facile de faire ça quand l'Åuvre a été
publiée "
"une seule fois, par un auteur déterminé ou un groupe d'auteurs déterminé,
et "
"qu'ils peuvent convenir ensemble de ce qu'ils vont faire avec la boîte de "
"dialogue. Si personne ne publie de version modifiée, alors chaque exemplaire
"
@@ -1604,9 +1604,9 @@
"gets to be big enough so that it's efficient."
msgstr ""
"Il y a, je crois, des gens qui essayent d'installer un système de paiement "
-"volontaire de ce style. J'ai entendu parler de quelque chose comme « le "
-"protocole de l'artiste de rue ». Je n'en connais pas les détails. Et je "
-"crois qu'il y a un truc appelé <em>GreenWitch.com [note du transcripteur : "
+"volontaire de ce style. J'ai entendu parler de quelque chose comme «â¯le "
+"protocole de l'artiste de rueâ¯Â». Je n'en connais pas les détails. Et je "
+"crois qu'il y a un truc appelé <em>GreenWitch.com [note du transcripteurâ¯:
"
"URL incertaine]</em>. Je crois que ces gens essayent d'installer quelque "
"chose de plus ou moins semblable. Ce qu'ils espèrent faire, il me semble, "
"c'est rassembler les paiements que vous effectuez à diverses personnes, pour
"
@@ -1627,7 +1627,7 @@
"largement pour devenir une pratique culturelle normale. Il est possible que "
"pour que ces paiements volontaires deviennent vraiment courants, nous ayons "
"besoin d'un certain genre de… On a besoin de voir l'idée partout pour
"
-"que de temps à autre… « Ouais, il faudrait que je paie ! » On
verra."
+"que de temps à autre… «â¯Ouais, il faudrait que je paieâ¯!â¯Â» On
verra."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1650,11 +1650,11 @@
"beaucoup de stations de radio publiques qui sont soutenues par leurs "
"auditeurs, et il semble qu'elles trouvent plus facile d'obtenir des dons au "
"fil des ans. Il y a dix ans, pendant six semaines par an peut-être, elles "
-"passaient la majeure partie du temps à demander aux gens « S'il vous
plaît, "
+"passaient la majeure partie du temps à demander aux gens «â¯S'il vous
plaît, "
"envoyez-nous un peu d'argent, ne pensez-vous pas que nous sommes assez "
-"importants ? » et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et maintenant
beaucoup "
+"importantsâ¯?â¯Â» et ainsi de suite 24 heures sur 24. Et maintenant
beaucoup "
"d'entre elles ont constaté qu'elles peuvent obtenir ces contributions en "
-"envoyant des courriels aux gens qui leur ont envoyé des dons auparavant ; "
+"envoyant des courriels aux gens qui leur ont envoyé des dons auparavantâ¯; "
"elles n'ont pas à passer leur temps d'antenne à faire de la retape pour les
"
"dons."
@@ -1674,7 +1674,7 @@
"avons encouragé l'éclosion. Je crois que la technologie numérique nous "
"fournit des solutions à ce problème, après avoir créé un contexte qui "
"nécessite sa solution. C'est donc la fin de cette conférence. Y a-t-il des "
-"questions ?"
+"questions�"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Questions and discussion"
@@ -1683,19 +1683,19 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "First of all, what time is the next talk? What time is it now?"
msgstr ""
-"Tout d'abord, à quelle heure est la prochaine conférence ? Quelle heure
est-"
-"il maintenant ?"
+"Tout d'abord, à quelle heure est la prochaine conférence� Quelle heure
est-"
+"il maintenant�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>Me</strong>: The time is quarter past three."
-msgstr "<strong>Moi</strong>Â : Il est trois heures et quart."
+msgstr "<strong>Moi</strong>â¯: Il est trois heures et quart."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Oh really? So I'm late already? Well I hope Melanie "
"will permit me to accept a few questions."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oh vraiment ? Donc je suis déjà en retard ? Bon, "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Oh vraimentâ¯? Donc je suis déjà en retardâ¯?
Bon, "
"j'espère que Mélanie me permettra d'accepter quelques questions."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1703,8 +1703,8 @@
"<strong>AM6</strong> (Audience member 6): Who will decide in which of your "
"three categories will a work fit?"
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Qui décidera dans lesquelles de vos trois
catégories "
-"une Åuvre rentrera ?"
+"<strong>MA6</strong>â¯: Qui décidera dans lesquelles de vos trois
catégories "
+"une Åuvre rentreraâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1712,7 +1712,7 @@
"deciding. You can probably tell a novel when you see one. I suspect judges "
"can tell a novel when they see one too."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a diverses "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Je ne sais pas. Je suis sûr qu'il y a diverses "
"manières de décider. Vous pouvez probablement reconnaître un roman quand "
"vous en voyez un. Je subodore que les juges peuvent aussi reconnaître un "
"roman quand ils en voient un."
@@ -1722,9 +1722,9 @@
"<strong>AM7</strong>: Any comment on encryption? And the interaction of "
"encryption devices with copyrighted materials?"
msgstr ""
-"<strong>MA7</strong> : Des commentaires sur le chiffrement ? Et sur "
+"<strong>MA7</strong>â¯: Des commentaires sur le chiffrementâ¯? Et sur "
"l'interaction des dispositifs de chiffrement avec les contenus sous "
-"copyright ?"
+"copyright�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@
"practical matter the means to copy something are not available to me I won't "
"buy it, and I hope you won't buy it either."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Eh bien, le chiffrement est employé en tant que
moyen "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, le chiffrement est employé en tant que
moyen "
"pour contrôler le public. Les éditeurs essayent d'imposer divers systèmes
de "
"chiffrement au public afin de l'empêcher de copier. Ils appellent ces choses
"
"des méthodes technologiques, mais en fait elles s'appuient toutes sur des "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
"<strong>AM8</strong>: In France we have a law that says that even if the "
"media is protected you have the right to copy again for backup purpose"
msgstr ""
-"<strong>MA8</strong> : En France nous avons une loi qui dit que même si le "
+"<strong>MA8</strong>â¯: En France nous avons une loi qui dit que même si le
"
"support est protégé vous avez le droit de le recopier pour le sauvegarder."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1764,7 +1764,7 @@
"<strong>RMS</strong>: Yes it used to be that way in the US as well until 2 "
"years ago."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oui, c'était aussi comme ça aux USA il y a encore "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Oui, c'était aussi comme ça aux USA il y a encore "
"deux ans."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1772,16 +1772,16 @@
"<strong>AM8</strong>: Very often you sign an agreement that is illegal in "
"France… the contract you are supposed to sign with a mouse…"
msgstr ""
-"<strong>MA8</strong> : Très souvent vous signez un accord qui est illégal
en "
+"<strong>MA8</strong>â¯: Très souvent vous signez un accord qui est illégal
en "
"France… le contrat que vous êtes censé signer avec une
souris…"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: Well, maybe they're not."
-msgstr "<strong>RMS</strong> : Eh bien, peut-être qu'il ne l'est pas."
+msgstr "<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, peut-être qu'il ne l'est pas."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM8</strong>: How can we get it challenged?"
-msgstr "<strong>MA8</strong> : Comment pouvons-nous le contester ?"
+msgstr "<strong>MA8</strong>â¯: Comment pouvons-nous le contesterâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1798,15 +1798,15 @@
"thrown out. I don't know. Maybe that is a good idea to do, I don't know "
"whether, what its effects politically would be."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[avec emphase]</em> Vous allez le contester ?
Ãa "
-"coûte de l'argent, il faut se donner du mal ; et pas seulement ça, comment
"
-"allez-vous faire ? Bon, vous pourriez toujours aller au tribunal et dire : "
-"« Ils n'ont aucun droit de demander aux gens de signer ce contrat parce que
"
-"qu'il n'est pas valide. » Mais ça pourrait être difficile si le
distributeur "
-"est aux USA ; la loi française disant ce qu'est un contrat valide ne "
+"<strong>RMS</strong>â¯: <em>[avec emphase]</em> Vous allez le contesterâ¯?
Ãa "
+"coûte de l'argent, il faut se donner du malâ¯; et pas seulement ça,
comment "
+"allez-vous faire� Bon, vous pourriez toujours aller au tribunal et
direâ¯: "
+"«â¯Ils n'ont aucun droit de demander aux gens de signer ce contrat parce
que "
+"qu'il n'est pas valide.â¯Â» Mais ça pourrait être difficile si le
distributeur "
+"est aux USAâ¯; la loi française disant ce qu'est un contrat valide ne "
"pourrait pas servir à les arrêter aux USA. D'autre part vous pourriez "
-"également dire : « J'ai signé ce contrat, mais il n'est pas valable en "
-"France, aussi je désobéis publiquement et je les défie de me poursuivre.Â
» "
+"également direâ¯: «â¯J'ai signé ce contrat, mais il n'est pas valable en
"
+"France, aussi je désobéis publiquement et je les défie de me
poursuivre.â¯Â» "
"Ceci, vous pourriez envisager de le faire. Si vous aviez raison et que ces "
"lois ne soient pas valables en France, alors l'affaire serait rejetée. Je ne
"
"sais pas. Peut-être que c'est une bonne idée. Je ne sais pas quels en "
@@ -1825,7 +1825,7 @@
"what people should think about."
msgstr ""
"Je sais qu'il y a juste deux ans une loi a été votée en Europe pour "
-"interdire un certain type de copie privée pour la musique ; les maisons de "
+"interdire un certain type de copie privée pour la musiqueâ¯; les maisons de
"
"disque ont tanné quelques musiciens célèbres très populaires pour qu'ils "
"fassent pression en faveur de cette loi, et ils l'ont obtenue. Aussi, il est "
"clair qu'ils ont beaucoup d'influence là aussi, et il est possible qu'ils en
"
@@ -1839,15 +1839,15 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM6</strong>: What about protection of private correspondence?"
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong>Â : Que dites-vous de la protection de la correspondance "
-"privée ?"
+"<strong>MA6</strong>â¯: Que dites-vous de la protection de la correspondance
"
+"privée�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: Well, if you're not <em>[emphasis]</em> publishing <em>"
"[/emphasis]</em> it that's a completely different issue."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Eh bien, si vous n'êtes pas <em>publié</em>, c'est "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, si vous n'êtes pas <em>publié</em>, c'est
"
"une question complètement différente."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1855,7 +1855,7 @@
"<strong>AM6</strong>: No, but if I send an email to somebody, that's "
"automatically under my copyright."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, mais si j'envoie un courriel à quelqu'un, il
est "
+"<strong>MA6</strong>â¯: Non, mais si j'envoie un courriel à quelqu'un, il
est "
"automatiquement sous mon copyright."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1863,7 +1863,7 @@
"<strong>RMS</strong>: <em>[forcefully]</em> That's entirely irrelevant "
"actually."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[énergiquement]</em> C'est complètement sans "
+"<strong>RMS</strong>â¯: <em>[énergiquement]</em> C'est complètement sans "
"objet, en réalité."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1871,7 +1871,7 @@
"<strong>AM6</strong>: No, I don't accept that. If they're going to publish "
"it in a newspaper. At the moment my redress is my copyright."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, je n'accepte pas cette réponse. S'il le publie
"
+"<strong>MA6</strong>â¯: Non, je n'accepte pas cette réponse. S'il le publie
"
"dans un journal, pour le moment mon recours est mon copyright."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1883,12 +1883,12 @@
"copyrighted, that's pretty obnoxious, and I'm not sure that it would even be "
"upheld."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Eh bien, vous ne pouvez pas le forcer à en garder le
"
+"<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, vous ne pouvez pas le forcer à en garder
le "
"contenu secret et, je n'en suis pas vraiment sûr, je veux dire qu'à mon
avis "
"il y a de l'injustice là -dedans. Si par exemple vous envoyez une lettre à "
"quelqu'un menaçant de le poursuivre en justice, et qu'ensuite vous lui dites
"
-"« Tu ne peux dire à personne que c'est moi qui ai fait ça parce que ma "
-"menace est sous copyright », ce serait assez détestable et je ne suis pas "
+"«â¯Tu ne peux dire à personne que c'est moi qui ai fait ça parce que ma "
+"menace est sous copyrightâ¯Â», ce serait assez détestable et je ne suis pas
"
"sûr que cela tienne devant un tribunal."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1896,7 +1896,7 @@
"<strong>AM6</strong>: Well, there are circumstances where I want to "
"correspond with someone and keep my (and their) reply, entirely private."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Bon, il y a des circonstances où je veux
correspondre "
+"<strong>MA6</strong>â¯: Bon, il y a des circonstances où je veux
correspondre "
"avec des gens et garder ma réponse, et la leur, entièrement privées."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1909,7 +1909,7 @@
"completely different from the ethics of published works and so they should "
"be treated in an appropriate way, which is completely different."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Si vous vous entendez avec eux pour la maintenir "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Si vous vous entendez avec eux pour la maintenir "
"privée, alors c'est une question entièrement différente. Je suis désolé
que "
"les deux questions ne puissent pas être reliées. Je n'ai pas le temps d'en "
"discuter aujourd'hui, il y a une autre conférence qui va bientôt commencer.
"
@@ -1923,7 +1923,7 @@
"<strong>AM6</strong>: That's fair enough, but at the moment the only redress "
"one has is copyright…"
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong>Â : C'est assez raisonnable, mais pour l'instant le seul "
+"<strong>MA6</strong>â¯: C'est assez raisonnable, mais pour l'instant le seul
"
"recours qu'on a est le copyright…"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1934,7 +1934,7 @@
"force someone to keep secrets for you. At most, you could force him to "
"paraphrase it, because he has a right to tell people what you did."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : <em>[il interrompt]</em> Non, vous avez tort. Si les "
+"<strong>RMS</strong>â¯: <em>[il interrompt]</em> Non, vous avez tort. Si les
"
"gens sont d'accord pour garder quelque chose dans la sphère privée, alors "
"vous avez un autre recours. En Europe il y a des lois sur la vie privée. Et "
"l'autre chose, c'est que vous n'avez pas le droit de forcer quelqu'un à "
@@ -1946,7 +1946,7 @@
"<strong>AM6</strong>: Yes, but I assuming that the two people at either end "
"are both in reasonable agreement."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Oui, mais en supposant que de chaque côté les deux "
+"<strong>MA6</strong>â¯: Oui, mais en supposant que de chaque côté les deux
"
"personnes soient suffisamment d'accord."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1955,15 +1955,15 @@
"recourse. If he's in agreement he isn't going to give it to a newspaper is "
"he?"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Alors ne dites pas que le copyright est votre seul "
-"recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner à un journal, si ?"
+"<strong>RMS</strong>â¯: Alors ne dites pas que le copyright est votre seul "
+"recours. S'il est d'accord il ne va pas le donner à un journal, si�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>AM6</strong>: No, er, you're sidestepping my question about "
"interception."
msgstr ""
-"<strong>MA6</strong> : Non, heu, vous évitez ma question au sujet de "
+"<strong>MA6</strong>â¯: Non, heu, vous évitez ma question au sujet de "
"l'interception."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1972,18 +1972,18 @@
"<em>[heatedly]</em> no you didn't ask about interception. This is the first "
"time you mentioned interception…"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Oh, l'interception. C'est complètement "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Oh, l'interception. C'est complètement "
"différent… <em>[âprement]</em> non vous n'avez pas posé de question
à "
"propos de l'interception. C'est la première fois que vous avez mentionné "
"l'interception…"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM6</strong>: No it's the second time."
-msgstr "<strong>MA6</strong> : Non c'est la deuxième fois."
+msgstr "<strong>MA6</strong>â¯: Non c'est la deuxième fois."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM9</strong>: <em>[murmurs assent to AM6]</em>"
-msgstr "<strong>MA9</strong> : <em>[murmure son assentiment à MA6]</em>"
+msgstr "<strong>MA9</strong>â¯: <em>[murmure son assentiment à MA6]</em>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1992,9 +1992,9 @@
"can I compare?… it's like trying to kill an elephant with a waffle "
"iron I mean they have nothing to do with each other."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous avais pas "
+"<strong>RMS</strong>â¯: <em>[toujours irrité]</em> Je ne vous avais pas "
"entendu avant… c'est totalement idiot… c'est comme essayer "
-"de… Oh, à quoi puis-je comparer ?… C'est comme essayer de
tuer "
+"de… Oh, à quoi puis-je comparerâ¯?… C'est comme essayer de
tuer "
"un éléphant avec un moule à gaufres, je veux dire qu'ils n'ont rien Ã
faire "
"l'un avec l'autre."
@@ -2007,8 +2007,8 @@
"<strong>AM10</strong>: Have you thought about changes <em>[inaudible, in "
"trade secrets?]</em>"
msgstr ""
-"<strong>MA10</strong> : Vous avez pensé aux changements <em>[inaudible,
dans "
-"le domaine du secret industriel ?]</em>"
+"<strong>MA10</strong>â¯: Vous avez pensé aux changements <em>[inaudible,
dans "
+"le domaine du secret industriel�]</em>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2021,7 +2021,7 @@
"keeping secrets for business even if they have never agreed in any way to "
"keep these secrets and that's a pressure."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Hmm, oui : le secret industriel s'est développé
dans "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Hmm, ouiâ¯: le secret industriel s'est développé
dans "
"une direction très inquiétante et très dangereuse. Autrefois, cela "
"signifiait que vous vouliez maintenir secrète une certaine chose, donc que "
"vous ne l'aviez dite à personne. Plus tard, la pratique s'est établie dans "
@@ -2042,7 +2042,7 @@
"promised to keep a secret that that means it's binding."
msgstr ""
"à ceux qui prétendent que le secret industriel représente la mise en
Åuvre "
-"de certains de leurs droits, ce n'est simplement plus vrai ; c'est un moyen "
+"de certains de leurs droits, ce n'est simplement plus vraiâ¯; c'est un moyen
"
"d'obtenir l'aide explicite du gouvernement pour forcer les autres à garder "
"leurs secrets. Nous pourrions même nous demander, au vu de de la nature "
"antisociale du secret industriel, si d'une manière générale les clauses de
"
@@ -2081,28 +2081,28 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM11</strong>: Is is OK for a company to ask say its…"
msgstr ""
-"<strong>MA11</strong> : Est-ce acceptable qu'une entreprise le demande à "
+"<strong>MA11</strong>â¯: Est-ce acceptable qu'une entreprise le demande à "
"ses…"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: employees?"
-msgstr "<strong>RMS</strong> : employés ?"
+msgstr "<strong>RMS</strong>â¯: employésâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM11</strong>: No no"
-msgstr "<strong>MA11</strong>Â : Non non"
+msgstr "<strong>MA11</strong>â¯: Non non"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: suppliers?"
-msgstr "<strong>RMS</strong> : fournisseurs ?"
+msgstr "<strong>RMS</strong>â¯: fournisseursâ¯?"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>AM11</strong>: yes, suppliers. What if the customer is another "
"supplier?"
msgstr ""
-"<strong>MA11</strong>Â : Oui, fournisseurs. Et si le client est un autre "
-"fournisseur ?"
+"<strong>MA11</strong>â¯: Oui, fournisseurs. Et si le client est un autre "
+"fournisseur�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[gap as minidisk changed]</em>"
@@ -2110,7 +2110,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: Let's start by not encouraging it."
-msgstr "<strong>RMS</strong> : Commençons par ne pas l'encourager."
+msgstr "<strong>RMS</strong>â¯: Commençons par ne pas l'encourager."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2120,7 +2120,7 @@
"copyright, but there is free access to the resources provided they have "
"internet access."
msgstr ""
-"<strong>MA12</strong>Â : J'ai une question concernant votre avis sur le "
+"<strong>MA12</strong>â¯: J'ai une question concernant votre avis sur le "
"travail scientifique publié dans les revues et les manuels. Dans ma "
"profession, au moins une revue officielle et un manuel sont disponibles en "
"ligne. Ils gardent le copyright, mais il y a un libre accès aux ressources "
@@ -2133,11 +2133,11 @@
"you are a subscriber: they're blocked. So I think journals should all start "
"opening up access on the web."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Eh bien, c'est parfait. Mais il y a beaucoup de "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, c'est parfait. Mais il y a beaucoup de "
"revues où ce n'est pas comme ça. Par exemple, les revues de l'<abbr title="
-"\"Association of Computer Machinery\">ACM</abbr><a id=\"TransNote5-rev\" "
+"\"Association of Computer Machinery\">ACM</abbr>â¯<a id=\"TransNote5-rev\" "
"href=\"#TransNote5\"><sup>5</sup></a> auxquelles on ne peut accéder que si "
-"l'on est abonné : elles sont bloquées. Aussi je pense que les revues "
+"l'on est abonnéâ¯: elles sont bloquées. Aussi je pense que les revues "
"devraient toutes commencer à ouvrir un accès sur le web."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2146,9 +2146,9 @@
"copyright on the public when you basically don't interfere with providing "
"free access on the web."
msgstr ""
-"<strong>MA12</strong>Â : Alors quel impact cela a-t-il sur l'importance du "
+"<strong>MA12</strong>â¯: Alors quel impact cela a-t-il sur l'importance du "
"copyright pour le public, que fondamentalement vous n'interfériez pas avec "
-"la mise en libre accès sur le web ?"
+"la mise en libre accès sur le web�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2166,12 +2166,12 @@
"that major libraries will feel is their mission if only they were not being "
"stopped."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Eh bien, tout d'abord je suis en désaccord. Les
sites "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Eh bien, tout d'abord je suis en désaccord. Les
sites "
"miroir sont essentiels. Ainsi, la revue devrait non seulement offrir un "
"accès libre mais devrait également donner à chacun la liberté d'installer
"
"des sites miroirs avec des copies intégrales de ces articles. Sinon, il y a "
"un risque qu'ils se perdent. Diverses sortes de calamités pourraient causer "
-"leur perte, vous savez : désastres naturels, désastres politiques,
désastres "
+"leur perte, vous savezâ¯: désastres naturels, désastres politiques,
désastres "
"techniques, désastres bureaucratiques, désastres fiscaux… toutes "
"sortes de choses qui pourraient provoquer la disparition de ce site "
"particulier. Ainsi, ce que la communauté scientifique devrait logiquement "
@@ -2195,9 +2195,9 @@
msgstr ""
"Aussi, ces revues devraient faire un pas de plus en avant. Non seulement "
"elles devraient dire que tout le monde peut accéder au site, mais également
"
-"que chacun peut installer un site miroir. Même si elles disaient « Vous "
+"que chacun peut installer un site miroir. Même si elles disaient «â¯Vous "
"devez publier cette revue entièrement, y compris nos annonces "
-"publicitaires », au moins cela réussirait à rendre la disponibilité "
+"publicitairesâ¯Â», au moins cela réussirait à rendre la disponibilité "
"redondante, pour qu'elle ne soit pas en danger. Alors d'autres "
"établissements installeraient des sites miroirs, et je prévois que vous "
"auriez dans dix ans un système officieux très bien organisé pour
coordonner "
@@ -2212,7 +2212,7 @@
"well, I'll just have to let it go."
msgstr ""
"à l'heure actuelle, installer le site miroir d'une revue pour des années "
-"coûte si peu que cela n'exige pas de financement spécial ; personne n'a Ã
"
+"coûte si peu que cela n'exige pas de financement spécialâ¯; personne n'a Ã
"
"travailler très dur, il suffit de laisser les bibliothécaires le faire.
Quoi "
"qu'il en soit, oh, il y avait une autre question que ça soulevait… et
"
"je ne me rappelle pas ce que c'était. Oh, bon, n'en parlons plus."
@@ -2225,10 +2225,10 @@
"And who will be rewarded? Does the spirit of free software <em>[inaudible]</"
"em>"
msgstr ""
-"<strong>MA13</strong> : Le problème de financement pour les Åuvres "
+"<strong>MA13</strong>â¯: Le problème de financement pour les Åuvres "
"esthétiques… pensez-vous que la dynamique pourrait être… <em>"
"[inaudible]</em> bien que je comprenne les problèmes de… Je veux dire
"
-"qui contribue ? Et qui sera récompensé ? Est-ce que l'esprit du logiciel "
+"qui contribue� Et qui sera récompensé� Est-ce que l'esprit du
logiciel "
"libre <em>[inaudible]</em>"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2246,14 +2246,14 @@
"with your friend is more important than how much money these companies get. "
"The society shouldn't be shaped for the sake of these companies."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong> : Je ne sais pas. Cela suggère certainement l'idée Ã
"
+"<strong>RMS</strong>â¯: Je ne sais pas. Cela suggère certainement l'idée Ã
"
"des gens. Nous verrons, je n'ai pas les réponses. Je ne sais pas comment "
"nous allons y arriver, j'essaye de réfléchir à l'endroit où nous devons "
"aller. Je ne sais pas comment nous pourrons y arriver. Les éditeurs sont si "
"puissants qu'ils peuvent faire exécuter leurs ordres par les gouvernements. "
"Comment allons-nous construire un monde où le public refuse de tolérer ça "
"plus longtemps, je ne sais pas. Je pense que la première chose à faire est "
-"de rejeter clairement le mot « pirate » et les points de vue qui vont
avec. "
+"de rejeter clairement le mot «â¯pirateâ¯Â» et les points de vue qui vont
avec. "
"Toutes les fois que nous entendons cela, nous devons faire entendre notre "
"voix, dire que c'est de la propagande, qu'il n'est pas mauvais pour les gens "
"de partager ces Åuvres publiées avec les autres, que c'est comme de
partager "
@@ -2297,7 +2297,7 @@
"<strong>AM14</strong>: <em>[inaudible]</em> this is important is to "
"concentrate on the donations system for music."
msgstr ""
-"<strong>MA14</strong>Â : <em>[inaudible]</em> ce qui est important, c'est de "
+"<strong>MA14</strong>â¯: <em>[inaudible]</em> ce qui est important, c'est de
"
"se concentrer sur le système de dons pour la musique."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -2305,30 +2305,30 @@
"<strong>RMS</strong>: Yes. Unfortunately though there are patents covering "
"the technique that seems most likely to be usable."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Oui. Malheureusement, cette technique est couverte "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Oui. Malheureusement, cette technique est couverte "
"par des brevets qui semblent très probablement utilisables."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<em>[laughs, cries of “no” from audience]</em>"
-msgstr "<em>[rires, on crie « non » dans l'assistance]</em>"
+msgstr "<em>[rires, on crie «â¯nonâ¯Â» dans l'assistance]</em>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>RMS</strong>: So it may take ten years before we can do it."
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Cela peut mettre dix ans avant qu'on puisse le faire."
+"<strong>RMS</strong>â¯: Cela peut mettre dix ans avant qu'on puisse le
faire."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<strong>AM15</strong>: We only take French laws"
-msgstr "<strong>MA15</strong> : On prendra seulement les lois françaises."
+msgstr "<strong>MA15</strong>â¯: On prendra seulement les lois françaises."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<strong>RMS</strong>: I don't know. I think I'd better hand the floor over "
"to Melanie whose talk was supposed to start at 3. And uh so"
msgstr ""
-"<strong>RMS</strong>Â : Je ne sais pas. Je pense que je devrais rendre la "
+"<strong>RMS</strong>â¯: Je ne sais pas. Je pense que je devrais rendre la "
"parole à Mélanie dont la conférence devait commencer à trois heures. Et "
-"hue ! donc."
+"hueâ¯! donc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2345,25 +2345,28 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
-"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
-"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">La phrase originale est : <i>« I can't say I'm sure "
-"that in all of these areas we can't produce progress without copyright "
-"restrictions stopping people »</i> … Son sens est manifestement "
-"contraire à l'argument exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio "
-"ayant servi de base à la transcription n'était pas clair, et que <i>can't "
-"produce</i> doit se lire <i>can produce</i>. <a href=\"#TransNote2-rev\" "
-"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">En français dans le texte. <a
href=\"#TransNote3-rev\" "
-"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Autre traduction de <i>proprietary</i>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\">Association pour le développement des outils "
-"informatiques. <a href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
-"a></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais
il "
+"y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
"
+"nous ne traduisons pas ce terme.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"La phrase originale est: <i>«â¯I can't say I'm sure that in all of these "
+"areas we can't produce progress without copyright restrictions stopping "
+"peopleâ¯Â»</i> … Son sens est manifestement contraire à l'argument "
+"exposé. Nous supposons que l'enregistrement audio ayant servi de base à la "
+"transcription n'était pas clair, et que <i>can't produce</i> doit se lire "
+"<i>can produce</i>.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"En français dans le texte.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Association pour le développement d'outils informatiques.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -2423,7 +2426,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Miluz.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
+"Traductionâ¯: Miluz<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
"\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: correcting-france-mistake.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.fr.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- correcting-france-mistake.fr.po 3 Sep 2021 07:39:44 -0000 1.23
+++ correcting-france-mistake.fr.po 5 Nov 2021 14:53:34 -0000 1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: correcting-france-mistake.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
"Depuis plusieurs années, je disais lors de mes discours qu'en France "
"posséder un exemplaire de logiciel libre capable de déchiffrer la vidéo
d'un "
"DVD était un délit passible de prison. Ce chiffrement est un exemple de "
-"« gestion numérique des restrictions » (<abbr title=\"Digital
Restrictions "
+"«â¯gestion numérique des restrictionsâ¯Â» (<abbr title=\"Digital
Restrictions "
"Management\">DRM</abbr>), fonctionnalité pernicieuse <a href=\"https://"
"defectivebydesign.org/\">faite pour contraindre les utilisateurs</a>."
@@ -132,21 +132,23 @@
"les DVD chiffrés et cela a également pour avantage de ne pas donner à "
"Hollywood de l'argent avec lequel il ferait pression pour des lois "
"scélérates du genre <abbr title=\"Stop Online Piracy Act\">SOPA</abbr>.<a
id="
-"\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer ?"
+"\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></a> Pourquoi changer�"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Loi sur le copyright du millénaire numérique, "
-"équivalent de l'<abbr title=\"European Union Copyright Directive\">EUCD</"
-"abbr> en Europe. <a href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</"
-"a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Citoyens du net. <a href=\"#TransNote2-rev\" class="
-"\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\">Loi pour arrêter le piratage en ligne. <a href="
-"\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Loi sur le copyright du millénaire numérique, équivalent de l'<abbr title="
+"\"European Union Copyright Directive\">EUCD</abbr> en Europe.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Citoyens du net.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Loi pour arrêter le piratage en ligne.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -206,8 +208,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang.<br /> "
-"Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\"><em>trad-gnu@april."
+"Traductionâ¯: Céline Libéral et Mathieu Adoutte, pour Framalang<br /> "
+"Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\"><em>trad-gnu@april."
"org</em></a>"
#. timestamp start
Index: danger-of-software-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/danger-of-software-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- danger-of-software-patents.fr.po 12 Sep 2021 13:21:57 -0000 1.42
+++ danger-of-software-patents.fr.po 5 Nov 2021 14:53:34 -0000 1.43
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: danger-of-software-patents.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 15:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "SF:"
-msgstr "SFÂ :"
+msgstr "SF:"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -78,7 +78,7 @@
"offer."
msgstr ""
"C'est donc à moi que revient le plaisir de vous accueillir à cette "
-"conférence sur « Le danger des brevets logiciels ». Richard Stallman
propose "
+"conférence sur «â¯Le danger des brevets logicielsâ¯Â». Richard Stallman
propose "
"une série d'interventions sur différents sujets, et si nous avons choisi "
"celui-ci, avec Brenda, c'est parce que pour la première fois dans l'histoire
"
"de la Nouvelle-Zélande, nous avons un débat qui tire un peu en longueur, "
@@ -101,7 +101,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "RMS:"
-msgstr "RMSÂ :"
+msgstr "RMS:"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -116,14 +116,14 @@
"Good point. I only recommend it for the point that I thought do you say "
"G N U or GNU?"
msgstr ""
-"C'est vrai. Je l'évoquais seulement pour aborder ce point : doit-on "
-"prononcer G N U ou GNUÂ ?"
+"C'est vrai. Je l'évoquais seulement pour aborder ce pointâ¯: doit-on "
+"prononcer G N U ou GNU�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
"Wikipedia says that. [The answer is, pronounce it as a one syllable, with a "
"hard G.]"
-msgstr "C'est sur Wikipédia. [GNU se prononce comme « gnou » en
français]"
+msgstr "C'est sur Wikipédia. [GNU se prononce comme «â¯gnouâ¯Â» en
français]"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -158,7 +158,7 @@
"est qu'il y a un boycott mondial de la société Coca-Cola pour avoir "
"assassiné des représentants syndicaux en Colombie. Consultez le site <a
href="
"\"http://killercoke.org\">killercoke.org</a>. Il ne s'agit pas des "
-"conséquences de la consommation du produit ; après tout, il en va de même
"
+"conséquences de la consommation du produitâ¯; après tout, il en va de
même "
"pour beaucoup d'autres produits. Il s'agit de meurtre pur et simple. C'est "
"pourquoi, avant d'acheter une boisson, lisez le texte en petits caractères "
"pour vérifier si elle est fabriquée par Coca-Cola."
@@ -180,7 +180,7 @@
"et pensent qu'il a été inventé par quelqu'un d'autre dix ans plus tard.
Mais "
"ce n'est pas de cela que je vais parler aujourd'hui. Je suis ici pour vous "
"parler d'une menace juridique qui plane sur tous les développeurs, les "
-"utilisateurs et les éditeurs de logiciels : la menace des brevets â sur
des "
+"utilisateurs et les éditeurs de logicielsâ¯: la menace des brevets â sur
des "
"idées informatiques, ou des techniques informatiques, c'est-à -dire des
idées "
"portant sur quelque chose de réalisable par un ordinateur."
@@ -192,7 +192,7 @@
"apply to the other."
msgstr ""
"Pour comprendre le problème, il faut tout d'abord prendre conscience du fait
"
-"que le droit des brevets n'a rien à voir avec le copyright ; ce sont deux "
+"que le droit des brevets n'a rien à voir avec le copyrightâ¯; ce sont deux "
"champs complètement différents. Vous pouvez être sûr que rien de ce que
vous "
"savez sur l'un ne s'applique à l'autre."
@@ -207,11 +207,11 @@
"others. But either way, whether it's accidental or malicious, it's "
"confusion."
msgstr ""
-"Par exemple, chaque fois que quelqu'un utilise le terme « propriété "
-"intellectuelle », il renforce la confusion, car ce terme mélange non "
+"Par exemple, chaque fois que quelqu'un utilise le terme «â¯propriété "
+"intellectuelleâ¯Â», il renforce la confusion, car ce terme mélange non "
"seulement ces deux branches du droit, mais également une douzaine d'autres. "
"Ces branches sont toutes différentes, et il en résulte que tout énoncé
qui "
-"porte sur la « propriété intellectuelle » est parfaitement confus âÂ
soit "
+"porte sur la «â¯propriété intellectuelleâ¯Â» est parfaitement confus
â soit "
"parce que l'auteur de l'énoncé est lui-même confus, soit parce qu'il "
"souhaite embrouiller les autres. Mais au final, que ce soit accidentel ou "
"malveillant, cela accroît la confusion."
@@ -243,7 +243,7 @@
"figure out what those prohibitions actually mean, and they may go on for "
"many pages of fine print."
msgstr ""
-"A quoi sert un brevet ? Un brevet est un monopole explicite sur "
+"A quoi sert un brevet� Un brevet est un monopole explicite sur "
"l'utilisation d'une idée, attribué par un Ãtat. Tout brevet contient une "
"partie intitulée les revendications, qui décrit précisément ce que vous "
"n'avez pas le droit de faire (bien qu'elles soient généralement rédigées
en "
@@ -269,7 +269,7 @@
"avec l'informatique d'il y a 20Â ans, tout ce que les gens y font est "
"nouveau, au moins partiellement. Si des brevets avaient été déposés à "
"l'époque, nous n'aurions pas le droit de faire toutes ces choses que nous "
-"faisons aujourd'hui ; elles pourraient toutes nous être interdites, dans
les "
+"faisons aujourd'huiâ¯; elles pourraient toutes nous être interdites, dans
les "
"pays qui ont été suffisamment stupides pour mettre en place ce système."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -296,8 +296,8 @@
"particular fact."
msgstr ""
"<cite>The Economist</cite> a un jour décrit le système de brevets comme "
-"« une loterie chronophage ». Si vous avez déjà vu une publicité pour
une "
-"loterie, vous comprenez comment ça marche : ils s'attardent sur les infimes
"
+"«â¯une loterie chronophageâ¯Â». Si vous avez déjà vu une publicité pour
une "
+"loterie, vous comprenez comment ça marcheâ¯: ils s'attardent sur les
infimes "
"chances de gain, et ils passent sous silence l'immense probabilité de "
"perdre. De cette manière, ils donnent systématiquement une représentation "
"faussée de la réalité, sans pour autant mentir explicitement."
@@ -310,10 +310,10 @@
"patent in your pocket, and every so often you can pull it out and point it "
"at somebody and say, “Give me your money.”"
msgstr ""
-"Il en va de même pour le discours sur le système de brevets : on vous
parle "
+"Il en va de même pour le discours sur le système de brevetsâ¯: on vous
parle "
"de ce qui se passe lorsque vous avez un brevet en poche, et que de temps en "
-"temps vous pouvez le mettre sous le nez de quelqu'un en lui disant : «Â
File-"
-"moi ton argent. »"
+"temps vous pouvez le mettre sous le nez de quelqu'un en lui disantâ¯:
«â¯File-"
+"moi ton argent.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -326,8 +326,8 @@
"Pour rectifier cette distorsion, je vais vous décrire l'envers du décor, le
"
"point de vue de la victime â ce qui se passe pour ceux qui veulent "
"développer, publier ou utiliser un logiciel. Vous vivez dans la crainte "
-"qu'un jour quelqu'un vienne vous brandir un brevet sous le nez en disant : "
-"« File-moi ton argent. »"
+"qu'un jour quelqu'un vienne vous brandir un brevet sous le nez en disantâ¯: "
+"«â¯File-moi ton argent.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -336,7 +336,7 @@
msgstr ""
"Si vous voulez développer des logiciels dans un pays qui reconnaît les "
"brevets logiciels et que vous souhaitez respecter le droit des brevets, que "
-"devez-vous faire ?"
+"devez-vous faire�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -366,9 +366,9 @@
"Cela tient au fait que vous avez conçu le programme avec une approche bien "
"spécifique. Votre approche est déterminée par votre structure mentale, et
de "
"ce fait vous n'êtes pas capable de percevoir les structures mentales qui "
-"permettraient à d'autres personnes de comprendre le même programme ; il
vous "
+"permettraient à d'autres personnes de comprendre le même programmeâ¯; il
vous "
"manque un Åil neuf. Vous avez conçu le programme avec une structure "
-"spécifique à l'esprit ; quelqu'un d'autre qui découvre le programme
pourrait "
+"spécifique à l'espritâ¯; quelqu'un d'autre qui découvre le programme
pourrait "
"l'aborder avec une structure différente, reposant sur d'autres idées, et "
"vous n'êtes pas en mesure de dire quelles pourraient être ces idées. Il
n'en "
"reste pas moins que ces idées sont mises en Åuvre dans votre programme, et "
@@ -448,7 +448,7 @@
"Il a écrit ce programme, l'a publié, et en 1985 un brevet a été accordé
pour "
"cet algorithme. Le titulaire du brevet a été malin, il n'est pas allé tout
"
"de suite voir les gens pour leur dire de cesser d'utiliser le brevet. Il "
-"s'est dit : « Laissons-les creuser leur tombe un peu plus. » Quelques
années "
+"s'est ditâ¯: «â¯Laissons-les creuser leur tombe un peu plus.â¯Â» Quelques
années "
"plus tard, il a commencé à menacer les gens. Il est devenu évident que
nous "
"ne pouvions plus utiliser <code>compress</code>, j'ai donc demandé à tout
le "
"monde de proposer d'autres algorithmes que nous pourrions utiliser pour "
@@ -467,15 +467,15 @@
"it could have been worse: the patent could have been issued a year later, or "
"two years later, or three years later, or five years later."
msgstr ""
-"Quelqu'un m'a écrit pour me dire : « J'ai conçu un autre algorithme de "
+"Quelqu'un m'a écrit pour me direâ¯: «â¯J'ai conçu un autre algorithme de
"
"compression qui marche encore mieux, j'ai écrit un programme, j'aimerais "
-"t'en faire cadeau. » Une semaine avant de le publier, je tombe sur la "
-"rubrique « brevets » du <cite>New York Times</cite>, que je consulte "
+"t'en faire cadeau.â¯Â» Une semaine avant de le publier, je tombe sur la "
+"rubrique «â¯brevetsâ¯Â» du <cite>New York Times</cite>, que je consulte "
"rarement â je ne la regarde pas plus de deux fois par an â et je peux y
lire "
-"que quelqu'un a obtenu un brevet pour une « nouvelle méthode de
compression "
-"des données ». Je me suis donc dit qu'il valait mieux vérifier, et en
effet "
+"que quelqu'un a obtenu un brevet pour une «â¯nouvelle méthode de
compression "
+"des donnéesâ¯Â». Je me suis donc dit qu'il valait mieux vérifier, et en
effet "
"le brevet prohibait le programme que nous nous apprêtions à publier. Mais "
-"cela aurait pu être pire : le brevet aurait pu être accordé un an plus
tard, "
+"cela aurait pu être pireâ¯: le brevet aurait pu être accordé un an plus
tard, "
"ou deux, ou trois, ou cinq."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -538,21 +538,21 @@
"”"
msgstr ""
"Par exemple, dans les années 80 et 90, il existait un brevet sur le "
-"« recalcul dans l'ordre naturel » dans les tableurs. Quelqu'un m'en a "
+"«â¯recalcul dans l'ordre naturelâ¯Â» dans les tableurs. Quelqu'un m'en a "
"demandé une copie un jour, j'ai donc regardé dans notre fichier qui liste "
"les numéros de brevets. Puis j'ai ouvert le tiroir correspondant, j'ai "
"récupéré la version papier du brevet, et je l'ai photocopiée pour la lui "
-"envoyer. Quand il l'a reçue, il m'a dit : « Je pense que tu t'es trompé
de "
-"brevet, tu m'as envoyé un truc concernant les compilateurs. » Je me suis
dit "
+"envoyer. Quand il l'a reçue, il m'a ditâ¯: «â¯Je pense que tu t'es
trompé de "
+"brevet, tu m'as envoyé un truc concernant les compilateurs.â¯Â» Je me suis
dit "
"que peut-être le numéro de brevet était faux. J'ai vérifié, et de
manière "
-"surprenante il faisait référence à une « méthode pour compiler des
formules "
-"en code objet ». J'ai commencé à lire, pour voir s'il s'agissait du bon "
+"surprenante il faisait référence à une «â¯méthode pour compiler des
formules "
+"en code objetâ¯Â». J'ai commencé à lire, pour voir s'il s'agissait du bon "
"brevet. J'ai lu les revendications, et il s'agissait bien du brevet sur le "
"recalcul dans l'ordre naturel, mais il n'utilisait jamais ce terme. Il "
-"n'utilisait jamais le mot « tableur ». En fait, ce que le brevet "
+"n'utilisait jamais le mot «â¯tableurâ¯Â». En fait, ce que le brevet "
"interdisait, c'était une douzaine de manières différentes d'implémenter
un "
"tri topologique â toutes les manières auxquelles ils avaient pu penser.
Mais "
-"le terme « tri topologique » n'était pas utilisé."
+"le terme «â¯tri topologiqueâ¯Â» n'était pas utilisé."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -566,9 +566,9 @@
"Donc, si vous étiez par exemple en train de développer un tableur et que "
"vous ayez recherché les brevets pertinents, vous en auriez sans doute
trouvé "
"un certain nombre, mais pas celui-ci. Jusqu'Ã ce qu'un jour, au cours d'une "
-"conversation, vous disiez « Oh, je travaille sur un tableur », et que la "
-"personne vous réponde « Ah bon ? Tu es au courant que plusieurs autres "
-"entreprises qui font des tableurs sont en procès ? » C'est à ce
moment-là "
+"conversation, vous disiez «â¯Oh, je travaille sur un tableurâ¯Â», et que
la "
+"personne vous réponde «â¯Ah bonâ¯? Tu es au courant que plusieurs autres "
+"entreprises qui font des tableurs sont en procèsâ¯?â¯Â» C'est à ce
moment-là "
"que vous l'auriez découvert."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -645,9 +645,9 @@
msgstr ""
"Lors d'une de mes précédentes conférences sur ce sujet, il se trouve "
"qu'Heckel était présent dans le public. Arrivé à ce point de la
conférence, "
-"il a bondi en s'écriant : « Tout ceci est faux ! C'est juste que
j'ignorais "
-"l'étendue de ma protection. » Ce à quoi j'ai répondu : « Oui, c'est "
-"exactement ce que j'ai dit. » Il s'est rassis, mais si j'avais répondu non
"
+"il a bondi en s'écriantâ¯: «â¯Tout ceci est fauxâ¯! C'est juste que
j'ignorais "
+"l'étendue de ma protection.â¯Â» Ce à quoi j'ai réponduâ¯: «â¯Oui,
c'est "
+"exactement ce que j'ai dit.â¯Â» Il s'est rassis, mais si j'avais répondu
non "
"il aurait sans doute trouvé moyen de continuer la dispute."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -656,7 +656,7 @@
"give you an answer like this:"
msgstr ""
"Toujours est-il que si vous consultez un avocat, Ã l'issue d'une longue et "
-"coûteuse conversation il vous répondra sans doute quelque chose du genre :"
+"coûteuse conversation il vous répondra sans doute quelque chose du genre:"
#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -681,8 +681,8 @@
"about these one by one."
msgstr ""
"Alors, maintenant que vous avez des règles claires et prévisibles pour "
-"conduire vos affaires, que pouvez-vous vraiment faire ? En définitive, face
"
-"à un brevet, il n'y a que trois actions possibles : soit vous l'évitez,
soit "
+"conduire vos affaires, que pouvez-vous vraiment faire� En définitive,
face "
+"à un brevet, il n'y a que trois actions possiblesâ¯: soit vous l'évitez,
soit "
"vous obtenez une licence, soit vous le faites annuler. Je vais aborder ces "
"points un par un."
@@ -693,7 +693,7 @@
"prohibits, it might be hard to tell what would suffice to avoid it."
msgstr ""
"Tout d'abord, il y a la possibilité d'éviter le brevet, ce qui signifie en "
-"clair : ne pas mettre en Åuvre ce qu'il interdit. Bien sûr, comme il est "
+"clairâ¯: ne pas mettre en Åuvre ce qu'il interdit. Bien sûr, comme il est "
"difficile de dire ce qu'il interdit, il sera presque impossible de "
"déterminer ce qu'il faut faire pour l'éviter."
@@ -735,8 +735,8 @@
"maybe you could wait a couple of years for a faster computer. But that's "
"going to be rare. Most of the time that patent will to be easy to avoid."
msgstr ""
-"J'ai ainsi vu un brevet sur quelque chose ressemblant à la « transformée
de "
-"Fourier rapide », mais deux fois plus rapide. Si la TFR classique est "
+"J'ai ainsi vu un brevet sur quelque chose ressemblant à la «â¯transformée
de "
+"Fourier rapideâ¯Â», mais deux fois plus rapide. Si la TFR classique est "
"suffisamment rapide pour vos besoins, vous pouvez facilement vous passer de "
"ce brevet. La plupart du temps il n'y aura donc pas de problème. Mais il se "
"peut qu'Ã l'occasion, vous souhaitiez faire un programme qui utilise "
@@ -763,7 +763,7 @@
"Ã utiliser le programme <code>gzip</code> qui repose sur ce meilleur "
"algorithme. Si vous voulez juste compresser un fichier et le décompresser "
"plus tard, vous pouvez indiquer aux gens qu'ils doivent utiliser tel ou tel "
-"programme pour le décompresser ; au final vous pouvez utiliser n'importe "
+"programme pour le décompresserâ¯; au final vous pouvez utiliser n'importe "
"quel programme basé sur n'importe quel algorithme, la seule chose qui vous "
"importe c'est qu'il soit efficace"
@@ -827,14 +827,14 @@
msgstr ""
"Il y a aussi le format GIF, pour les images. Il fait également appel à "
"l'algorithme LZW. Il n'a pas fallu longtemps pour que les gens élaborent un "
-"autre format de fichier, du nom de PNG, ce qui signifie « PNG N'est pas "
-"GIF ». Je crois qu'il utilise l'algorithme <code>gzip</code>. Et nous avons
"
-"commencé à dire à tout le monde : « N'utilisez pas le format GIF, c'est
"
-"dangereux. Passez à PNG. » Et les utilisateurs nous ont dit : «Â
D'accord, on "
-"y pensera, mais pour l'instant les navigateurs ne l'implémentent pas. » Ce
à "
-"quoi les développeurs de navigateurs ont répondu : « On l'implémentera
un "
+"autre format de fichier, du nom de PNG, ce qui signifie «â¯PNG N'est pas "
+"GIFâ¯Â». Je crois qu'il utilise l'algorithme <code>gzip</code>. Et nous
avons "
+"commencé à dire à tout le mondeâ¯: «â¯N'utilisez pas le format GIF,
c'est "
+"dangereux. Passez à PNG.â¯Â» Et les utilisateurs nous ont ditâ¯:
«â¯D'accord, on "
+"y pensera, mais pour l'instant les navigateurs ne l'implémentent pas.â¯Â»
Ce à "
+"quoi les développeurs de navigateurs ont réponduâ¯: «â¯On
l'implémentera un "
"jour, mais pour l'instant il n'y a pas de demande forte de la part des "
-"utilisateurs. »"
+"utilisateurs.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -847,11 +847,11 @@
"operators of web sites, threatening to sue them unless they could prove that "
"all of the GIFs on the site were made with authorized, licensed software."
msgstr ""
-"Il est facile de comprendre ce qui s'était passé : GIF était devenu un "
+"Il est facile de comprendre ce qui s'était passéâ¯: GIF était devenu un "
"standard de fait. En pratique, demander aux gens d'abandonner leur standard "
"de fait en faveur d'un autre format revient à demander à tout le monde en "
-"Nouvelle-Zélande de parler hongrois. Les gens vont vous dire : « Pas de "
-"problème, je m'y mets dès que tout le monde le parle. » Et au final nous
ne "
+"Nouvelle-Zélande de parler hongrois. Les gens vont vous direâ¯: «â¯Pas de
"
+"problème, je m'y mets dès que tout le monde le parle.â¯Â» Et au final nous
ne "
"sommes jamais parvenus à convaincre les gens d'arrêter d'utiliser GIF, en "
"dépit du fait que l'un des détenteurs de brevets passe son temps à faire
le "
"tour des administrateurs de sites web en les menaçant de poursuites s'ils ne
"
@@ -871,8 +871,8 @@
"communauté. Nous pensions avoir trouvé une alternative au format GIF, à "
"savoir JPEG, mais quelqu'un â je crois qu'il s'agissait d'une personne
ayant "
"tout juste acheté des brevets dans le but d'exercer des menaces â nous a "
-"dit : « En regardant mon portefeuille de brevets, j'en ai trouvé un qui "
-"couvre le format JPEG. »"
+"ditâ¯: «â¯En regardant mon portefeuille de brevets, j'en ai trouvé un qui
"
+"couvre le format JPEG.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -893,7 +893,7 @@
"and the settlement is almost certainly secret, which means that it didn't "
"tell us anything about who's right."
msgstr ""
-"Alors, qui a raison ? Eh bien, le titulaire du brevet a poursuivi un groupe "
+"Alors, qui a raison� Eh bien, le titulaire du brevet a poursuivi un groupe
"
"de sociétés, et s'il y avait eu une décision, on aurait pu savoir ce qu'il
"
"en était. Mais je n'ai jamais entendu parler de décision et je ne suis pas "
"sûr qu'il y en ait jamais eu. Je pense qu'ils ont conclu un règlement "
@@ -911,7 +911,7 @@
"mathematics, there's no way you can narrow down which applications and "
"patents you need to compare."
msgstr ""
-"Les cas dont j'ai parlé ici sont relativement modestes : un seul brevet en "
+"Les cas dont j'ai parlé ici sont relativement modestesâ¯: un seul brevet en
"
"ce qui concerne JPEG, deux pour l'algorithme LZW utilisé pour GIF. Vous vous
"
"demandez peut-être pourquoi il y avait deux brevets sur le même algorithme.
"
"Normalement, cela n'est pas possible, pourtant c'est arrivé. Cela tient au "
@@ -935,9 +935,9 @@
msgstr ""
"Vous voyez, dans le domaine industriel, ils peuvent se référer à ce qui se
"
"passe réellement dans le monde physique pour circonscrire les choses. Par "
-"exemple dans le domaine de l'ingénierie chimique, on peut se demander : "
-"« Quelles sont les substances utilisées ? Quels sont les produits "
-"obtenus ? » Si deux demandes de brevets diffèrent sur ce point, il s'agit
"
+"exemple dans le domaine de l'ingénierie chimique, on peut se demanderâ¯: "
+"«â¯Quelles sont les substances utiliséesâ¯? Quels sont les produits "
+"obtenusâ¯?â¯Â» Si deux demandes de brevets diffèrent sur ce point, il
s'agit "
"donc de deux inventions différentes et il n'y a pas de problème. Mais en "
"mathématiques, des choses identiques peuvent être présentées de manières
"
"très différentes, et à moins de les comparer en détail vous ne vous
rendrez "
@@ -953,7 +953,7 @@
"patented twice. Well, I think my explanation tells you why that happens."
msgstr ""
"Vous vous souvenez de l'histoire de ce programme qui a été tué par un
brevet "
-"avant même que nous ne l'ayons publié ? Eh bien, cet algorithme était "
+"avant même que nous ne l'ayons publié� Eh bien, cet algorithme était "
"également breveté deux fois. Donc, dans un domaine extrêmement réduit,
nous "
"avons déjà vu ce phénomène se produire à plusieurs reprises. Je pense
vous "
"avoir expliqué pourquoi."
@@ -990,9 +990,9 @@
"Ainsi, les utilisateurs du logiciel de traitement de texte XyWrite ont une "
"fois reçu par la poste une mise à jour supprimant une fonctionnalité. Il "
"s'agissait de la possibilité de définir une liste d'abréviations. Par "
-"exemple, si vous définissiez qu'« exp » était l'abréviation "
-"d'« expérience », il suffisait de taper « exp-espace », ou «Â
exp-virgule », "
-"pour qu'« exp » soit automatiquement remplacé par « expérience »."
+"exemple, si vous définissiez qu'«â¯expâ¯Â» était l'abréviation "
+"d'«â¯expérienceâ¯Â», il suffisait de taper «â¯exp-espaceâ¯Â», ou
«â¯exp-virguleâ¯Â», "
+"pour qu'«â¯expâ¯Â» soit automatiquement remplacé par
«â¯expérienceâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1040,9 +1040,9 @@
"public-key encryption basically off limits for about ten years."
msgstr ""
"Retirer une ou deux fonctionnalités, ce n'est pas une catastrophe. Mais "
-"quand il s'agit de 50 fonctionnalités, les gens vont finir par dire : «Â
Ce "
+"quand il s'agit de 50 fonctionnalités, les gens vont finir par direâ¯:
«â¯Ce "
"programme n'est pas bon, il lui manque toutes les fonctionnalités qui "
-"m'intéressent. » Ce n'est donc pas une solution viable. Et parfois un
brevet "
+"m'intéressent.â¯Â» Ce n'est donc pas une solution viable. Et parfois un
brevet "
"est si général qu'il balaie un champ entier, comme le brevet sur le "
"chiffrement à clé publique, qui interdit de fait tout chiffrement à clé "
"publique pendant 10Â ans."
@@ -1059,7 +1059,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid "What about the next possibility, of getting a license for the patent?"
msgstr ""
-"Qu'en est-il de la deuxième solution, obtenir une licence pour le brevet ?"
+"Qu'en est-il de la deuxième solution, obtenir une licence pour le brevet�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1073,14 +1073,14 @@
"multiplicity of game sessions at the same time.”"
msgstr ""
"Le titulaire du brevet n'est pas tenu de vous accorder une licence. Cela ne "
-"dépend que de lui. Il peut très bien dire : « Je veux juste vous
couler. » "
+"dépend que de lui. Il peut très bien direâ¯: «â¯Je veux juste vous
couler.â¯Â» "
"Une fois, j'ai reçu une lettre de quelqu'un dont l'entreprise familiale "
"avait pour activité la création de jeux de casino, qui étaient bien sûr "
"informatisés, et il avait été menacé par un titulaire de brevet qui
voulait "
"lui faire mettre la clé sous la porte. Il m'a envoyé le brevet. La "
-"revendication numéro 1 ressemblait à quelque chose du genre « un réseau
de "
+"revendication numéro 1 ressemblait à quelque chose du genre «â¯un
réseau de "
"plusieurs ordinateurs contenant chacun plusieurs jeux et qui permet "
-"plusieurs parties simultanément »."
+"plusieurs parties simultanémentâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1111,7 +1111,7 @@
"trivial to us?"
msgstr ""
"Mais pourquoi est-ce que l'Office des brevets accorde tant de brevets qui "
-"nous semblent absurdes et triviaux ?"
+"nous semblent absurdes et triviaux�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1190,8 +1190,8 @@
"tirait de son portefeuille de près de 9 000 brevets américains (c'était Ã
"
"l'époque, maintenant ils en ont plus de 45 000). L'un de ces avantages, "
"disaient-ils, est qu'ils en tiraient des revenus, mais ils soulignaient que "
-"le principal avantage â d'un ordre de grandeur supérieur â était «Â
l'accès "
-"aux brevets des autres », par le biais des licences croisées."
+"le principal avantage â d'un ordre de grandeur supérieur â était
«â¯l'accès "
+"aux brevets des autresâ¯Â», par le biais des licences croisées."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1210,7 +1210,7 @@
"entreprise échappe à tous les problèmes que le système de brevets cause Ã
"
"toutes les autres. Et c'est pour cela qu'IBM est favorable aux brevets "
"logiciels. C'est pour cela que les mégacorporations sont dans leur ensemble "
-"favorables aux brevets logiciels : parce qu'elles savent que, par le jeu des
"
+"favorables aux brevets logicielsâ¯: parce qu'elles savent que, par le jeu
des "
"licences croisées, elles feront partie d'un petit club très fermé assis au
"
"sommet de la montagne. Et nous, nous serons tout en bas et il n'y aura aucun "
"moyen de grimper. Vous savez, si vous êtes un génie, vous pouvez fonder "
@@ -1224,10 +1224,10 @@
"licensing,” but it just doesn't work well. It's not an effective "
"strategy if you've got a small number of patents."
msgstr ""
-"Beaucoup d'entreprises disent à leurs salariés : « Décrochez-nous des "
-"brevets, c'est juste pour que nous puissions nous défendre. » Et ce
qu'elles "
-"veulent dire, c'est : « Nous les utiliserons pour obtenir des licences "
-"croisées. » Mais en fait ça ne marche pas. Ce n'est pas une stratégie "
+"Beaucoup d'entreprises disent à leurs salariésâ¯: «â¯Décrochez-nous des
"
+"brevets, c'est juste pour que nous puissions nous défendre.â¯Â» Et ce
qu'elles "
+"veulent dire, c'estâ¯: «â¯Nous les utiliserons pour obtenir des licences "
+"croisées.â¯Â» Mais en fait ça ne marche pas. Ce n'est pas une stratégie "
"efficace si vous n'avez qu'un petit nombre de brevets."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -1253,8 +1253,8 @@
"So if your employer says to you, “We need some patents to defend "
"ourselves, so help us get patents,” I recommend this response:"
msgstr ""
-"Donc, si votre employeur vous dit « Nous avons besoin de brevets pour nous "
-"défendre, aidez-nous à en obtenir », je vous conseille de répondre ceciÂ
:"
+"Donc, si votre employeur vous dit «â¯Nous avons besoin de brevets pour nous
"
+"défendre, aidez-nous à en obtenirâ¯Â», je vous conseille de répondre
ceci:"
#. type: Content of: <div><dl><dd><blockquote><p>
msgid ""
@@ -1324,7 +1324,7 @@
"une meilleure technique pour faire un-truc-important. Et maintenant que "
"cette technique est au point, il veut se lancer dans les affaires et "
"produire ce-truc-important en série, et comme son idée est géniale, son "
-"entreprise va forcément réussir. Problème : les grandes entreprises vont
lui "
+"entreprise va forcément réussir. Problèmeâ¯: les grandes entreprises vont
lui "
"faire une concurrence acharnée et lui voler tout son marché. Et du coup,
son "
"entreprise va couler et il se retrouvera sur la paille."
@@ -1397,15 +1397,15 @@
"IBM, you can't compete with me, because I've got this patent,” and IBM "
"says, “Oh, no, not again!”"
msgstr ""
-"On arrive au moment où le système de brevets va « protéger » notre
pauvre "
+"On arrive au moment où le système de brevets va «â¯protégerâ¯Â» notre
pauvre "
"petit génie, parce qu'il va pouvoir breveter sa technique. Et quand IBM va "
-"venir lui faire concurrence, il va dire : « IBM, vous n'avez pas le droit
de "
-"me faire concurrence, j'ai un brevet. » Et IBM va dire : « Oh non,
encore un "
-"brevet ! »"
+"venir lui faire concurrence, il va direâ¯: «â¯IBM, vous n'avez pas le
droit de "
+"me faire concurrence, j'ai un brevet.â¯Â» Et IBM va direâ¯: «â¯Oh non,
encore un "
+"brevetâ¯!â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid "Well, here's what really happens."
-msgstr "Voilà ce qui va vraiment se passer :"
+msgstr "Voilà ce qui va vraiment se passer:"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1422,15 +1422,15 @@
"supposed benefit that they claim he would get by having this patent is not "
"real. He won't get this benefit."
msgstr ""
-"IBM va dire : « Oh, comme c'est mignon, vous avez un brevet. Eh bien nous,
"
+"IBM va direâ¯: «â¯Oh, comme c'est mignon, vous avez un brevet. Eh bien
nous, "
"nous avons celui-ci, et celui-ci, et celui-ci, et celui-ci, et ils couvrent "
"tous d'autres idées implémentées dans votre produit, et si vous pensez que
"
"vous pouvez vous battre avec nous sur tous ceux-là , nous en sortirons "
"d'autres. Donc, nous allons signer un accord de licences croisées et "
-"personne ne sera lésé. » Comme notre génie est doué pour les affaires,
il va "
+"personne ne sera lésé.â¯Â» Comme notre génie est doué pour les affaires,
il va "
"vite se rendre compte qu'il n'a pas le choix. Il va signer un accord de "
"licences croisées, comme le font tous ceux de qui IBM l'exige. Ce qui veut "
-"dire qu'IBM va avoir « accès » à son brevet et pourra donc lui faire "
+"dire qu'IBM va avoir «â¯accèsâ¯Â» à son brevet et pourra donc lui faire "
"librement concurrence comme si le brevet n'existait pas, ce qui signifie au "
"final que l'hypothétique protection dont il bénéficie au travers de son "
"brevet n'est qu'un leurre. Il ne pourra jamais en bénéficier."
@@ -1445,7 +1445,7 @@
"competitors from them. If it really were going to do that, they wouldn't be "
"in favor of it. But this explains why [software patents] won't do it."
msgstr ""
-"Le brevet le « protégera » peut-être de concurrents comme vous et moi,
mais "
+"Le brevet le «â¯protégeraâ¯Â» peut-être de concurrents comme vous et
moi, mais "
"pas d'IBM, pas des mégacorporations qui, dans la fable, sont justement "
"celles qui le menacent. De toute façon, lorsque des mégacorporations "
"envoient leurs lobbyistes défendre une législation qui est censée
protéger "
@@ -1461,7 +1461,7 @@
"patents to squeeze money out of people who really make something."
msgstr ""
"Même IBM ne peut pas toujours se comporter ainsi. Certaines entreprises, que
"
-"l'on appelle parfois des « trolls des brevets », ont pour seul modèle "
+"l'on appelle parfois des «â¯trolls des brevetsâ¯Â», ont pour seul modèle "
"économique d'utiliser les brevets pour soutirer de l'argent à ceux qui "
"produisent réellement quelque chose."
@@ -1484,8 +1484,8 @@
"rédiger une lettre de menaces, pas de brevet sur comment intenter un
procès, "
"pas de brevet sur comment convaincre un juge ou un jury. Ainsi donc, même "
"IBM ne peut contraindre un troll des brevets à accepter des licences "
-"croisées. Mais IBM se dit : « Nos concurrents vont devoir payer eux
aussi, "
-"cela fait partie des charges incompressibles, on peut s'en accommoder. »
IBM "
+"croisées. Mais IBM se ditâ¯: «â¯Nos concurrents vont devoir payer eux
aussi, "
+"cela fait partie des charges incompressibles, on peut s'en accommoder.â¯Â»
IBM "
"et les autres mégacorporations considèrent que la suprématie qu'elles "
"retirent de leurs brevets sur l'ensemble de leur activité vaut bien d'avoir "
"à payer quelques parasites. C'est pour cela qu'elles défendent les brevets "
@@ -1570,10 +1570,10 @@
"favorably for you, and if you can prove that fact today, then you have an "
"argument to use to try to invalidate the patent. And it might work."
msgstr ""
-"De quel argument peut-il s'agir ? Il faut apporter la preuve que, bien avant
"
+"De quel argument peut-il s'agir� Il faut apporter la preuve que, bien
avant "
"que le brevet ne soit déposé, d'autres personnes avaient eu la même idée.
Et "
"il faut trouver des preuves aujourd'hui qui montrent que l'idée était "
-"publique à l'époque. Ainsi, les dés ont été jetés des années plus
tôt ; "
+"publique à l'époque. Ainsi, les dés ont été jetés des années plus
tôtâ¯; "
"s'ils vous sont favorables et que vous êtes en mesure d'apporter cette "
"preuve aujourd'hui, alors vous disposez d'un argument qui peut vous "
"permettre de contester le brevet et d'obtenir son annulation. Ãa peut "
@@ -1614,12 +1614,12 @@
"your eyes shut. Don't try to find out about the patents, just go blindly "
"taking your design decisions, and hope.”"
msgstr ""
-"Mais dans la plupart des pays les avocats nous conseillent de « ne pas "
-"rechercher d'avance les brevets », la raison étant que les sanctions pour "
+"Mais dans la plupart des pays les avocats nous conseillent de «â¯ne pas "
+"rechercher d'avance les brevetsâ¯Â», la raison étant que les sanctions pour
"
"infraction à un brevet sont plus importantes s'il est établi que l'on avait
"
-"connaissance de l'existence du brevet. Ce qu'ils nous disent, c'est : "
-"« Gardez les yeux fermés. N'essayez pas de vous renseigner sur les
brevets, "
-"décidez de la conception de votre programme en aveugle, et priez. »"
+"connaissance de l'existence du brevet. Ce qu'ils nous disent, c'estâ¯: "
+"«â¯Gardez les yeux fermés. N'essayez pas de vous renseigner sur les
brevets, "
+"décidez de la conception de votre programme en aveugle, et priez.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1647,8 +1647,8 @@
"Le titulaire du brevet sur le recalcul dans l'ordre naturel demandait 5% du "
"montant brut de chaque tableur vendu. Il n'est pas inconcevable de payer "
"quelques licences de ce type, mais que faire quand le titulaire de brevet n"
-"° 20 se présente et vous demande les 5 derniers pourcent ? Ou le
titulaire "
-"du brevet n° 21 ?"
+"° 20 se présente et vous demande les 5 derniers pourcent� Ou le
titulaire "
+"du brevet n° 21�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1735,9 +1735,9 @@
"been living with patents for decades, and they've gotten used to it, so why "
"should you be an exception?”"
msgstr ""
-"Parfois, les gens nous répondent : « Les autres disciplines vivent avec
les "
+"Parfois, les gens nous répondentâ¯: «â¯Les autres disciplines vivent avec
les "
"brevets depuis des décennies et elles s'y sont faites, pourquoi faudrait-il "
-"faire une exception pour vous ? »"
+"faire une exception pour vousâ¯?â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1748,7 +1748,7 @@
"have a duty to suffer the harm done by patents."
msgstr ""
"Cette question repose sur un présupposé absurde. Cela revient à dire "
-"« D'autres personnes ont un cancer, pourquoi pas vous ? » De mon point
de "
+"«â¯D'autres personnes ont un cancer, pourquoi pas vousâ¯?â¯Â» De mon
point de "
"vue, chaque fois qu'une personne évite un cancer, c'est une bonne chose, "
"quel que soit le sort des autres. Cette question est absurde, parce qu'elle "
"sous-entend qu'il faudrait que nous souffrions tous des dommages causés par "
@@ -1760,9 +1760,9 @@
"question is “What differences are there between various fields that "
"might affect what is good or bad patent policy in those fields?”"
msgstr ""
-"Mais elle contient implicitement une question qui, elle, est pertinente : "
-"« Existe-t-il des différences entre les disciplines telles qu'un bon
système "
-"de brevets pour l'une peut être mauvais pour l'autre ? »"
+"Mais elle contient implicitement une question qui, elle, est pertinenteâ¯: "
+"«â¯Existe-t-il des différences entre les disciplines telles qu'un bon
système "
+"de brevets pour l'une peut être mauvais pour l'autreâ¯?â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1784,7 +1784,7 @@
"simpliste mais fréquente, qui voudrait qu'à chaque produit corresponde un "
"brevet et que ce brevet couvre la structure générale du produit. Selon
cette "
"idée, si vous concevez un nouveau produit, il est impossible qu'il soit
déjà "
-"breveté, et vous pourrez tenter d'obtenir « le brevet » pour ce produit."
+"breveté, et vous pourrez tenter d'obtenir «â¯le brevetâ¯Â» pour ce
produit."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1797,7 +1797,7 @@
"mais plus aujourd'hui. En fait, chaque discipline peut être placée sur une "
"échelle représentant le nombre de brevets par produit. Tout en bas de "
"l'échelle, il suffit d'un brevet pour couvrir un produit, mais il n'existe "
-"plus de discipline qui fonctionne ainsi aujourd'hui ; les disciplines sont Ã
"
+"plus de discipline qui fonctionne ainsi aujourd'huiâ¯; les disciplines sont
à "
"divers niveaux de l'échelle."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -1876,8 +1876,8 @@
msgstr ""
"Un programme est fait d'éléments mathématiques, qui ont tous une
définition, "
"alors que les objets physiques n'ont pas de définition. La matière se "
-"comporte comme elle se comporte ; parfois elle est perverse et votre "
-"invention ne fonctionne pas comme elle était « censée » fonctionner.
Pas de "
+"comporte comme elle se comporteâ¯; parfois elle est perverse et votre "
+"invention ne fonctionne pas comme elle était «â¯censéeâ¯Â» fonctionner.
Pas de "
"chance. Vous ne pouvez pas prétendre que c'est parce que la matière est "
"boguée et qu'il faudrait patcher l'univers physique. Alors que nous, les "
"programmeurs, nous pouvons construire un édifice qui repose sur une ligne "
@@ -1906,7 +1906,7 @@
msgstr ""
"je n'ai pas à craindre que si cette boucle <code>while</code> se répète Ã
la "
"mauvaise fréquence, la condition <code>if</code> entre en résonance et se "
-"brise ;"
+"briseâ¯;"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -1917,7 +1917,7 @@
"je n'ai pas à me préoccuper du fait que si elle boucle trop rapidement "
"(disons des millions de fois par seconde), elle est susceptible de générer "
"des signaux électromagnétiques qui pourraient fausser les valeurs ailleurs "
-"dans le programme ;"
+"dans le programmeâ¯;"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -1936,7 +1936,7 @@
"that it doesn't make the <code>if</code>-statement burn out; and"
msgstr ""
"je n'ai pas à me demander comment la chaleur générée par mon
<code>if</code> "
-"va pouvoir s'évacuer via mon <code>while</code> pour ne pas qu'il grille ;
et"
+"va pouvoir s'évacuer via mon <code>while</code> pour ne pas qu'il grilleâ¯;
et"
#. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li>
msgid ""
@@ -2025,7 +2025,7 @@
msgstr ""
"Un avocat a réalisé une étude portant sur un programme particulièrement "
"volumineux, à savoir le noyau Linux, qui est utilisé conjointement au "
-"système d'exploitation GNU que j'ai lancé. C'était il y a 5 ans ; il a "
+"système d'exploitation GNU que j'ai lancé. C'était il y a 5 ansâ¯; il a "
"trouvé 283 brevets américains qui apparemment interdisent chacun un type
de "
"calcul présent quelque part dans le code de Linux. à l'époque, j'ai lu "
"quelque part que Linux représentait 0,25% de l'ensemble du système. Donc,
si "
@@ -2069,7 +2069,7 @@
"brevets. Ils s'imaginent que puisque vous possédez les droits d'auteur sur "
"le programme que vous écrivez, vous en possédez aussi les brevets. C'est "
"complètement faux. Comment leur faire comprendre l'effet qu'auraient les "
-"brevets ? L'effet qu'ils ont, dans des pays comme les Ãtats-Unis ?"
+"brevetsâ¯? L'effet qu'ils ont, dans des pays comme les Ãtats-Unisâ¯?"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2077,7 +2077,7 @@
"Here's why it's a good analogy."
msgstr ""
"J'ai souvent recours à une analogie entre les programmes et les symphonies. "
-"Voici pourquoi :"
+"Voici pourquoi:"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2091,10 +2091,10 @@
msgstr ""
"Une symphonie, comme un programme, combine de nombreuses idées. Une "
"symphonie combine de nombreuses idées musicales. Mais il ne suffit pas de "
-"choisir une série d'idées et de dire : « Voilà ma combinaison d'idées,
ça "
-"vous plaît ? » Pour que cela fonctionne, il faut les implémenter. Vous
ne "
-"pouvez pas juste dresser une liste d'idées musicales et demander « Ãa
vous "
-"plaît ? », car on ne peut pas entendre cette liste. Il faut écrire des "
+"choisir une série d'idées et de direâ¯: «â¯Voilà ma combinaison
d'idées, ça "
+"vous plaîtâ¯?â¯Â» Pour que cela fonctionne, il faut les implémenter. Vous
ne "
+"pouvez pas juste dresser une liste d'idées musicales et demander «â¯Ãa
vous "
+"plaîtâ¯?â¯Â», car on ne peut pas entendre cette liste. Il faut écrire des
"
"notes, qui représentent la conjonction de ces idées."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -2107,7 +2107,7 @@
"musical ideas, but I wouldn't know how to use them to any effect."
msgstr ""
"Le plus difficile est de choisir des notes qui donnent un résultat final "
-"harmonieux ; la plupart d'entre nous en est incapable. Bien sûr, nous
sommes "
+"harmonieuxâ¯; la plupart d'entre nous en est incapable. Bien sûr, nous
sommes "
"tous capables de choisir des idées musicales dans une liste, mais nous "
"serions bien en peine d'écrire une symphonie qui rassemble harmonieusement "
"ces idées. Seuls quelques-uns d'entre nous ont ce talent. C'est cela qui "
@@ -2157,9 +2157,9 @@
"beaucoup plus difficile d'écrire une symphonie pour laquelle vous n'aurez "
"pas de procès que d'écrire une symphonie qui soit belle, car il faudra vous
"
"tailler un chemin dans la jungle des brevets existants. Et si vous vous "
-"plaignez de cet état de fait, les titulaires de brevets vous répondront : "
-"« Oh Beethoven, tu es jaloux parce que c'est nous qui avons eu ces idées
en "
-"premier. Tu n'as qu'à chercher un peu et trouver des idées originales. »"
+"plaignez de cet état de fait, les titulaires de brevets vous répondrontâ¯:
"
+"«â¯Oh Beethoven, tu es jaloux parce que c'est nous qui avons eu ces idées
en "
+"premier. Tu n'as qu'à chercher un peu et trouver des idées originales.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2277,15 +2277,15 @@
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "Q."
-msgstr "QÂ :"
+msgstr "Q:"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "What is the alternative?"
-msgstr "Quelle est l'alternative ?"
+msgstr "Quelle est l'alternative�"
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid "A."
-msgstr "RMSÂ :"
+msgstr "RMS:"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2305,7 +2305,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "How do the developers get rewarded?"
-msgstr "Comment les développeurs sont-ils récompensés ?"
+msgstr "Comment les développeurs sont-ils récompensés�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2396,7 +2396,7 @@
"n'ont rien à voir. Je vous ai expliqué ce que le système de brevets
faisait "
"au logiciel, mais je pense que vous ne me croyez pas, parce que vous avez "
"entendu parler de ce que fait le droit d'auteur et vous confondez les deux. "
-"Vous supposez que ce que fait l'un, l'autre le fait aussi ; or ce n'est pas "
+"Vous supposez que ce que fait l'un, l'autre le fait aussiâ¯; or ce n'est pas
"
"le cas. Si vous écrivez du code, les droits d'auteur sur ce code vous "
"appartiennent, mais si ce code met en Åuvre des idées, et que certaines "
"d'entre elles sont brevetées par d'autres, ces derniers peuvent vous "
@@ -2456,8 +2456,8 @@
"If I'm writing software for commercial purposes, do I get good protection by "
"treating it as a black box and keeping it secret?"
msgstr ""
-"J'écris des logiciels à des fins commerciales ; suis-je protégé si je
les "
-"considère comme des boites noires et que je les garde secrets ?"
+"J'écris des logiciels à des fins commercialesâ¯; suis-je protégé si je
les "
+"considère comme des boites noires et que je les garde secrets�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2520,7 +2520,7 @@
msgstr ""
"Richard, si vous vous adressiez à la Fondation, peut-être pourriez-vous
leur "
"proposer d'autres solutions pour qu'un petit pays comme la Nouvelle-Zélande "
-"puisse gagner de l'argent au travers des logiciels ?"
+"puisse gagner de l'argent au travers des logiciels�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2548,7 +2548,7 @@
"of getting sued. Software patents have nothing to do with developing a "
"program and then putting it to some use."
msgstr ""
-"Désolé, mais quand vous dites « cela », je ne comprends pas bien Ã
quoi vous "
+"Désolé, mais quand vous dites «â¯celaâ¯Â», je ne comprends pas bien Ã
quoi vous "
"faites référence. Avec les brevets logiciels, ce que vous décrivez devient
"
"compliqué pour tout le monde. Si la Nouvelle-Zélande autorise les brevets "
"logiciels, il sera difficile pour qui que ce soit dans le pays de développer
"
@@ -2575,9 +2575,9 @@
msgstr ""
"Oui. Vous voyez, chaque pays a son propre système de brevets et ils "
"fonctionnent tous de manière indépendante, sauf entre les pays qui ont
signé "
-"des traités disant : « Si vous avez un brevet dans tel pays, vous pouvez "
+"des traités disantâ¯: «â¯Si vous avez un brevet dans tel pays, vous
pouvez "
"venir chez nous avec votre demande de brevet et nous la prendront en compte "
-"à la date à laquelle vous l'avez faite là -bas. » Mais à part ça,
chaque pays "
+"à la date à laquelle vous l'avez faite là -bas.â¯Â» Mais à part ça,
chaque pays "
"a ses propres critères concernant ce qui est brevetable et possède ses "
"propres séries de brevets."
@@ -2642,7 +2642,7 @@
"law to allow patents in areas where they're not supposed to be allowed."
msgstr ""
"L'OMPI, comme le nom le laisse supposer, Åuvre dans le mauvais sens, car "
-"l'usage du terme « propriété intellectuelle » ne fait quâaccroître
la "
+"l'usage du terme «â¯propriété intellectuelleâ¯Â» ne fait quâaccroître
la "
"confusion. L'OMPI tire une grande partie de ses ressources des "
"mégacorporations et utilise ces ressources pour inviter les responsables des
"
"offices de brevets à des séminaires dans des destinations paradisiaques. Ce
"
@@ -2661,7 +2661,7 @@
"Dans de nombreux pays, il existe des lois et une jurisprudence qui posent "
"que les logiciels en tant que tels ne peuvent être brevetés, que les "
"algorithmes ne peuvent être brevetés, ou que les algorithmes "
-"« mathématiques » (personne ne sait exactement ce qui rend un algorithme
"
+"«â¯mathématiquesâ¯Â» (personne ne sait exactement ce qui rend un
algorithme "
"mathématique ou non) ne peuvent être brevetés, et il existe divers autres "
"critères qui, interprétés normalement, devraient exclure les logiciels du "
"champ des brevets. Mais les offices de brevets tordent la loi pour les "
@@ -2683,8 +2683,8 @@
"des interfaces d'entrée/sortie et d'acquisition des instructions, ainsi que "
"des moyens d'effectuer un calcul particulier. Au final, ce qui est décrit "
"dans le brevet, ce sont les différents éléments d'un ordinateur classique,
"
-"mais cela leur permet de dire : « C'est un système physique que nous "
-"souhaitons breveter. » En réalité, cela revient à breveter un logiciel "
+"mais cela leur permet de direâ¯: «â¯C'est un système physique que nous "
+"souhaitons breveter.â¯Â» En réalité, cela revient à breveter un logiciel "
"installé sur un ordinateur. Les subterfuges utilisés sont légion."
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
@@ -2717,7 +2717,7 @@
msgstr ""
"Dans l'hypothèse où cette affaire se terminerait en faveur des brevets, "
"existe-t-il aux Ãtats-Unis un mouvement pour promouvoir une solution "
-"législative ?"
+"législative�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2729,7 +2729,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "Where in your universe do you put the in I4i case?"
-msgstr "Où placeriez-vous dans votre univers le cas de I4i ?"
+msgstr "Où placeriez-vous dans votre univers le cas de I4i�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "I have no idea what that is."
@@ -2754,8 +2754,8 @@
"Ah oui, ça. C'est juste un exemple qui illustre le danger que représentent "
"les brevets logiciels pour tous les développeurs. Je n'aime pas ce que fait "
"Microsoft, mais c'est un autre problème. Il n'est pas bon que quelqu'un "
-"puisse poursuivre un développeur de logiciels et dire : « Vous ne pouvez
pas "
-"distribuer tel logiciel. »"
+"puisse poursuivre un développeur de logiciels et direâ¯: «â¯Vous ne
pouvez pas "
+"distribuer tel logiciel.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2768,7 +2768,7 @@
"heurtons quelquefois aux brevets logiciels. Pensez-vous qu'il faudrait "
"accorder un privilège aux chercheurs, leur permettant d'ignorer les brevets "
"logiciels de la même manière que la législation sur le droit d'auteur leur
"
-"permet d'effectuer des recherches sur des Åuvres protégées par ce dernierÂ
?"
+"permet d'effectuer des recherches sur des Åuvres protégées par ce
dernier�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2790,9 +2790,9 @@
"rallier au rejet total des brevets logiciels lorsqu'elles verront à quel "
"point ils sont dangereux. En revanche, proposer une exception pour une "
"catégorie particulière ne ralliera que les membres de cette catégorie. Ces
"
-"solutions partielles sont des leurres. Les gens disent : « Bon, on ne peut
"
+"solutions partielles sont des leurres. Les gens disentâ¯: «â¯Bon, on ne
peut "
"pas résoudre le problème une bonne fois pour toutes, j'abandonne. Je
propose "
-"une solution partielle. » Mais ces solutions partielles ne mettront pas les
"
+"une solution partielle.â¯Â» Mais ces solutions partielles ne mettront pas
les "
"développeurs de logiciels à l'abri."
#. type: Content of: <div><dl><dd>
@@ -2804,7 +2804,7 @@
"Cependant vous ne vous opposeriez pas à une solution partielle, pas "
"nécessairement limitée aux brevets logiciels, comme l'utilisation à des
fins "
"d'expérimentation qui pourrait être une bonne solution pour les brevets "
-"pharmaceutiques ?"
+"pharmaceutiques�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid "I wouldn't oppose that."
@@ -2828,8 +2828,8 @@
msgstr ""
"Une solution qui ne sauve que certains d'entre nous, ou seulement certaines "
"activités, ou élimine seulement la moitié des brevets logiciels, cela "
-"revient à dire : « On pourrait peut-être enlever la moitié des mines du
"
-"champ de mines. » C'est un progrès, mais ça n'élimine pas le danger pour
"
+"revient à direâ¯: «â¯On pourrait peut-être enlever la moitié des mines
du "
+"champ de mines.â¯Â» C'est un progrès, mais ça n'élimine pas le danger
pour "
"autant."
#. type: Content of: <div><dl><dd>
@@ -2839,8 +2839,8 @@
"patents?"
msgstr ""
"Vous avez parlé de ce sujet aux quatre coins de la planète. Quel a été "
-"l'impact ? Certains gouvernements ont-ils apporté des changements, ou "
-"renoncé aux brevets logiciels ?"
+"l'impact� Certains gouvernements ont-ils apporté des changements, ou "
+"renoncé aux brevets logiciels�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2857,7 +2857,7 @@
"Certains. En Inde, il y a quelques années, il y a eu une tentative pour "
"autoriser explicitement les brevets logiciels dans la loi. Le projet a été "
"abandonné. Il y a quelques années, les Ãtats-Unis ont proposé un traité "
-"commercial, un traité de « libre-exploitation » à l'Amérique Latine.
Ce "
+"commercial, un traité de «â¯libre-exploitationâ¯Â» à l'Amérique Latine.
Ce "
"traité a été bloqué par le président du Brésil, qui s'est opposé aux
brevets "
"logiciels et à d'autres dispositions insidieuses concernant l'informatique, "
"et cela a fait capoter l'ensemble du traité. Il semble que c'était le seul "
@@ -2872,7 +2872,7 @@
"patents?"
msgstr ""
"Dispose-t-on de données chiffrées sur ce qui se passe au plan économique "
-"dans les communautés innovantes des pays dénués de droit des brevets ?"
+"dans les communautés innovantes des pays dénués de droit des brevets�"
#. type: Content of: <div><dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2909,9 +2909,9 @@
"research into patenting."
msgstr ""
"Combien d'utilisateurs d'ordinateurs y avait-il en 1982, même aux Ãtats-"
-"Unis ? C'était une toute petite partie de la population. Mais il y avait
des "
-"développeurs de logiciels. Ils ne disaient pas : « Nous avons absolument "
-"besoin de brevets. » Ils ne se retrouvaient pas poursuivis pour infraction
à "
+"Unis� C'était une toute petite partie de la population. Mais il y avait
des "
+"développeurs de logiciels. Ils ne disaient pasâ¯: «â¯Nous avons
absolument "
+"besoin de brevets.â¯Â» Ils ne se retrouvaient pas poursuivis pour infraction
à "
"un brevet après avoir développé un programme. Mais le peu de recherche "
"économique que j'aie pu voir montre qu'apparemment les brevets logiciels ont
"
"entraîné non pas un accroissement de la recherche, mais un transfert de "
@@ -2921,7 +2921,7 @@
msgid "Do you expect that there would be any interest in trade secrets?"
msgstr ""
"Pensez-vous qu'il puisse y avoir un regain d'intérêt pour les secrets de "
-"fabrication ?"
+"fabrication�"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -2982,8 +2982,8 @@
"So you're welcome to come down. It's been a great debate—thank you "
"Richard."
msgstr ""
-"Vous êtes les bienvenus si vous souhaitez nous rejoindre. Ce fut un débat "
-"très constructif. Merci Richard."
+"Donc n'hésitez pas à venir nous rejoindre. Ce fut un débat très
constructif. "
+"Merci Richard."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -2992,7 +2992,7 @@
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
"Cette conférence est publiée dans <a href=\"https://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The "
+"free-software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Societyâ¯: The "
"Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>Â [en]."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -3002,8 +3002,8 @@
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"Le mot anglais <i>free</i> peut signifier « libre » (comme dans « libre
"
-"expression » ou « logiciel libre »), ou bien « gratuit ». Cela pose
problème "
+"Le mot anglais <i>free</i> peut signifier «â¯libreâ¯Â» (comme dans
«â¯libre "
+"expressionâ¯Â» ou «â¯logiciel libreâ¯Â»), ou bien «â¯gratuitâ¯Â». Cela
pose problème "
"dans l'interprétation de <i>free software</i>, c'est pourquoi RMS utilise le
"
"mot <i>gratis</i> quand il s'agit de gratuité.</li>\n"
"</ol>"
@@ -3065,8 +3065,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Mathieu Adoutte en collaboration avec Framalang.<br /> "
-"Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</"
+"Traductionâ¯: Mathieu Adoutte en collaboration avec Framalang<br /> "
+"Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</"
"a>"
#. timestamp start
Index: dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- dat.fr.po 1 Oct 2021 18:19:04 -0000 1.57
+++ dat.fr.po 5 Nov 2021 14:53:34 -0000 1.58
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dat.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -48,7 +47,7 @@
"brackets and with italics or other emphasis.]</em>"
msgstr ""
"<em>[Cet article a été publié initialement dans le magazine <cite>Wired</"
-"cite> en 1992 ; au lieu de modifier le texte, j'ai ajouté des notes, entre "
+"cite> en 1992â¯; au lieu de modifier le texte, j'ai ajouté des notes, entre
"
"crochets et avec italiques ou autre mise en relief.]</em>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -73,7 +72,7 @@
msgstr ""
"<em> [Une autre approche, initiée par le regretté Francis Muguet avec mon "
"aide, et qui contient certaines de ces idées, est appelée mécénat global.
Je "
-"soutiens les deux solutions ; c'est-à -dire que je suis pour adopter l'une
ou "
+"soutiens les deux solutionsâ¯; c'est-à -dire que je suis pour adopter l'une
ou "
"l'autre.] </em>"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -101,7 +100,7 @@
"Sous la menace de poursuites judiciaires, ils ont obtenu des fabricants de "
"DAT un arrangement par lequel ces derniers doivent leur verser une redevance "
"pour chaque appareil et chaque cassette DAT vendus. Cet argent doit être "
-"partagé entre les divers acteurs du marché de la musique : musiciens, "
+"partagé entre les divers acteurs du marché de la musiqueâ¯: musiciens, "
"compositeurs, éditeurs de musique et maisons de disques. De plus, les "
"fabricants de DAT ont accepté de brider leurs appareils, de sorte qu'on ne "
"puisse faire la copie d'une copie d'un morceau préenregistré."
@@ -126,7 +125,7 @@
"little to encourage musical creativity. Meanwhile, DAT users would be "
"unable to make full use of the power of DAT technology."
msgstr ""
-"L'idée de départ de la taxe est de « compenser » les musiciens pour les
"
+"L'idée de départ de la taxe est de «â¯compenserâ¯Â» les musiciens pour
les "
"copies faites par des particuliers en utilisant des DAT. Cependant, 57% des "
"fonds récoltés iraient aux maisons de disques et éditeurs de musique (n'en
"
"laissant qu'un peu moins de la moitié aux personnes ayant participé à la "
@@ -141,7 +140,7 @@
"one designed to support music rather than cater to vested interests."
msgstr ""
"Ici, je propose un système différent de taxation des appareils et cassettes
"
-"DAT ; un système qui se propose d'encourager la musique plutôt que de "
+"DATâ¯; un système qui se propose d'encourager la musique plutôt que de "
"conforter des intérêts acquis."
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -180,7 +179,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "What is the purpose of copyright?"
-msgstr "Quel est le but du copyright ?"
+msgstr "Quel est le but du copyright�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -192,7 +191,7 @@
"field knows this is a misunderstanding, a view rejected by the American "
"legal system."
msgstr ""
-"L'industrie du disque présente la taxe proposée comme une « compensationÂ
» "
+"L'industrie du disque présente la taxe proposée comme une
«â¯compensationâ¯Â» "
"pour les musiciens, ce qui suppose qu'ils ont le droit d'être payés pour "
"toute copie effectuée. Beaucoup d'Américains croient que la loi sur le "
"copyright est le reflet d'un droit naturel pour les auteurs ou les "
@@ -209,9 +208,9 @@
"supposed to promote a public good, not a private one."
msgstr ""
"Le principe de base du copyright, tel qu'il est donné par la Constitution "
-"des Ãtats-Unis, est de « promouvoir le progrès de la science et des arts "
-"utiles ». Le progrès, en musique, veut dire de nouvelles variétés de
musique "
-"pour la plus grande joie du public : le copyright est censé promouvoir un "
+"des Ãtats-Unis, est de «â¯promouvoir le progrès de la science et des arts
"
+"utilesâ¯Â». Le progrès, en musique, veut dire de nouvelles variétés de
musique "
+"pour la plus grande joie du publicâ¯: le copyright est censé promouvoir un "
"bien public, pas privé."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -250,7 +249,7 @@
"does a particular law affect musical activity and music users) and partly on "
"our value judgements about those results."
msgstr ""
-"Comment pouvons-nous faire cette comparaison entre coûts et bénéfices ?
Cela "
+"Comment pouvons-nous faire cette comparaison entre coûts et bénéfices�
Cela "
"dépend en partie des faits (comment une loi particulière affecte
l'activité "
"musicale et les musiciens) et en partie de nos jugements de valeur sur ces "
"résultats."
@@ -285,7 +284,7 @@
"l'économie. Elle dit que chaque augmentation supplémentaire d'un effort ou "
"d'un financement, dépensé dans un but donné, produit typiquement un "
"accroissement de plus en plus faible des performances. Il y a des exceptions "
-"à cette loi, mais elles sont isolées ; si l'on continue à accumuler les "
+"à cette loi, mais elles sont isoléesâ¯; si l'on continue à accumuler les "
"données, on finira par mettre les exceptions de côté."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -299,7 +298,7 @@
"successive lane will cause greater dislocation as more and more buildings "
"must be torn down to make room."
msgstr ""
-"Prenons un exemple : vous pouvez fluidifier la circulation en construisant "
+"Prenons un exempleâ¯: vous pouvez fluidifier la circulation en construisant "
"des routes. Rajouter une voie de 32 km à une route citadine encombrée "
"augmentera la vitesse du trafic moyen d'environ 25Â km/h. Rajoutez une autre "
"voie à celles-ci et vous n'aurez pas la même amélioration (environ 8 km/h
de "
@@ -330,11 +329,11 @@
"point is certainly undesirable."
msgstr ""
"Cette diminution des performances est la raison principale pour laquelle il "
-"faut rejeter l'idée que toute utilisation de la musique « doit » être "
+"faut rejeter l'idée que toute utilisation de la musique «â¯doitâ¯Â» être
"
"couverte par le copyright. Il n'y a rien à gagner à essayer de garantir à "
"ses détenteurs le contrôle de tous les aspects possibles de l'utilisation
de "
"la musique ou de leur donner un enjeu financier dans tous les produits "
-"dérivés possibles. Ãtendre le copyright ne peut « promouvoir le
progrès » "
+"dérivés possibles. Ãtendre le copyright ne peut «â¯promouvoir le
progrèsâ¯Â» "
"que jusqu'à un certain point. Des extensions supplémentaires ne font "
"qu'augmenter ce que le public paie à ses détenteurs pour une chose que de "
"toute façon ils feront. Pousser le copyright au-delà de ce point est "
@@ -356,7 +355,7 @@
"not be worth the price."
msgstr ""
"Ceux qui ont des intérêts acquis dans l'extension du copyright entament la "
-"discussion en prétendant que le copyright « doit » être étendu autant
que "
+"discussion en prétendant que le copyright «â¯doitâ¯Â» être étendu
autant que "
"possible. Mais le principe de diminution des performances rend cette "
"revendication peu plausible. Alors, ils prennent comme position de repli "
"qu'il faut étendre le copyright pour accélérer le progrès. Mais c'est
tout "
@@ -375,10 +374,10 @@
"will be unmet."
msgstr ""
"Le gouvernement assume de nombreuses fonctions importantes, mais qui "
-"voudrait qu'une de ces fonctions soit portée à son maximum ? Par exemple, "
+"voudrait qu'une de ces fonctions soit portée à son maximum� Par exemple,
"
"les gouvernements construisent des routes, très bien. Mais quel leader "
"préconiserait la construction de toutes les routes qu'il serait possible de "
-"construire ? Construire des routes coûte cher et les citoyens ont d'autres "
+"construire� Construire des routes coûte cher et les citoyens ont d'autres
"
"façons d'utiliser leur argent. Se concentrer sur la construction de routes "
"implique de délaisser les autres besoins sociaux et individuels."
@@ -405,7 +404,7 @@
"copyright policy by comparing the benefits with the costs."
msgstr ""
"Le copyright ne dépense pas directement les fonds publics, mais impose bel "
-"et bien un coût à chaque citoyen : une perte de liberté. Plus grande est "
+"et bien un coût à chaque citoyenâ¯: une perte de liberté. Plus grande est
"
"l'étendue du copyright, plus lourd est le prix à payer en liberté.
Peut-être "
"que nous préférons jouir de certaines de nos libertés plutôt que de les "
"perdre dans l'échange. Nous devons juger chaque décision concernant la "
@@ -413,7 +412,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "“Incentive” is the wrong concept"
-msgstr "L'« incitation » est un mauvais concept"
+msgstr "L'«â¯incitationâ¯Â» est un mauvais concept"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -424,8 +423,8 @@
msgstr ""
"L'idée d'inciter à produire de la musique par des espèces sonnantes et "
"trébuchantes est basée sur un malentendu. Le premier espoir des musiciens, "
-"c'est une autre sorte de reconnaissance ; cet espoir leur est indispensable "
-"car très peu deviennent riches avec leur musique ; une personne talentueuse
"
+"c'est une autre sorte de reconnaissanceâ¯; cet espoir leur est indispensable
"
+"car très peu deviennent riches avec leur musiqueâ¯; une personne
talentueuse "
"dont le but premier serait la prospérité la rechercherait par d'autres "
"moyens."
@@ -456,7 +455,7 @@
"la musique du mieux qu'ils pourront. On pourrait leur souhaiter de gagner "
"plus que juste assez, pour qu'ils puissent vivre comme presque tout "
"Américain. Mais leur offrir de la richesse supplémentaire n'apporte rien de
"
-"plus au public ; c'est une question de diminution des performances."
+"plus au publicâ¯; c'est une question de diminution des performances."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -468,7 +467,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Who should get the funds"
-msgstr "Qui doit recevoir les fonds ?"
+msgstr "Qui doit recevoir les fonds�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -493,11 +492,11 @@
"work of the musicians and composers. The record companies contribute only "
"incidentally and their role is not essential."
msgstr ""
-"Les maisons de disques ont tout de même une utilité : elles distribuent
des "
+"Les maisons de disques ont tout de même une utilitéâ¯: elles distribuent
des "
"enregistrements musicaux, généralement de haute qualité. Ce service est "
"largement utilisé et le restera probablement. Et c'est vrai que l'acheteur "
"doit le payer. Mais celui qui écoute de la musique et qui fait des copies "
-"pour lui-même ou pour ses amis n'utilise pas ce service ; il utilise "
+"pour lui-même ou pour ses amis n'utilise pas ce serviceâ¯; il utilise "
"simplement le travail des musiciens et des compositeurs. La collaboration "
"des maisons de disques est accessoire, pas essentielle."
@@ -511,7 +510,7 @@
"record company proposal would divide the money in proportion to record sales."
msgstr ""
"Quelle part de la recette de la taxe doit aller à chaque musicien ou "
-"compositeur ? Ce que proposent les maisons de disques serait de répartir "
+"compositeur� Ce que proposent les maisons de disques serait de répartir "
"l'argent en fonction des ventes de disques."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -540,8 +539,8 @@
msgstr ""
"Ce que nous pouvons faire pour promouvoir plus efficacement la musique, "
"c'est de diminuer la part du musicien au fur et à mesure que le nombre de "
-"copies augmente. Par exemple, on pourrait calculer un « nombre de copies "
-"corrigé » qui, au-delà d'un certain point, augmente plus lentement que le
"
+"copies augmente. Par exemple, on pourrait calculer un «â¯nombre de copies "
+"corrigéâ¯Â» qui, au-delà d'un certain point, augmente plus lentement que
le "
"nombre effectif."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -568,7 +567,7 @@
"case."
msgstr ""
"Le gouvernement américain a déjà établi un programme de financement de la
"
-"diversité des arts : le <abbr title=\"National Endowment for the
Arts\">NEA</"
+"diversité des artsâ¯: le <abbr title=\"National Endowment for the
Arts\">NEA</"
"abbr>.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
"Cependant, ses subventions impliquent un pouvoir discrétionnaire, ce qui en "
"fait un nÅud de controverses, quelquefois parce qu'une partie du public "
@@ -587,8 +586,8 @@
"money, a government agency should collect the tax and distribute the funds. "
"Private organizations should not be involved.]</em>"
msgstr ""
-"<em>[On m'a plus tard posé une question intéressante : quelle organisation
"
-"« gérerait » la distribution des fonds. Puisqu'il s'agit de fonds
publics, "
+"<em>[On m'a plus tard posé une question intéressanteâ¯: quelle
organisation "
+"«â¯géreraitâ¯Â» la distribution des fonds. Puisqu'il s'agit de fonds
publics, "
"c'est une agence gouvernementale qui doit collecter la taxe et distribuer "
"les fonds. Les organisations privées ne doivent pas être impliquées.]</em>"
@@ -632,7 +631,7 @@
msgstr ""
"Par conséquent, si l'on accepte une taxe sur les DAT, on ne doit pas brider "
"la copie de cassettes DAT. La copie privée est plus efficace que les maisons
"
-"de disques ou que les magasins de musique ; les amateurs de musique doivent "
+"de disques ou que les magasins de musiqueâ¯; les amateurs de musique doivent
"
"être encouragés à la copier chez eux autant que possible."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -649,7 +648,7 @@
"piece fairly well by counting record sales."
msgstr ""
"De nos jours, aux Ãtat-Unis, la presque totalité de la musique enregistrée
"
-"s'achète chez des disquaires ; la copie privée n'en est qu'une infime "
+"s'achète chez des disquairesâ¯; la copie privée n'en est qu'une infime "
"partie. Cela restera probablement longtemps ainsi, car les magasins de "
"musique offrent un lieu où aller pour trouver un produit particulier ou "
"faire son choix parmi un large éventail. Tant que cela reste vrai, on peut "
@@ -669,7 +668,7 @@
"point qu'estimer son étendue par le nombre de ventes ne sera pas "
"satisfaisant. Pas satisfaisant, ça l'est déjà pour les musiciens qui "
"distribuent leur Åuvre de façon indépendante, sans l'aide des maisons de "
-"disques ; et s'il y en a qui doivent être aidés, c'est bien eux. Nous
avons "
+"disquesâ¯; et s'il y en a qui doivent être aidés, c'est bien eux. Nous
avons "
"besoin d'une autre manière d'évaluer l'usage de chaque morceau particulier "
"pour pouvoir distribuer les fonds récoltés par la taxe."
@@ -738,7 +737,7 @@
"nowadays. However, the same method can support musicians and other artists "
"in a world where sharing copies on the Internet has been legalized.]</em>"
msgstr ""
-"<em>[Cette section n'est plus d'actualité ; il est trop tard, parce que la "
+"<em>[Cette section n'est plus d'actualitéâ¯; il est trop tard, parce que la
"
"taxe sur les DAT a été adoptée en 1992 â et que les enregistreurs DAT
sont "
"obsolètes de nos jours. Cependant, la même méthode peut soutenir les "
"musiciens et les autres artistes dans un monde où le partage de copies sur "
@@ -765,7 +764,7 @@
"Cet article propose une alternative au plan des maisons de disques. Pour que "
"cette alternative, ou toute autre alternative, ait une chance d'aboutir, "
"nous devons tout d'abord prévenir l'adoption hâtive de leur projet. Pour "
-"cela, vous pouvez écrire à  :"
+"cela, vous pouvez écrire à :"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "Congressman Barney Frank"
@@ -812,7 +811,7 @@
msgstr ""
"Pressez le Congrès de rejeter la proposition des maisons de disques, pour "
"qu'il soit possible de la reconsidérer en même temps que d'autres "
-"alternatives ! Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte "
+"alternativesâ¯! Cela ne prend que quelques minutes pour écrire une courte "
"lettre, mais, avec le courrier d'autres gens, on peut faire avancer les "
"choses dans le bon sens."
@@ -832,8 +831,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Fonds national pour les arts. <a
href=\"#TransNote1-rev"
-"\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Fonds national pour les arts.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -892,7 +892,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Traductionâ¯: Pierre-Yves Enderlin<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: ebooks-must-increase-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- ebooks-must-increase-freedom.fr.po 3 Sep 2021 07:39:44 -0000 1.41
+++ ebooks-must-increase-freedom.fr.po 5 Nov 2021 14:53:35 -0000 1.42
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-03 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -54,9 +53,9 @@
"proprietary software with malicious functionality can display them."
msgstr ""
"Je ne pourrais pas le faire avec la plupart des e-books (livres "
-"électroniques) du commerce. Ce n'est « pas autorisé ». Et si j'essayais
de "
+"électroniques) du commerce. Ce n'est «â¯pas autoriséâ¯Â». Et si
j'essayais de "
"désobéir, les logiciels des liseuses ont des fonctionnalités malveillantes
"
-"appelées « gestion numérique des restrictions » (en abrégé <abbr
title="
+"appelées «â¯gestion numérique des restrictionsâ¯Â» (en abrégé <abbr
title="
"\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>) pour restreindre la lecture, "
"de telle sorte que ça ne fonctionnerait tout simplement pas. Les e-books "
"sont chiffrés, de sorte que seuls des logiciels privateurs possédant une "
@@ -75,11 +74,11 @@
"html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">prosecuted for possessing a forbidden "
"book</a>, this is more than hypothetically Orwellian."
msgstr ""
-"Beaucoup d'autres de nos habitudes de lecteurs sont « interdites » avec
les "
-"e-books. Un exemple parmi d'autres : avec le « Kindle » d'Amazon (pour "
-"lequel <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">« SwindleÂ
»</a> "
+"Beaucoup d'autres de nos habitudes de lecteurs sont «â¯interditesâ¯Â» avec
les "
+"e-books. Un exemple parmi d'autresâ¯: avec le «â¯Kindleâ¯Â» d'Amazon
(pour "
+"lequel <a
href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">«â¯Swindleâ¯Â»</a> "
"est un nom plus adéquat), les utilisateurs ne peuvent pas acheter de livre "
-"anonymement avec de l'argent liquide. Les livres du « Kindle » ne sont "
+"anonymement avec de l'argent liquide. Les livres du «â¯Kindleâ¯Â» ne sont "
"généralement disponibles que sur Amazon, et comme Amazon oblige les "
"utilisateurs à s'identifier, Amazon sait précisément quels livres chaque "
"utilisateur a lus. Dans un pays comme le Royaume-Uni, où vous pouvez être
<a "
@@ -113,12 +112,12 @@
msgstr ""
"Vous ne pouvez même pas être sûr qu'il sera encore dans votre machine "
"demain. Des gens qui étaient en train de lire <cite>1984</cite> sur un "
-"« Kindle » ont vécu cette expérience orwellienne : leurs e-books ont
disparu "
+"«â¯Kindleâ¯Â» ont vécu cette expérience orwellienneâ¯: leurs e-books
ont disparu "
"sous leurs yeux, car Amazon a utilisé une fonctionnalité logicielle "
-"malveillante appelée « porte dérobée » <i>[backdoor]</i> afin de les
effacer "
-"à distance (autodafé virtuel ; est-ce cela que signifie « Kindle »<a
id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>Â ?). Mais n'ayez pas
"
-"peur ; Amazon a promis de ne plus recommencer, sauf sur injonction de
l'Ãtat."
+"malveillante appelée «â¯porte dérobéeâ¯Â» <i>[backdoor]</i> afin de les
effacer "
+"à distance (autodafé virtuelâ¯; est-ce cela que signifie
«â¯Kindleâ¯Â»<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>�). Mais n'ayez
pas "
+"peurâ¯; Amazon a promis de ne plus recommencer, sauf sur injonction de
l'Ãtat."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -179,11 +178,11 @@
"ethically acceptable copies for most books?"
msgstr ""
"Ce qui m'effraie le plus est la possibilité de perdre l'option d'acquérir "
-"des livres imprimés. <cite>The Guardian</cite> a annoncé des « lectures "
-"uniquement numériques » : en d'autres termes, des livres uniquement "
+"des livres imprimés. <cite>The Guardian</cite> a annoncé des «â¯lectures "
+"uniquement numériquesâ¯Â»â¯: en d'autres termes, des livres uniquement "
"disponibles au prix de la liberté. Je ne lirai aucun livre à ce prix. Dans "
"cinq ans, les copies illégales seront-elles les seules copies moralement "
-"acceptables de la plupart des livres ?"
+"acceptables de la plupart des livres�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -204,7 +203,7 @@
"disponible, même si l'industrie musicale appuie agressivement des services "
"restreints par DRM comme Spotify. Les boutiques physiques de CD doivent "
"faire face à un inventaire coûteux, en revanche les boutiques physiques
d'e-"
-"books pourraient écrire des copies sur vos clés USB ; le seul inventaire "
+"books pourraient écrire des copies sur vos clés USBâ¯; le seul inventaire "
"serait alors constitué de clefs à vendre si nécessaire."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -229,7 +228,7 @@
"auteurs, mis à part les plus populaires. Les autres cherchent surtout à se "
"faire connaître, donc partager leurs Åuvres est bénéfique aussi bien pour
"
"eux que pour les lecteurs. Pourquoi ne pas passer à un système qui
remplisse "
-"mieux sa fonction et qui soit compatible avec le partage ?"
+"mieux sa fonction et qui soit compatible avec le partage�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -248,11 +247,11 @@
"grandes lignes de ce que font la plupart des pays européens, peut très bien
"
"faire l'affaire si trois points sont pris en compte. L'argent doit être "
"collecté par l'Ãtat et distribué selon un barème établi par la loi, pas "
-"donné à une société de collecte privée ; il doit être divisé entre
tous les "
+"donné à une société de collecte privéeâ¯; il doit être divisé entre
tous les "
"auteurs et il ne faut pas laisser les sociétés leur en soutirer la moindre "
-"part ; et enfin la distribution de l'argent doit être basée sur une
échelle "
+"partâ¯; et enfin la distribution de l'argent doit être basée sur une
échelle "
"mobile, non proportionnelle à la popularité. Je suggère de prendre la
racine "
-"cubique de la popularité de chaque auteur : si A est huit fois plus "
+"cubique de la popularité de chaque auteurâ¯: si A est huit fois plus "
"populaire que B, A obtient deux fois plus que B (et non pas huit fois). Ce "
"serait soutenir convenablement de nombreux écrivains assez populaires, au "
"lieu de rendre quelques stars encore plus riches."
@@ -276,7 +275,7 @@
msgstr ""
"Partager est bien, et avec la technologie numérique, partager est facile (je
"
"veux parler de la redistribution non commerciale de copies exactes). Ainsi "
-"partager devrait être légal ; empêcher le partage n'est pas une excuse
pour "
+"partager devrait être légalâ¯; empêcher le partage n'est pas une excuse
pour "
"transformer les e-books en menottes aux mains des lecteurs. Si les e-books "
"impliquent que la liberté des lecteurs doive augmenter ou diminuer, nous "
"devons exiger qu'elle augmente."
@@ -286,8 +285,8 @@
"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks.html\"> E-Books: Freedom "
"Or Copyright</a>."
msgstr ""
-"à lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres "
-"électroniques : liberté ou copyright</a>."
+"à lire égalementâ¯: <a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres "
+"électroniquesâ¯: liberté ou copyright</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -299,9 +298,9 @@
"text."
msgstr ""
"Cet essai a été initialement publié le 17 avril 2012 dans <cite>The "
-"Guardian</cite>, sous le titre « <a href=\"//www.theguardian.com/"
+"Guardian</cite>, sous le titre «â¯<a href=\"//www.theguardian.com/"
"technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology Should "
-"Help Us Share, Not Constrain Us</a> » (La technologie doit nous aider à "
+"Help Us Share, Not Constrain Us</a>â¯Â» (La technologie doit nous aider à "
"partager, pas nous contraindre) avec quelques révisions imprévues. Cette "
"version incorpore une partie de ces révisions tout en restaurant certaines "
"parties du texte original."
@@ -311,8 +310,9 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">En anglais, <i>kindle</i> signifie étincelle ou petit-"
-"bois. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"En anglais, <i>kindle</i> signifie étincelle ou petit-bois.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -371,7 +371,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Aurélien Rivière<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Aurélien Rivière<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: ebooks.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.fr.po,v
retrieving revision 1.58
retrieving revision 1.59
diff -u -b -r1.58 -r1.59
--- ebooks.fr.po 11 Sep 2021 11:18:26 -0000 1.58
+++ ebooks.fr.po 5 Nov 2021 14:53:35 -0000 1.59
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ebooks.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "E-Books: Freedom Or Copyright"
-msgstr "Livres électroniques : liberté ou copyright"
+msgstr "Livres électroniquesâ¯: liberté ou copyright"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -44,7 +44,7 @@
"industrielle qui fut établie pour protéger l'économie de l'écriture et de
la "
"publication. Elle fut appelée copyright.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Le but du copyright, déclaré dans la "
-"Constitution américaine, était de « promouvoir le progrès », c'est-Ã
-dire "
+"Constitution américaine, était de «â¯promouvoir le progrèsâ¯Â», c'est-Ã
-dire "
"d'encourager la publication. La méthode utilisée consistait à obliger les "
"éditeurs à obtenir la permission des auteurs pour utiliser leurs Åuvres "
"récentes."
@@ -60,7 +60,7 @@
"Les lecteurs n'avaient que peu de raisons de désapprouver, puisque le "
"copyright ne restreignait que la publication, pas ce qu'un lecteur pouvait "
"faire. Si cela augmentait le prix d'un livre d'une petite somme, il ne "
-"s'agissait que d'argent ; cela ne bouleversait pas la façon de vivre des "
+"s'agissait que d'argentâ¯; cela ne bouleversait pas la façon de vivre des "
"lecteurs. Le copyright apportait au public un bénéfice, comme prévu, sans "
"lui imposer d'inconvénients trop lourds. Il remplissait bien son "
"rôle… à l'époque."
@@ -73,7 +73,7 @@
"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
"access to all sorts of data, an information utopia."
msgstr ""
-"Puis un nouveau moyen de distribuer l'information apparut : les ordinateurs "
+"Puis un nouveau moyen de distribuer l'information apparutâ¯: les ordinateurs
"
"et les réseaux. Les technologies numériques ont l'avantage de faciliter la "
"copie et la manipulation de l'information, que ce soit des logiciels, des "
"enregistrements musicaux ou des livres. Les réseaux offrent la possibilité "
@@ -87,7 +87,7 @@
"industrial regulation on publishers had become a restriction on the public "
"it was meant to serve."
msgstr ""
-"Mais un obstacle demeurait : le copyright. Les lecteurs qui faisaient usage "
+"Mais un obstacle demeuraitâ¯: le copyright. Les lecteurs qui faisaient usage
"
"de leurs ordinateurs pour partager de l'information publiée étaient "
"techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, de "
"sorte que ce qui avait été une réglementation industrielle pour les
éditeurs "
@@ -125,9 +125,9 @@
"domination puissants, quand un petit nombre de personnes contrôlent ce que "
"font les ordinateurs des autres. Les éditeurs réalisèrent qu'en forçant
les "
"gens à utiliser des logiciels spécifiques pour lire les livres "
-"électroniques, ils pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'alors :
ils "
+"électroniques, ils pouvaient acquérir un pouvoir inégalé jusqu'alorsâ¯:
ils "
"pouvaient contraindre les lecteurs à payer, et à s'identifier, chaque fois "
-"qu'ils lisaient un livre ! Le rêve des éditeurs."
+"qu'ils lisaient un livreâ¯! Le rêve des éditeurs."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -165,11 +165,11 @@
msgstr ""
"Nous avons toujours les libertés traditionnelles avec les livres sur papier.
"
"Mais si les livres électroniques remplacent les livres imprimés, cette "
-"exception ne sera que de peu de réconfort. Avec « l'encre électroniqueÂ
», "
+"exception ne sera que de peu de réconfort. Avec «â¯l'encre
électroniqueâ¯Â», "
"qui rend possible le téléchargement d'un nouveau texte sur ce qui ressemble
"
"à une feuille de papier imprimée, même les journaux pourraient devenir "
-"éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste ; plus de prêt de livre à un
ami ; "
-"plus d'emprunt à une bibliothèque publique (ni de « fuite » qui
donnerait à "
+"éphémères. Imaginezâ¯: plus de bouquinisteâ¯; plus de prêt de livre Ã
un amiâ¯; "
+"plus d'emprunt à une bibliothèque publique (ni de «â¯fuiteâ¯Â» qui
donnerait à "
"quelqu'un une chance de lire sans payer). Et à en juger par les publicités "
"pour le Microsoft Reader, plus d'achat anonyme de livres. Voici le monde que "
"les éditeurs ont en tête pour nous."
@@ -183,10 +183,10 @@
"with the implication that the public's interests do not count."
msgstr ""
"Pourquoi y a-t-il si peu de débats publics autour de ces changements "
-"considérables ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion "
+"considérables� La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion "
"d'être aux prises avec les problèmes politiques soulevés par cette "
"technologie futuriste. De plus, on a dit au public que le copyright existe "
-"pour « protéger » les titulaires de copyright, avec l'implication que
les "
+"pour «â¯protégerâ¯Â» les titulaires de copyright, avec l'implication que
les "
"intérêts du public ne comptent pas."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -210,8 +210,8 @@
msgstr ""
"Les éditeurs voudraient nous faire croire qu'un copyright répressif est la "
"seule façon de garder l'art en vie, mais nous n'avons pas besoin d'une "
-"« guerre contre la copie » pour encourager la diversité des Åuvres "
-"publiées ; comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie parmi les fans "
+"«â¯guerre contre la copieâ¯Â» pour encourager la diversité des Åuvres "
+"publiéesâ¯; comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie parmi les fans "
"n'est pas un problème pour les artistes. En légalisant la copie à but non "
"commercial de livres électroniques, nous pouvons renvoyer le copyright Ã
son "
"ancien rôle de régulation industrielle."
@@ -227,7 +227,7 @@
msgstr ""
"Pour certains types d'ouvrages, il faut même aller plus loin. Les "
"monographies et les articles érudits, chacun doit être encouragé à les "
-"republier intégralement en ligne <i>[verbatim]</i> ; cela aide à protéger
"
+"republier intégralement en ligne <i>[verbatim]</i>â¯; cela aide Ã
protéger "
"les archives des travaux universitaires tout en les rendant plus "
"accessibles. Quant aux manuels et à la plupart des ouvrages de référence,
il "
"doit être permis, en outre, d'en publier des versions modifiées, puisque "
@@ -245,17 +245,17 @@
"Par la suite, quand les réseaux informatiques offriront un moyen simple "
"d'envoyer de petites sommes d'argent à quelqu'un, tout l'argumentaire de la "
"restriction de la copie intégrale s'évanouira. Si vous aimez un livre et
que "
-"jaillit une boîte de dialogue disant : « cliquez ici pour donner un
dollar à "
-"l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la "
+"jaillit une boîte de dialogue disantâ¯: «â¯cliquez ici pour donner un
dollar à "
+"l'auteurâ¯Â», ne cliqueriez-vous pasâ¯? Le copyright sur les livres et la "
"musique, tel qu'il s'applique à la distribution de copies intégrales non "
-"modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôt !"
+"modifiées, sera totalement obsolète. Et ce ne sera pas trop tôtâ¯!"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Also consider reading <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
"\">E-books must increase our freedom, not decrease it</a>."
msgstr ""
-"à lire également : <a href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
+"à lire égalementâ¯: <a
href=\"/philosophy/ebooks-must-increase-freedom.html"
"\">Les e-books doivent nous rendre plus libres, pas moins</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -271,12 +271,14 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain a beaucoup de points communs "
-"avec le droit d'auteur français, mais il y a aussi des différences "
-"significatives. C'est pourquoi <i>copyright</i> n'est pas traduit dans cet "
-"article. <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
-"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Le copyright américain a beaucoup de points communs avec le droit d'auteur "
+"français, mais il y a aussi des différences significatives. C'est pourquoi "
+"<i>copyright</i> n'est pas traduit dans cet article.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -335,7 +337,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-" Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+" Traductionâ¯: Cédric Corazza<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: eldred-amicus.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/eldred-amicus.fr.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- eldred-amicus.fr.po 4 Sep 2021 12:00:49 -0000 1.40
+++ eldred-amicus.fr.po 5 Nov 2021 14:53:36 -0000 1.41
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: eldred-amicus.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-04 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -147,11 +146,11 @@
"Congress may indefinitely extend the term of existing copyrights by "
"<i>seriatim</i> adoption of nominally “limited” extensions?"
msgstr ""
-"La Cour d'appel s'est-elle trompée en jugeant que, selon la « clause du "
-"copyright »,<a id=\"TransNote1-rev\"
href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a><a "
+"La Cour d'appel s'est-elle trompée en jugeant que, selon la «â¯clause du "
+"copyrightâ¯Â»,<a id=\"TransNote1-rev\"
href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a><a "
"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>b</sup></a> le Congrès peut "
"indéfiniment prolonger la durée des copyrights existants en adoptant <i>in "
-"seriatim</i> des prolongations nominalement limitées ?"
+"seriatim</i> des prolongations nominalement limitées�"
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Contents"
@@ -411,7 +410,7 @@
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "Use: First Amendment Constraints on"
-msgstr "Use: First Amendment Constraints on"
+msgstr "Useâ¯: First Amendment Constraints on"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "Enclosure of the Public Domain,"
@@ -517,23 +516,23 @@
"the public domain."
msgstr ""
"Ce factum est déposé au nom de la <i>Free Software Foundation</i>, une "
-"organisation à but non lucratif dont le siège est à Boston,
Massachusetts.<a "
-"id=\"tex2html1\" href=\"#foot151\"><strong><sup>[1]</sup></strong>Â </a>. La "
-"Fondation pense que les gens doivent être libres d'étudier, de partager et "
-"d'améliorer tous les logiciels qu'ils utilisent, comme ils sont libres de "
-"partager et d'améliorer toutes les recettes qu'ils cuisinent, et que ce "
-"droit est un aspect essentiel du système de libre expression dans une "
-"société technologique. La Fondation travaille dans ce but depuis 1985 en "
-"développant directement puis en distribuant et en aidant les autres à "
-"développer et à distribuer du logiciel placé sous des termes de licences
qui "
-"permettent à tous les utilisateurs de copier, modifier et redistribuer les "
-"Åuvres, à condition de donner aux autres les mêmes libertés de les
utiliser, "
-"de les modifier et de les redistribuer à leur tour. La Fondation est le plus
"
-"grand contributeur unique du système d'exploitation GNU (largement utilisé "
+"organisation à but non lucratif dont le siège est à Boston,
Massachusettsâ¯<a "
+"id=\"tex2html1\" href=\"#foot151\"><strong>[1]</strong></a>. La Fondation "
+"pense que les gens doivent être libres d'étudier, de partager et
d'améliorer "
+"tous les logiciels qu'ils utilisent, comme ils sont libres de partager et "
+"d'améliorer toutes les recettes qu'ils cuisinent, et que ce droit est un "
+"aspect essentiel du système de libre expression dans une société "
+"technologique. La Fondation travaille dans ce but depuis 1985 en développant
"
+"directement puis en distribuant et en aidant les autres à développer et à "
+"distribuer du logiciel placé sous des termes de licences qui permettent à "
+"tous les utilisateurs de copier, modifier et redistribuer les Åuvres, Ã "
+"condition de donner aux autres les mêmes libertés de les utiliser, de les "
+"modifier et de les redistribuer à leur tour. La Fondation est le plus grand "
+"contributeur unique du système d'exploitation GNU (largement utilisé "
"aujourd'hui dans ses variantes GNU/Linux pour des ordinateurs allant du "
"simple PC aux grappes de supercalculateurs). La licence publique générale "
"GNU <i>[GNU General Public License]</i> de la Fondation est la licence la "
-"plus largement utilisée pour les « logiciels libres » ; elle couvre les
"
+"plus largement utilisée pour les «â¯logiciels libresâ¯Â»â¯; elle couvre
les "
"principaux composants du système d'exploitation GNU et des dizaines de "
"milliers d'autres programmes informatiques utilisés sur des dizaines de "
"millions d'ordinateurs dans le monde. La Fondation porte un vif intérêt à "
@@ -555,7 +554,7 @@
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid "--Rep. Mary Bono"
-msgstr "--Rep. Mary Bono"
+msgstr "â Rep. Mary Bono"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid "144 Cong. Rec. H9951 (daily ed. Oct. 7, 1998)"
@@ -602,7 +601,7 @@
"existants. Cette conclusion est en conflit direct avec la formulation de la "
"clause du copyright, article I, §8, cl. 8, dans son sens premier. De "
"plus, l'histoire constitutionnelle de l'Angleterre et de l'Amérique du Nord "
-"britannique est sans ambiguïté sur l'importance du « temps limité »
dans le "
+"britannique est sans ambiguïté sur l'importance du «â¯temps limitéâ¯Â»
dans le "
"contrôle des monopoles étatiques établis, genre dont le copyright et les "
"brevets sont des espèces.<a id=\"TransNote4-rev\" href="
"\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> Les maux mêmes qui ont conduit les avocats "
@@ -640,7 +639,7 @@
"du Congrès en vertu de sa présence dans le texte lui-même â qui va
au-delà "
"des limitations, implicites dans le texte, du <i>fair use</i> (usage "
"raisonnable) et de la dichotomie idée/expression â mais aussi du fait de
sa "
-"fonction : la protection des ressources communes du domaine public."
+"fonctionâ¯: la protection des ressources communes du domaine public."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -670,7 +669,7 @@
"<a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a> Si, d'autre "
"part, le Congrès faisait en sorte de prolonger de 99 ans, au loyer actuel, "
"chaque bail de location de 50 ans contracté par l'Ãtat fédéral, il ne
fait "
-"pas de doute qu'il serait exigé une compensation. On ne doit pas donner au "
+"aucun doute qu'il serait exigé une compensation. On ne doit pas donner au "
"Congrès le droit de confisquer au public l'avantage de réversion au domaine
"
"public, pas plus que de confisquer à son détenteur une partie de la durée "
"originale d'un contrat de copyright ou de n'importe quel avantage lié à un "
@@ -687,7 +686,7 @@
"I. The Framers Intended Copyright to Be a Statutory Monopoly Awarded to "
"Works of Authorship For A Strictly Limited Time"
msgstr ""
-"I. Les pionniers destinaient le copyright à établir un monopole de droit<a "
+"I. Les pionniers destinaient le copyright à établir un monopole de
droitâ¯<a "
"id=\"TransNote6-rev\" href=\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> sur les Åuvres "
"d'auteur pendant un temps strictement limité"
@@ -713,7 +712,7 @@
"years leading up to the English Civil War. <i>See</i> Cecily Violet "
"Wedgwood, <i>The King's Peace</i> 156-62 (1955)."
msgstr ""
-"Les mots « pour des temps limités » qui figurent dans la clause du "
+"Les mots «â¯pour des temps limitésâ¯Â» qui figurent dans la clause du "
"copyright, article I, §8, cl. 8 sont le résultat d'une longue et
amère "
"expérience avec la plaie constitutionnelle que représentent les monopoles "
"attribués par l'Ãtat. Depuis le 17e siècle, la condition de limitation
dans "
@@ -721,20 +720,21 @@
"potentiel d'abus de pouvoir inhérent aux monopoles, qu'ils soient d'origine "
"royale ou législative. L'utilisation par la reine Ãlisabeth de lettres "
"patentes monopolisant certains négoces dans le but de soutirer l'argent des "
-"acheteurs au profit des monopoles a provoqué l'affaire <i>Darcy</i> v. "
-"<i>Allen</i>, (<i>The Case of Monopolies </i> â l'affaire des monopoles) "
-"[11 Co. Rep.84 (1603)] pour laquelle un monopole de patente royale sur la "
-"fabrication et la distribution de cartes à jouer a été jugé nul. Le "
-"Parlement a suivi en 1624 avec le « Statut des monopoles » [21 Jac. I,
c. 3] "
-"qui déclarait que seul le Parlement pourrait accorder des monopoles de "
-"droit, limités aux nouvelles inventions, pour une période qui n'excéderait
"
-"pas 14Â ans [<i>voir</i> 4 William Blackstone, <i>Commentaries on the Laws of
"
-"England</i> (commentaires sur les lois d'Angleterre) *159Â (1769)]. Cette "
-"limitation constitutionnelle a été esquivée par Charles I<sup>er</sup> "
-"durant la période de son règne despotique ; les monopoles royaux
résultants "
-"ont nourri des accusations substantielles dans les années qui ont précédé
la "
-"guerre civile en Angleterre [<i>voir</i> Cecily Violet Wedgwood, <i>The "
-"King's Peace</i> (la paix du roi) 156-62Â (1955)]."
+"acheteurs au profit des monopoles a provoqué l'affaire <cite>Darcy <i>v.</i>
"
+"Allen</cite>, (<cite>The Case of Monopolies </cite> â l'affaire des "
+"monopoles) [11 Co. Rep.84 (1603)] pour laquelle un monopole de patente "
+"royale sur la fabrication et la distribution de cartes à jouer a été jugé
"
+"nul. Le Parlement a suivi en 1624 avec le «â¯Statut des "
+"monopolesâ¯Â» [21 Jac. I, c. 3] qui déclarait que seul le Parlement
pourrait "
+"accorder des monopoles de droit, limités aux nouvelles inventions, pour une "
+"période qui n'excéderait pas 14 ans [voir William Blackstone, "
+"<cite>Commentaries on the Laws of England</cite> (commentaires sur les lois "
+"d'Angleterre) *159 (1769)]. Cette limitation constitutionnelle a été "
+"esquivée par Charles I<sup>er</sup> durant la période de son règne "
+"despotiqueâ¯; les monopoles royaux résultants ont nourri des accusations "
+"substantielles dans les années qui ont précédé la guerre civile en "
+"Angleterre [voir Cecily Violet Wedgwood, <cite>The King's Peace</cite> (la "
+"paix du roi) 156-62Â (1955)]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -748,15 +748,16 @@
"Early Massachusetts</i> 130 (1960)."
msgstr ""
"Les colons américains en désaccord avec le gouvernement de Charles
I<sup>er</"
-"sup> ont perçu la nuisance des monopoles gouvernementaux ; dès 1641, dans
la "
+"sup> ont perçu la nuisance des monopoles gouvernementauxâ¯; dès 1641, dans
la "
"colonie de la baie du Massachusetts, la Cour générale de la colonie a "
-"décrété qu'« il n'y aura de monopoles accordés ou autorisés entre nous
que "
+"décrété qu'«â¯il n'y aura de monopoles accordés ou autorisés entre
nous que "
"pour les nouvelles inventions profitables pour le pays, et ce, pour une "
-"courte période » [<i>The Charter and General Laws of the Colony and
Province "
-"of Massachusetts Bay </i> (la Charte et les lois générales de la colonie et
"
-"la province de la baie du Massachussets) 170 (Boston, 1814)Â ; voir aussi "
-"George Lee Haskins, <i>Law and Authority in Early Massachusetts</i> (les "
-"lois et autorités dans les premiers temps du Massachussets) 130 (1960)]."
+"courte périodeâ¯Â» [<cite>The Charter and General Laws of the Colony and "
+"Province of Massachusetts Bay </cite> (la Charte et les lois générales de
la "
+"colonie et la province de la baie du Massachussets) 170 (Boston, 1814)â¯; "
+"voir aussi George Lee Haskins, <cite>Law and Authority in Early "
+"Massachusetts</cite> (les lois et autorités dans les premiers temps du "
+"Massachussets) 130Â (1960)]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -770,16 +771,17 @@
"Copyright Act of 1790. <i>See</i> Copyright Act of 1709, 8 Anne, c."
" 19; Act of May 31, 1790, 1 Stat. 124-25."
msgstr ""
-"Quand la loi sur le copyright de 1709 â le fameux « Statut d'Anne »Â
â a été "
+"Quand la loi sur le copyright de 1709 (le fameux «â¯Statut d'Anneâ¯Â») a
été "
"rédigée, les pionniers ont exigé une limitation de durée bien plus "
-"rigoureuse que celle que les auteurs proposaient, dont John Locke ; ils "
-"optèrent pour la limite de quatorze ans du Statut des monopoles [<i>voir</i>
"
-"Mark Rose, <i>Authors and Owners : The Invention of Copyright</i> (auteurs "
-"et propriétaires : l'invention du copyright) 44-47 (1993)]. La limite "
-"stipulée par le Statut d'Anne â quatorze années avec un renouvellement
de "
-"quatorze années si l'auteur survivait à son premier terme â fut adoptée
par "
-"le premier Congrès dans la loi sur le copyright de 1790 [<i>voir</i> "
-"Copyright Act of 1709, 8 Anne, c. 19; Act of May 31, 1790, 1 Stat.Â
124-25]."
+"rigoureuse que celle que les auteurs proposaient, dont John Lockeâ¯; ils "
+"optèrent pour la limite de quatorze ans du Statut des monopoles [voir Mark "
+"Rose, <cite>Authors and Ownersâ¯: The Invention of Copyright</cite> (auteurs
"
+"et propriétairesâ¯: l'invention du copyright) 44-47 (1993)]. La limite "
+"stipulée par le Statut d'Anne (quatorze années avec un renouvellement de "
+"quatorze années si l'auteur survivait à son premier terme) fut adoptée par
"
+"le premier Congrès dans la loi sur le copyright de 1790 [voir "
+"<cite>Copyright Act of 1709</cite>, 8 Anne, c. 19; Act of May 31, 1790, "
+"1 Stat. 124-25]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -795,15 +797,15 @@
msgstr ""
"Les auteurs de la Constitution ont accepté de manière unanime et sans "
"discussion substantielle l'idée d'une durée limitée pour le copyright dans
"
-"la rédaction de l'article I [<i>voir</i> 2 Max Farrand, <i>The Records of "
-"the Federal Convention of 1787</i> (les procès-verbaux de la Convention "
-"fédérale de 1787), 321-325, 505-510, 570, 595 (1937)]<a id=\"tex2html2\" "
-"href=\"#foot152\"><strong><sup>[2]</sup></strong></a>. Ce faisant â comme "
-"l'a montré l'utilisation de la limite temporelle du Statut des monopoles "
-"dans la loi sur le copyright de 1790 qui a suivi â les pionniers et le "
-"premier Congrès ont agi en pleine conscience de la longue histoire des "
-"tentatives faites pour contrôler les nuisances générées par les monopoles
de "
-"droit, en limitant leur durée."
+"la rédaction de l'article I [voir Max Farrand, <cite>The Records of the "
+"Federal Convention of 1787</cite> (les procès-verbaux de la Convention "
+"fédérale de 1787), 321-325, 505-510, 570, 595 (1937)]â¯<a
id=\"tex2html2\" "
+"href=\"#foot152\"><strong>[2]</strong></a>. Ce faisant (comme l'a montré "
+"l'utilisation de la limite temporelle du Statut des monopoles dans la loi "
+"sur le copyright de 1790 qui a suivi) les pionniers et le premier Congrès "
+"ont agi en pleine conscience de la longue histoire des tentatives faites "
+"pour contrôler les nuisances générées par les monopoles de droit, en "
+"limitant leur durée."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -825,22 +827,22 @@
"the reversion on every single existing copyright for decades."
msgstr ""
"On ne peut pas vicier l'importance constitutionnelle de la restriction "
-"« temps limité », comme le ferait le raisonnement de la Cour d'appel, en
"
+"«â¯temps limitéâ¯Â», comme le ferait le raisonnement de la Cour d'appel,
en "
"donnant au Congrès l'opportunité de créer des jouissances à perpétuité
par "
"échelonnement, pas plus que le Congrès ne peut éliminer l'exigence "
-"constitutionnelle d'originalité [<i>Feist Publications, Inc.</i> v. <i>Rural
"
-"Telephone Service, Co., Inc.</i>, 499 U.S. 340, 346-347 (1991)]. La Cour "
-"d'appel s'est fondamentalement trompée dans sa conclusion que « rien dans
le "
-"texte ou dans l'histoire n'indique qu'une limite temporelle au copyright "
-"n'est pas un 'temps limité' si celui-ci peut ultérieurement être prolongé
"
-"par un autre 'temps limité' » [<i>Eldred</i> v. <i>Reno</i>, 239 F.3dÂ
372, "
-"379 (CADC 2001)]. à cet égard, la CTEA ne doit pas être jugée
isolément. "
-"Nous devons chercher à savoir s'il y a quelque chose dans le texte ou dans "
-"l'histoire qui rende constitutionnellement inacceptables les onze "
-"prolongations de la durée du monopole dans les quarante dernières années "
-"(avec pour résultat la quasi-disparition de l'élargissement au domaine "
-"public) couronnées par la présente loi, qui diffère la réversion de
chaque "
-"copyright existant à des décennies."
+"constitutionnelle d'originalité [<cite>Feist Publications, Inc. <i>v.</i> "
+"Rural Telephone Service, Co., Inc.</cite>, 499 U.S. 340, 346-347 (1991)].
La "
+"Cour d'appel s'est fondamentalement trompée dans sa conclusion que «â¯rien
"
+"dans le texte ou dans l'histoire n'indique qu'une limite temporelle au "
+"copyright n'est pas un âtemps limitéâ si celui-ci peut ultérieurement
être "
+"prolongé par un autre âtemps limitéââ¯Â» [<cite>Eldred <i>v.</i>
Reno</cite>, "
+"239 F.3d 372, 379 (CADC 2001)]. à cet égard, la CTEA ne doit pas être
jugée "
+"isolément. Nous devons chercher à savoir s'il y a quelque chose dans le "
+"texte ou dans l'histoire qui rende constitutionnellement inacceptables les "
+"onze prolongations de la durée du monopole dans les quarante dernières "
+"années (avec pour résultat la quasi-disparition de l'élargissement au "
+"domaine public) couronnées par la présente loi, qui diffère la réversion
de "
+"chaque copyright existant à des décennies."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid ""
@@ -884,15 +886,15 @@
"Benkler l'a montré de façon élégante, l'existence d'un domaine public qui
se "
"développe vigoureusement réconcilie les droits exclusifs du système du "
"copyright avec les buts fondamentaux du système de libre expression
protégé "
-"par le premier amendement [<i>voir</i> Yochai Benkler, <i>Free as the Air to "
-"Common Use : First Amendment Constraints on Enclosure of the Public Domain</"
-"i> (libre comme l'air pour l'usage de tous : les contraintes du premier "
+"par le premier amendement [voir Yochai Benkler, <cite>Free as the Air to "
+"Common Useâ¯: First Amendment Constraints on Enclosure of the Public
Domain</"
+"cite> (libre comme l'air pour l'usage de tousâ¯: les contraintes du premier "
"amendement sur l'enceinte du domaine public), 74 N.Y.U.L. Rev. 354, "
"386-394 (1999)]. Le Tribunal de première instance <i>[The Court below]</i> "
"s'est trompé en donnant une fin de non-recevoir simpliste à la
préoccupation "
"des pétitionnaires concernant le premier amendement. Ce Tribunal a estimé
au "
"début de son avis que les exigences du premier amendement étaient "
-"« catégoriquement » satisfaites par la distinction entre idée et
expression, "
+"«â¯catégoriquementâ¯Â» satisfaites par la distinction entre idée et
expression, "
"et que par conséquent tout matériel couvert par le copyright mais dont "
"l'utilisation pouvait être justifiée par le <i>fair use</i> était si "
"abondamment protégé aux fins de libre expression qu'aucune réclamation "
@@ -914,10 +916,10 @@
"perpétuel <i>in haec verba</i> (dans ces termes) serait interdit par la "
"formulation de la clause du copyright [<i>Id.</i>, 377]. Mais même si l'on "
"peut esquiver tant bien que mal la claire injonction de la clause du "
-"copyright par le subterfuge d'une « perpétuité fragmentée », obtenue
par une "
+"copyright par le subterfuge d'une «â¯perpétuité fragmentéeâ¯Â», obtenue
par une "
"succession de prolongations rétroactives, cela ne rend pas le premier "
"amendement impuissant pour autant. Comme le disait le grand spécialiste du "
-"copyright Melville Nimmer :"
+"copyright Melville Nimmerâ¯:"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
@@ -928,7 +930,7 @@
"literary property, or copyright."
msgstr ""
"Si je peux posséder Blackacre perpétuellement, pourquoi pas aussi <i>Black "
-"Beauty</i>Â ?<a id=\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> "
+"Beauty</i>â¯?â¯<a id=\"TransNote7-rev\"
href=\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> "
"La réponse tient dans le premier amendement. Il n'y a pas d'avantage "
"compensatoire ayant trait à l'expression d'idées qui puisse se comparer Ã
la "
"possession perpétuelle d'une propriété matérielle, immobilière et "
@@ -940,9 +942,9 @@
"Melville B. Nimmer, <i>Does Copyright Abridge the First Amendment Guaranties "
"of Free Speech and the Press?</i>, 17 UCLA L. Rev. 1180, 1193 (1970)."
msgstr ""
-"[Melville B. Nimmer, <i>Does Copyright Abridge the First Amendment "
-"Guaranties of Free Speech and the Press ? </i>(Le copyright diminue-t-il les
"
-"garanties de la liberté d'expression et de la presse ?) "
+"[Melville B. Nimmer, <cite>Does Copyright Abridge the First Amendment "
+"Guaranties of Free Speech and the Press�</cite> (Le copyright diminue-t-il
"
+"les garanties de la liberté d'expression et de la presse�) "
"17 UCLA L. Rev. 1180, 1193 (1970)]"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -973,28 +975,28 @@
"La position de la Cour d'appel n'est pas non plus étayée par les jugements "
"de cette Cour. Au contraire, comme les affaires traitées par cette Cour le "
"mettent en évidence, le copyright et les monopoles de droit qui lui sont "
-"associés doivent se conformer dans leur formulation â comme toute autre "
-"règle sur l'expression d'idées â aux exigences du premier amendement.
Dans "
-"l'affaire <i>Harper & Row, Publishers, Inc.</i> v.<i> Nation "
-"Enterprises</i> [471 U.S. 539 (1985)] cette Cour a rejeté ce qu'elle "
-"caractérisait comme « une exception au copyright pour les personnages "
-"publics » parce qu'elle trouvait suffisantes « les protections du premier
"
+"associés doivent se conformer dans leur formulation (comme toute autre
règle "
+"sur l'expression d'idées) aux exigences du premier amendement. Dans "
+"l'affaire <cite>Harper & Row, Publishers, Inc. <i>v.</i> Nation "
+"Enterprises</cite> [471 U.S. 539 (1985)] cette Cour a rejeté ce qu'elle "
+"caractérisait comme «â¯une exception au copyright pour les personnages "
+"publicsâ¯Â» parce qu'elle trouvait suffisantes «â¯les protections du
premier "
"amendement déjà contenues dans la distinction, faite par la loi sur le "
"Copyright, entre… les actes et les idées, le <i>fair use</i> donnant "
-"traditionnellement la liberté de commentaire et de recherche »
[<i>Id.</i>, "
-"560]. Ainsi la Cour a indiqué qu'elle ne trouvait « aucune justificationÂ
» à "
+"traditionnellement la liberté de commentaire et de rechercheâ¯Â»
[<i>Id.</i>, "
+"560]. Ainsi la Cour a indiqué qu'elle ne trouvait «â¯aucune
justificationâ¯Â» à "
"un plus ample développement de la doctrine du <i>fair use</i> [<i>Id.</i>]. "
"Ceci n'implique nullement, comme la Cour d'appel l'a conclu tant bien que "
"mal, que <i>Harper & Row</i> constitue un obstacle insurmontable à toute
"
"contestation de toute loi subséquente sur le copyright, sur la base du "
-"premier amendement [<i>voir</i> 239Â F.3d, 375]. Dans l'affaire <i>San "
-"Francisco Arts & Athletics, Inc. </i> v. <i>United States Olympic "
-"Committee</i> [483 U.S. 522 (1987)] cette Cour a appliqué une analyse "
-"classique du premier amendement à une loi donnant une protection spéciale
de "
-"quasi-marque déposée au mot « Olympic », se demandant « si les
restrictions "
-"fortuites aux libertés du premier amendement n'étaient pas plus importantes
"
-"que ce qui serait nécessaire à la promotion d'un intérêt supérieur de "
-"l'Ãtat » [<i>Id.</i>, 537 (citation omise)]."
+"premier amendement [voir 239Â F.3d, 375]. Dans l'affaire <cite>San Francisco "
+"Arts & Athletics, Inc. <i>v.</i> United States Olympic Committee</cite> "
+"[483 U.S. 522 (1987)] cette Cour a appliqué une analyse classique du
premier "
+"amendement à une loi donnant une protection spéciale de quasi-marque
déposée "
+"au mot «â¯Olympicâ¯Â», se demandant «â¯si les restrictions fortuites aux
"
+"libertés du premier amendement n'étaient pas plus importantes que ce qui "
+"serait nécessaire à la promotion d'un intérêt supérieur de l'Ãtatâ¯Â»
[<i>Id.</"
+"i>, 537 (citation omise)]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1030,29 +1032,29 @@
"l'imitation, la révision et la modification du matériel existant est "
"caractéristique de la culture écrite dans tous les arts et les sciences. Le
"
"premier amendement n'établit pas simplement une série de doctrines "
-"indépendantes, mais un « système de libre expression » [<i>voir</i>
Thomas "
-"I. Emerson, <i>The System of Freedom of Expression</i> (le système de la "
+"indépendantes, mais un «â¯système de libre expressionâ¯Â» [voir Thomas
I. "
+"Emerson, <cite>The System of Freedom of Expression</cite> (le système de la "
"liberté d'expression) (1970)]. Nos engagements constitutionnels envers un "
-"débat public « désinhibé, vigoureux et grand ouvert » [<i>New York
Times Co."
-"</i> v. <i>Sullivan</i>, 376 U.S. 254, 270 (1964)], un « marché des "
-"idées » [<i>Reno</i> v. <i>American Civil Liberties Union</i>, 521 U.S.Â
844, "
-"885Â (1997); <i>cf.</i> <i>Abrams</i> v. <i>United States</i>, 250Â U.S.Â
616, "
-"630 (1919)] où il ne doit y avoir aucune possibilité de « prescrire ce
qui "
-"devra être conforme » [<i>West Virginia Board of Education</i> v. "
-"<i>Barnette</i>, 319 U.S. 624, 642 (1943)], exige que nous regardions avec
"
-"un grand scepticisme toute restriction à la formation et à l'expression des
"
-"idées. Les lois qui tendent à établir des monopoles sur l'expression des "
-"idées doivent passer avec succès l'examen minutieux qui protège nos
libertés "
-"les plus fondamentales. La clause du copyright n'exempte pas de cet examen "
-"la législation qui en découle, mais établit plutôt les principes qui "
-"permettent aux monopoles de droit et à la libre expression de coexister. "
-"Parmi ceux-ci, le principe de durée limitée est loin d'être le moins "
-"important. En refusant de considérer l'effet de la législation présente
dans "
-"le contexte plus large d'une politique du Congrès consistant à prolonger
les "
-"copyrights de manière fragmentaire, indéfinie, indifférenciée, et de la "
-"comparer aux buts établis par la clause du copyright elle-même, la Cour "
-"d'appel a failli à son devoir de protéger les intérêts inestimables du "
-"système de libre expression."
+"débat public «â¯désinhibé, vigoureux et grand ouvertâ¯Â» [<cite>New
York Times "
+"Co. <i>v.</i> Sullivan</cite>, 376 U.S. 254, 270 (1964)], un «â¯marché
des "
+"idéesâ¯Â» [<cite>Reno <i>v.</i> American Civil Liberties Union</cite>, 521Â
U."
+"S. 844, 885 (1997); <i>cf.</i> <cite>Abrams <i>v.</i> United
States</cite>, "
+"250 U.S. 616, 630 (1919)] où il ne doit y avoir aucune possibilité de "
+"«â¯prescrire ce qui devra être conformeâ¯Â» [<cite>West Virginia Board of
"
+"Education <i>v.</i> Barnette</cite>, 319 U.S. 624, 642 (1943)], exige que "
+"nous regardions avec un grand scepticisme toute restriction à la formation "
+"et à l'expression des idées. Les lois qui tendent à établir des monopoles
"
+"sur l'expression des idées doivent passer avec succès l'examen minutieux
qui "
+"protège nos libertés les plus fondamentales. La clause du copyright "
+"n'exempte pas de cet examen la législation qui en découle, mais établit "
+"plutôt les principes qui permettent aux monopoles de droit et à la libre "
+"expression de coexister. Parmi ceux-ci, le principe de durée limitée est "
+"loin d'être le moins important. En refusant de considérer l'effet de la "
+"législation présente dans le contexte plus large d'une politique du
Congrès "
+"consistant à prolonger les copyrights de manière fragmentaire, indéfinie, "
+"indifférenciée, et de la comparer aux buts établis par la clause du "
+"copyright elle-même, la Cour d'appel a failli à son devoir de protéger les
"
+"intérêts inestimables du système de libre expression."
#. type: Content of: <div><h5>
msgid ""
@@ -1091,9 +1093,9 @@
msgstr ""
"Cette réversion n'est pas constitutionnellement facultative. Dans le "
"contexte des brevets, cette Cour a décrit la réversion comme une "
-"« condition » que l'Åuvre sujette à un monopole de droit provisoire
passe "
-"dans le domaine public à l'expiration du brevet [<i>Singer Mfg. Co.</i> v. "
-"<i>June Mfg. Co.</i>, 163 U.S. 169, 185 (1896)]."
+"«â¯conditionâ¯Â» que l'Åuvre sujette à un monopole de droit provisoire
passe "
+"dans le domaine public à l'expiration du brevet [<cite>Singer Mfg. Co. <i>v."
+"</i> June Mfg. Co.</cite>, 163 U.S. 169, 185 (1896)]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1118,17 +1120,17 @@
"que le Congrès pouvait créer une perpétuité sur le copyright à condition
"
"qu'il le fasse de façon séquentielle, en procédant par des prolongations "
"répétitives de tous les copyrights existants pour des durées nominalement "
-"« limitées ». Ce jugement est en contradiction à la fois avec l'esprit
de la "
+"«â¯limitéesâ¯Â». Ce jugement est en contradiction à la fois avec
l'esprit de la "
"clause du copyright et avec celui du premier amendement. La Cour d'appel a "
-"jugé à tort, en suivant son propre précédent [<i>voir</i>
<i>Schnapper</i> "
-"v. <i>Foley</i>, 667 F.2d 102, 112 (1981)], que la seule phrase comprenant
"
-"la clause du copyright, autorisant le Congrès à « favoriser le progrès
de la "
+"jugé à tort, en suivant son propre précédent [voir <cite>Schnapper
<i>v.</i> "
+"Foley</cite>, 667 F.2d 102, 112 (1981)], que la seule phrase comprenant la
"
+"clause du copyright, autorisant le Congrès à «â¯favoriser le progrès de
la "
"science et des arts utiles en assurant, pour des temps limités, aux auteurs "
-"et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes respectifsÂ
» "
+"et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits et découvertes
respectifsâ¯Â» "
"n'impose, dans sa déclaration d'objectifs, aucune limitation significative "
"au Congrès. Mais la Cour d'appel a admis, comme c'est son devoir, que les "
"affaires jugées par cette Cour montrent clairement la limitation effective "
-"du pouvoir du Congrès par la clause du copyright ; par conséquent elle
porte "
+"du pouvoir du Congrès par la clause du copyrightâ¯; par conséquent elle
porte "
"ses efforts sur la désintégration d'un membre de phrase de vingt-sept mots "
"dans le but de prouver que, d'une manière ou d'une autre, les neuf premiers "
"sont constitutionnellement non pertinents."
@@ -1147,16 +1149,16 @@
"support from the declaration of purpose that begins the Copyright Clause."
msgstr ""
"Cette Cour a soutenu une première fois dans l'affaire des marques déposées
"
-"<i>Trademark Cases</i> [100 U.S. 82 (1879)] et réaffirmé dans <i>Feist, "
-"supra</i> [499 U.S., 346-47] que le Congrès ne pouvait pas "
-"constitutionnellement édulcorer l'exigence d'originalité en rallongeant la "
-"couverture du copyright aux Åuvres d'auteur qui se servent d'expressions "
-"déjà existantes, ou dans lesquelles l'effort de recueil et d'adaptation des
"
-"informations existantes n'établit pas ce « minimum de créativité » que
la "
-"Constitution exige. Selon la Cour d'appel toutefois, le principe "
-"d'originalité émerge uniquement des mots « écrits » et « auteur »,
en ne "
-"prenant pas le plus léger appui sur la déclaration d'objectifs qui
introduit "
-"la clause du copyright."
+"<cite>Trademark Cases</cite> [100 U.S. 82 (1879)] et réaffirmé dans "
+"<cite>Feist</cite>, <i>supra</i> [499 U.S., 346-47] que le Congrès ne "
+"pouvait pas constitutionnellement édulcorer l'exigence d'originalité en "
+"rallongeant la couverture du copyright aux Åuvres d'auteur qui se servent "
+"d'expressions déjà existantes, ou dans lesquelles l'effort de recueil et "
+"d'adaptation des informations existantes n'établit pas ce «â¯minimum de "
+"créativitéâ¯Â» que la Constitution exige. Selon la Cour d'appel toutefois,
le "
+"principe d'originalité émerge uniquement des mots «â¯Ã©critsâ¯Â» et
«â¯auteurâ¯Â», "
+"en ne prenant pas le plus léger appui sur la déclaration d'objectifs qui "
+"introduit la clause du copyright."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1170,11 +1172,12 @@
msgstr ""
"La clause du copyright est unique parmi les pouvoirs législatifs énumérés
à "
"l'article I, §8 en ce qu'elle contient une déclaration d'objectifs,
qui "
-"décrit à elle seule « tant les objectifs que le Congrès peut viser que
les "
-"moyens d'y parvenir » [<i>Goldstein</i> v. <i>California</i>, 412 U.S.Â
546, "
-"555Â (1973)]. Adopter une lecture de cette clause qui refuse les
conséquences "
-"juridiques des mots que les pionniers ont inclus spécifiquement et de façon
"
-"atypique, est un style peu convaincant d'argumentation constitutionnelle."
+"décrit à elle seule «â¯tant les objectifs que le Congrès peut viser que
les "
+"moyens d'y parvenirâ¯Â» [<cite>Goldstein <i>v.</i> California</cite>, 412Â
U."
+"S. 546, 555 (1973)]. Adopter une lecture de cette clause qui refuse les "
+"conséquences juridiques des mots que les pionniers ont inclus
spécifiquement "
+"et de façon atypique, est un style peu convaincant d'argumentation "
+"constitutionnelle."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1194,7 +1197,7 @@
msgstr ""
"Sans même se référer au début de la clause, cependant, les avis
antérieurs "
"de cette Cour montrent que la Cour d'appel a mal appréhendé la tâche "
-"d'argumentation. La Cour d'appel traite les mots « temps limités » de "
+"d'argumentation. La Cour d'appel traite les mots «â¯temps limitésâ¯Â» de "
"manière purement formelle. Elle soutient qu'après les dix prolongations "
"précédentes enclenchées en 1962 (mettant hors de portée du domaine public
"
"pendant une génération la totalité des Åuvres dont les copyrights
auraient "
@@ -1202,10 +1205,10 @@
"vingt ans ne soulève pas de question constitutionnelle significative, parce "
"que la nouvelle prolongation est numériquement définie à vingt ans.
Pourtant "
"la même interprétation, formelle et non contextuelle des mots devrait "
-"aboutir au résultat rejeté par cette Cour à <i>Feist</i> : les
répertoires "
-"téléphoniques sont indéniablement des « Åuvres écrites », selon la
même "
+"aboutir au résultat rejeté par cette Cour à <i>Feist</i>â¯: les
répertoires "
+"téléphoniques sont indéniablement des «â¯Åuvres écritesâ¯Â», selon la
même "
"distorsion sémantique qui rend la prolongation contenue dans la CTEA "
-"« limitée »."
+"«â¯limitéeâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><h5>
msgid ""
@@ -1239,12 +1242,12 @@
"loi écourtant la durée des copyrights existants, ce qui réaffecterait au "
"domaine public un grand volume d'Åuvres encore couvertes. Si la loi "
"stipulait simplement que la durée du copyright était réduite à quatorze
ans, "
-"selon la Cour d'appel, cela satisferait aux exigences de « temps limitéÂ
», "
+"selon la Cour d'appel, cela satisferait aux exigences de «â¯temps
limitéâ¯Â», "
"et cela ne donnerait aux Cours aucune raison de chercher à savoir si un tel "
"changement favoriserait le progrès des sciences et des arts utiles. On "
"s'attendrait toutefois à ce que les détenteurs de copyright soutiennent "
"qu'une telle modification de la durée des droits existants les priverait du "
-"bénéfice que la « transaction du copyright » est censée leur «Â
garantir »."
+"bénéfice que la «â¯transaction du copyrightâ¯Â» est censée leur
«â¯garantirâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1260,7 +1263,7 @@
"important free speech interest in the health of the public domain.<a id="
"\"tex2html3\" href=\"#foot138\"><strong>[3]</strong></a>"
msgstr ""
-"Mais la transaction du copyright a deux facettes : « garantir » aux
auteurs "
+"Mais la transaction du copyright a deux facettesâ¯: «â¯garantirâ¯Â» aux
auteurs "
"leur monopole limité en échange de la réversion au public. Augmenter "
"l'avantage de réversion aux dépens de la propriété initiale n'est pas "
"conceptuellement différent d'augmenter le monopole du détenteur de
copyright "
@@ -1270,8 +1273,7 @@
"Åuvres ont déjà été créées grâce à l'allocation de droits
précédente, ne "
"favorise pas le progrès des connaissances ni ne respecte l'intérêt de la "
"libre expression, qui est d'une importance critique pour la santé du domaine
"
-"public.<a id=\"tex2html3\" href=\"#foot138\"><strong><sup>[3]</sup></"
-"strong></a>"
+"publicâ¯<a id=\"tex2html3\" href=\"#foot138\"><strong>[3]</strong></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1297,15 +1299,15 @@
"un tel ajustement législatif de la durée des avantages. Sachant que le "
"copyright tient ses origines de la <i>common law</i> (loi commune), il n'est "
"pas surprenant qu'il adopte pour les Åuvres d'auteur la même structure "
-"familière de « patrimoine », à commencer par un acte de cession pour un
"
+"familière de «â¯patrimoineâ¯Â», à commencer par un acte de cession pour
un "
"certain nombre d'années ou un usufruit limité à un certain nombre
d'années, "
"avec une réversion au domaine public. Cette Cour a jugé que l'altération
par "
"la loi de tels patrimoines, ayant pour effet de limiter l'avantage de "
"réversion de la propriété immobilière de manière à effectuer une "
-"redistribution entre des parties privées, est considérée comme « usage "
-"public » au sens de la clause de réquisition ; il est conforme à la "
-"Constitution s'il est compensé [<i>Hawaii Housing Authority</i> v. "
-"<i>Midkiff</i>, 467 U.S. 229 (1984)]. Mais il n'a jamais été suggéré
que le "
+"redistribution entre des parties privées, est considérée comme «â¯usage "
+"publicâ¯Â» au sens de la clause de réquisitionâ¯; il est conforme à la "
+"Constitution s'il est compensé [<cite>Hawaii Housing Authority <i>v.</i> "
+"Midkiff</cite>, 467 U.S. 229 (1984)]. Mais il n'a jamais été suggéré
que le "
"Congrès ou la législature d'un Ãtat pouvait effectuer un transfert de "
"richesses aussi énorme aux actuels rentiers, par la prolongation de tous les
"
"baux existants, en anéantissant ou en reportant indéfiniment l'avantage de "
@@ -1389,7 +1391,7 @@
"Aucun schéma législatif ne pourrait montrer plus clairement la présence
des "
"maux mêmes contre lesquels les auteurs de la Constitution et leurs ancêtres
"
"ont lutté, et qui ont donné naissance à la clause du copyright avec son "
-"exigence de « temps limité ». Pendant leur lutte pour la liberté "
+"exigence de «â¯temps limitéâ¯Â». Pendant leur lutte pour la liberté "
"constitutionnelle, nos prédécesseurs ont perçu un danger de corruption
dans "
"l'octroi des monopoles. Le danger qu'ils ont appréhendé venait de "
"l'exécutif, qui pouvait utiliser son pouvoir pour accorder ces monopoles "
@@ -1397,11 +1399,11 @@
"le risque vient du fait que la législature, à qui est accordé le pouvoir
de "
"créer de tels monopoles par l'article I, §8, a pris l'habitude "
"d'utiliser ce pouvoir pour accorder des avantages aux détenteurs de "
-"copyright au détriment du domaine public. Un tel objectif â transformer
le "
+"copyright au détriment du domaine public. Un tel objectif (transformer le "
"système de libre expression en une série de fiefs privés au bénéfice des
"
"détenteurs de monopoles, qui peuvent choisir de dégrever sous forme de "
"cotisations de campagne une petite part des rentes ainsi soutirées à la "
-"population â est clairement interdit au Congrès par la formulation de la "
+"population) est clairement interdit au Congrès par la formulation de la "
"clause du copyright et par le premier amendement. L'utilisation de "
"prolongations intérimaires répétées pour réaliser l'effet d'une
perpétuation "
"n'est pas moins dangereuse qu'un texte unique considéré par toutes les "
@@ -1444,12 +1446,12 @@
"and its counsel made any monetary contribution to its preparation and "
"submission."
msgstr ""
-"<a id=\"foot151\" href=\"#tex2html1\"><sup>1</sup>Â Â </a>Les avocats des
deux "
-"parties ont consenti au classement de ce factum, et ces consentements ont "
-"été classés au greffe de cette Cour. Aucun des avocats des deux parties
n'a "
-"eu de rôle dans la création de ce factum, et personne d'autre que "
-"l'<i>amicus</i> et son avocat n'a apporté de contribution monétaire à sa "
-"préparation et à sa soumission."
+"<a id=\"foot151\" href=\"#tex2html1\">[1]</a>Â Les avocats des deux parties "
+"ont consenti au classement de ce factum, et ces consentements ont été "
+"classés au greffe de cette Cour. Aucun des avocats des deux parties n'a eu "
+"de rôle dans la création de ce factum, et personne d'autre que
l'<i>amicus</"
+"i> et son avocat n'a apporté de contribution monétaire à sa préparation
et à "
+"sa soumission."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1458,10 +1460,10 @@
"Pinckney of South Carolina, that monopolies be granted for a “"
"certain” time. <i>See</i> 3 <i>id.</i>, at 122."
msgstr ""
-"<a id=\"foot152\" href=\"#tex2html2\"><sup>2</sup>Â Â </a>Le seul amendement "
-"fut le remplacement de la phrase initialement suggérée par Charles Pinckney
"
-"de Caroline du Sud, disant que les monopoles étaient accordés pendant un "
-"« certain temps » [<i>Voir</i> 3 <i>id.</i>, p. 122]."
+"<a id=\"foot152\" href=\"#tex2html2\">[2]</a>Â Le seul amendement fut le "
+"remplacement de la phrase initialement suggérée par Charles Pinckney de "
+"Caroline du Sud, disant que les monopoles étaient accordés pendant un "
+"«â¯certain tempsâ¯Â» [voir 3 <i>id.</i>, p. 122]."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1479,65 +1481,69 @@
"to preserve books, films, or music by conveying to the conservator a "
"statutory monopoly of copying and distribution lasting decades."
msgstr ""
-"<a id=\"foot138\" href=\"#tex2html3\"><sup>3</sup>Â Â </a>La Cour d'appel a "
-"minimisé l'importance de l'appauvrissement du domaine public quand elle a "
-"soutenu que « préserver l'accès à des Åuvres qui autrement auraient
été "
-"perdues â non pas versées au domaine public, mais perdues â âpromeut
le "
-"progrèsâ aussi sûrement que de stimuler la création de nouvelles "
-"Åuvres » [239 F.3d, 379]. C'est une référence manifeste aux affirmations
des "
-"détenteurs de copyright faites au cours du processus législatif, que "
-"certains types d'Åuvres, en particulier les films, ne seraient conservés "
-"physiquement que si le monopole du copyright était prolongé. Il suffit de "
-"préciser qu'un tel principe pour l'octroi de monopoles de copyright est en "
-"conflit avec l'exigence d'originalité exigée par la Constitution : le "
-"Congrès ne peut pas choisir de conserver les livres, les films ou la musique
"
-"en cédant au conservateur un monopole de droit valable pendant des
décennies "
-"sur leur copie et leur redistribution."
+"<a id=\"foot138\" href=\"#tex2html3\">[3]</a> La Cour d'appel a minimisé "
+"l'importance de l'appauvrissement du domaine public quand elle a soutenu que "
+"«â¯préserver l'accès à des Åuvres qui autrement auraient été perdues
â non "
+"pas versées au domaine public, mais perdues â âpromeut le progrèsâ
aussi "
+"sûrement que de stimuler la création de nouvelles Åuvresâ¯Â» [239 F.3d,
379]. "
+"C'est une référence manifeste aux affirmations des détenteurs de copyright
"
+"faites au cours du processus législatif, que certains types d'Åuvres, en "
+"particulier les films, ne seraient conservés physiquement que si le monopole
"
+"du copyright était prolongé. Il suffit de préciser qu'un tel principe pour
"
+"l'octroi de monopoles de copyright est en conflit avec l'exigence "
+"d'originalité exigée par la Constitutionâ¯: le Congrès ne peut pas
choisir de "
+"conserver les livres, les films ou la musique en cédant au conservateur un "
+"monopole de droit valable pendant des décennies sur leur copie et leur "
+"redistribution."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le copyright américain est l'équivalent du droit "
-"d'auteur français, mais il y a des différences significatives du point de "
-"vue juridique, c'est pourquoi nous ne traduisons pas ce terme. <a href="
-"\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">La phrase de la Constitution à laquelle se réfère "
-"l'expression « clause du copyright » est la suivante : <i>« The
Congress "
-"shall have Power… To promote the Progress of Science and useful Arts, "
-"by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right "
-"to their respective Writings and Discoveries. »</i> (Le Congrès aura le "
-"pouvoir… de favoriser le progrès de la science et des arts utiles en "
-"assurant, pour des temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit "
-"exclusif à leurs écrits et découvertes respectifs.) <a
href=\"#TransNote2-rev"
-"\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote3\"><i>Statute</i> : aux Ãtats-Unis, la législation est "
-"basée sur la loi écrite <i>(statutory law)</i>, la jurisprudence <i>(case "
-"law)</i> et les règlements administratifs <i>(regulations)</i>. Une loi "
-"votée par le Congrès (Chambre des représentants + Sénat) est appelée
<i>act</"
-"i>. Une fois promulguée, elle devient applicable et prend le nom de "
-"<i>statute</i>. Même promulguée, une loi peut être déclarée "
-"inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable de fait, mais ne sera pas "
-"retirée des textes. <a href=\"#TransNote3-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
-"</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote4\">Allusion à la classification des êtres vivants en "
-"genres et espèces. <a href=\"#TransNote4-rev\"
class=\"nounderline\">↑"
-"</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote5\"><i>« No doubt the copyright industries would attack "
-"the legislation as a taking. »</i> fait allusion au 5e amendement de la "
-"Constitution : <i>« … nor shall private property be taken for
public "
-"use, without just compensation »</i> (nulle propriété privée ne pourra
être "
-"réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation). <a href="
-"\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote6\"><i>Statutory monopoly</i>Â : monopole <i>de jure</i>, "
-"créé par une législature. <a href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a></li>\n"
-"<li id=\"TransNote7\"><i>Blackacre</i> est le nom d'un domaine fictif "
-"utilisé traditionnellement comme exemple dans les cours de droit ; "
-"<cite>Black Beauty</cite> est un roman à succès d'Anna Sewell, racontant "
-"l'histoire d'un cheval. <a href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a></li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Le copyright américain est l'équivalent du droit d'auteur français, mais
il "
+"y a des différences significatives du point de vue juridique, c'est pourquoi
"
+"nous ne traduisons pas ce terme.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"La phrase de la Constitution à laquelle se réfère l'expression «â¯clause
du "
+"copyrightâ¯Â» est la suivanteâ¯: <i>«â¯The Congress shall have
Power… To "
+"promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited "
+"Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respective "
+"Writings and Discoveries.â¯Â»</i> (Le Congrès aura le pouvoir… de "
+"favoriser le progrès de la science et des arts utiles en assurant, pour des "
+"temps limités, aux auteurs et inventeurs le droit exclusif à leurs écrits
et "
+"découvertes respectifs.)</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>Statute</i>â¯: aux Ãtats-Unis, la législation est basée sur la loi
écrite "
+"<i>(statutory law)</i>, la jurisprudence <i>(case law)</i> et les règlements
"
+"administratifs <i>(regulations)</i>. Une loi votée par le Congrès (Chambre "
+"des représentants + Sénat) est appelée <i>act</i>. Une fois promulguée,
elle "
+"devient applicable et prend le nom de <i>statute</i>. Même promulguée, une "
+"loi peut être déclarée inconstitutionnelle. Elle sera alors inapplicable
de "
+"fait, mais ne sera pas retirée des textes.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"Allusion à la classification des êtres vivants en genres et
espèces.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>«â¯No doubt the copyright industries would attack the legislation as a "
+"taking.â¯Â»</i> fait allusion au 5e amendement de la Constitutionâ¯: "
+"<i>«⯅ nor shall private property be taken for public use, without
"
+"just compensationâ¯Â»</i> (nulle propriété privée ne pourra être "
+"réquisitionnée à l'usage du public sans une juste compensation).</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>Statutory monopoly</i>â¯: monopole <i>de jure</i>, créé par une "
+"législature.</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>Blackacre</i> est le nom d'un domaine fictif utilisé traditionnellement "
+"comme exemple dans les cours de droitâ¯; <cite>Black Beauty</cite> est un "
+"roman à succès d'Anna Sewell, racontant l'histoire d'un cheval.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -1597,10 +1603,10 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Miluz<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
+"Traductionâ¯: Miluz<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@april.org"
"\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
+msgstr "Dernière mise à jourâ¯:"
Index: floss-and-foss.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/floss-and-foss.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- floss-and-foss.fr.po 11 Sep 2021 11:18:26 -0000 1.28
+++ floss-and-foss.fr.po 5 Nov 2021 14:53:36 -0000 1.29
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: floss-and-foss.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 13:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -41,10 +41,10 @@
"the-point.html\"> practical benefits only</a>."
msgstr ""
"Au sein de la communauté du logiciel libre, il existe deux bords "
-"politiques : le mouvement du logiciel libre et celui de l'open source<a id="
+"politiquesâ¯: le mouvement du logiciel libre et celui de l'open sourceâ¯<a
id="
"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>. Le mouvement du "
"logiciel libre fait campagne pour <a href=\"/philosophy/free-software-even-"
-"more-important.html\">la liberté des utilisateurs d'ordinateurs</a> ; nous "
+"more-important.html\">la liberté des utilisateurs d'ordinateurs</a>â¯; nous
"
"affirmons qu'un logiciel privateur représente une injustice envers ses "
"utilisateurs. Le camp open source refuse d'y voir un problème de justice
vis-"
"Ã -vis des utilisateurs et base uniquement son argumentation sur <a href=\"/"
@@ -62,7 +62,7 @@
"réfère à la liberté et non au prix,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> nous écrivons ou nous disons quelquefois "
"<i>free (libre) software</i>, en ajoutant le mot français ou espagnol qui "
-"signifie « libre » au sens de liberté. Dans certains contextes, on peut
même "
+"signifie «â¯libreâ¯Â» au sens de liberté. Dans certains contextes, on
peut même "
"se contenter de dire <i>libre software</i>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -77,9 +77,9 @@
msgstr ""
"Un chercheur étudiant les méthodes et pratiques des développeurs de la "
"communauté du logiciel libre a conclu qu'elles étaient indépendantes des "
-"opinions politiques des développeurs et a donc employé le terme « FLOSSÂ
» <i>"
-"[Free/Libre and Open Source Software]</i> pour « logiciel libre (comme "
-"l'air) et open source »<a id=\"TransNote3-rev\"
href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
+"opinions politiques des développeurs et a donc employé le terme
«â¯FLOSSâ¯Â» <i>"
+"[Free/Libre and Open Source Software]</i> pour «â¯logiciel libre (comme "
+"l'air) et open sourceâ¯Â»<a id=\"TransNote3-rev\"
href=\"#TransNote3\"><sup>3</"
"sup></a> afin d'éviter explicitement de prendre parti pour l'un des deux "
"camps. Si vous souhaitez rester neutre, c'est une bonne manière de
procéder. "
"Les deux camps sont ainsi mis en évidence de façon équivalente."
@@ -94,9 +94,9 @@
"presents “open source” prominently but splits “free "
"software” apart."
msgstr ""
-"D'autres utilisent le terme « FOSS » <i>[Free and Open Source
Software]</i> "
-"qui signifie « logiciel libre et open source ». Bien qu'étant censée "
-"signifier la même chose que « FLOSS », cette expression est moins claire
"
+"D'autres utilisent le terme «â¯FOSSâ¯Â» <i>[Free and Open Source
Software]</i> "
+"qui signifie «â¯logiciel libre et open sourceâ¯Â». Bien qu'étant censée "
+"signifier la même chose que «â¯FLOSSâ¯Â», cette expression est moins
claire "
"dans la mesure où elle omet de préciser que <i>free</i> se rapporte à la "
"liberté. La notion de logiciel libre y est moins visible étant donné qu'en
"
"anglais l'expression <i>open source</i> est mise en avant tandis que les "
@@ -110,7 +110,7 @@
"the field is an obstacle to understanding the fact that free software and "
"open source are different political positions that disagree fundamentally."
msgstr ""
-"Par ailleurs, l'expression « logiciel libre et open source » est
trompeuse, "
+"Par ailleurs, l'expression «â¯logiciel libre et open sourceâ¯Â» est
trompeuse, "
"car elle suggère un point de vue unique au lieu de se référer à deux
points "
"de vue différents. Cette conceptualisation du domaine du logiciel est un "
"obstacle à la compréhension du fait que les catégories libre et open
source "
@@ -125,7 +125,7 @@
msgstr ""
"Par conséquent, si vous voulez être neutre vis-à -vis du logiciel libre et
de "
"l'open source, tout en étant parfaitement clair à leur sujet, utilisez "
-"« FLOSS » et non « FOSS »."
+"«â¯FLOSSâ¯Â» et non «â¯FOSSâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -145,18 +145,18 @@
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Code source ouvert.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"<i>Free</i> signifie aussi bien « gratuit » que « libre »,
ambiguïté qui "
-"n'existe pas en français, à part peut-être dans l'expression « entrée "
-"libre ».</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>Free</i> signifie aussi bien «â¯gratuitâ¯Â» que «â¯libreâ¯Â»,
ambiguïté qui "
+"n'existe pas en français, à part peut-être dans l'expression «â¯entrée "
+"libreâ¯Â».</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"La signification de « libre » a beau être claire, beaucoup de gens "
+"\">↑</a> \n"
+"La signification de «â¯libreâ¯Â» a beau être claire, beaucoup de gens "
"assimilent les logiciels libres à des logiciels gratuits. Il n'est donc pas "
-"inutile de préciser « libre comme l'air ».</li></ol>"
+"inutile de préciser «â¯libre comme l'airâ¯Â».</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction: Sébastien Poher<br /> Révision: <a href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Sébastien Poher<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: free-software-even-more-important.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-even-more-important.fr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- free-software-even-more-important.fr.po 5 Nov 2021 09:46:26 -0000
1.78
+++ free-software-even-more-important.fr.po 5 Nov 2021 14:53:37 -0000
1.79
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-even-more-important.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 06:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 10:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Félicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -44,10 +44,10 @@
"“free software.”"
msgstr ""
"Depuis 1983, le mouvement du logiciel libre fait campagne pour la liberté "
-"des utilisateurs de l'informatique â pour que les utilisateurs contrôlent "
-"les logiciels qu'ils utilisent plutôt que l'inverse. Quand un programme "
-"respecte la liberté des utilisateurs et leur communauté, nous disons que "
-"c'est un « logiciel libre » <i>[free software]</i>."
+"des utilisateurs de l'informatique, pour que les utilisateurs contrôlent les
"
+"logiciels qu'ils utilisent plutôt que l'inverse. Quand un programme respecte
"
+"la liberté des utilisateurs et leur communauté, nous disons que c'est un "
+"«â¯logiciel libreâ¯Â» <i>[free software]</i>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -60,10 +60,10 @@
msgstr ""
"Parfois aussi nous l'appelons <i>libre software</i> pour souligner le fait "
"que nous parlons de liberté et non de prix.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Certains programmes privateurs <a id="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> Certains programmes privateursâ¯<a id="
"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> (non libres), comme "
-"Photoshop, sont vraiment coûteux ; d'autres, comme l'appli d'Uber, sont "
-"disponibles gratuitement â mais c'est un détail mineur. Dans les deux cas,
"
+"Photoshop, sont vraiment coûteuxâ¯; d'autres, comme l'appli d'Uber, sont "
+"disponibles gratuitement, mais c'est un détail mineur. Dans les deux cas, "
"ils donnent au développeur du programme du pouvoir sur les utilisateurs, "
"pouvoir que personne ne devrait posséder."
@@ -86,8 +86,8 @@
"around 550 different malicious functionalities (as of November, 2021), but "
"it is surely just the tip of the iceberg."
msgstr ""
-"Ces deux programmes non libres ont quelque chose d'autre en commun : ils "
-"sont tous deux « malveillants », c'est-à -dire qu'ils ont tous deux des "
+"Ces deux programmes non libres ont quelque chose d'autre en communâ¯: ils "
+"sont tous deux «â¯malveillantsâ¯Â», c'est-à -dire qu'ils ont tous deux des
"
"fonctionnalités conçues pour traiter les utilisateurs de manière "
"inéquitable. De nos jours, le logiciel privateur est souvent malveillant "
"parce que <a href=\"/malware\">les développeurs sont corrompus par le "
@@ -117,7 +117,7 @@
"other ways."
msgstr ""
"Avec le logiciel privateur, le programme contrôle les utilisateurs et une "
-"autre entité (le développeur ou le « propriétaire ») contrôle le
programme. "
+"autre entité (le développeur ou le «â¯propriétaireâ¯Â») contrôle le
programme. "
"Donc le programme privateur donne à son développeur du pouvoir sur les "
"utilisateurs. C'est injuste en soi; de plus cela induit chez le développeur "
"la tentation de faire du tort aux utilisateurs par d'autres moyens encore."
@@ -183,11 +183,11 @@
"for the computer to run but extremely hard for a human being to understand, "
"understanding and changing the program in that form are forbiddingly hard."
msgstr ""
-"(1) La liberté d'étudier le « code source » du programme et de le
modifier, "
+"(1) La liberté d'étudier le «â¯code sourceâ¯Â» du programme et de le
modifier, "
"de sorte qu'il s'exécute comme vous le souhaitez. Les logiciels sont écrits
"
"par des programmeurs dans un langage de programmation ressemblant à de "
-"l'anglais combiné avec de l'algèbre ; cette forme du logiciel est le «Â
code "
-"source ». Toute personne connaissant la programmation et ayant le logiciel "
+"l'anglais combiné avec de l'algèbreâ¯; cette forme du logiciel est le
«â¯code "
+"sourceâ¯Â». Toute personne connaissant la programmation et ayant le logiciel
"
"sous forme de code source peut le lire, comprendre son fonctionnement et "
"aussi le modifier. Quand tout ce que vous avez est la forme exécutable, une "
"série de nombres qui est optimisée pour faire fonctionner l'ordinateur,
mais "
@@ -205,11 +205,11 @@
"program—using it privately—does not mistreat anyone.)"
msgstr ""
"(2) La liberté de créer et de distribuer des copies exactes quand vous le "
-"souhaitez. Ce n'est pas une obligation ; c'est votre choix. Si le programme "
+"souhaitez. Ce n'est pas une obligationâ¯; c'est votre choix. Si le programme
"
"est libre, cela ne signifie pas que quelqu'un a l'obligation de vous en "
"proposer une copie, ou que vous avez l'obligation de lui en proposer une "
"copie. Distribuer un programme à des utilisateurs sans liberté, c'est leur "
-"faire du tort ; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme â en
"
+"faire du tortâ¯; cependant, choisir de ne pas distribuer le programme âÂ
en "
"l'utilisant de manière privée â ne fait de tort à personne."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -231,7 +231,7 @@
"Avec les deux premières libertés, chaque utilisateur peut exercer un "
"contrôle individuel sur le programme. Avec les deux autres, n'importe quel "
"groupe rassemblant des utilisateurs peut exercer un <em>contrôle collectif</"
-"em> sur le programme ; avec l'ensemble de ces quatre libertés, les "
+"em> sur le programmeâ¯; avec l'ensemble de ces quatre libertés, les "
"utilisateurs ont la pleine maîtrise du programme. Si l'une d'elle fait "
"défaut ou est inadéquate, le programme est privateur (non libre) et
injuste."
@@ -247,7 +247,7 @@
"these works should carry the four freedoms."
msgstr ""
"Dâautres types dâÅuvres sont exploitées pour accomplir des tâches "
-"pratiques ; parmi celles-ci, les recettes de cuisine, les matériels "
+"pratiquesâ¯; parmi celles-ci, les recettes de cuisine, les matériels "
"didactiques tels les manuels, les ouvrages de référence tels les "
"dictionnaires et les encyclopédies, les polices de caractère pour "
"lâaffichage de texte mis en forme, les schémas électriques pour le
matériel "
@@ -255,7 +255,7 @@
"uniquement décoratifs) à lâaide dâune imprimante 3D. Il ne sâagit
pas de "
"logiciels et le mouvement du logiciel libre ne les couvre donc pas au sens "
"strict. Mais le même raisonnement sâapplique et conduit aux mêmes "
-"conclusions : il faut que ces Åuvres soient distribuées avec les quatre "
+"conclusionsâ¯: il faut que ces Åuvres soient distribuées avec les quatre "
"libertés."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -289,7 +289,7 @@
msgstr ""
"Si les utilisateurs ne contrôlent pas le programme, le programme contrôle "
"les utilisateurs. Avec le logiciel privateur, il y a toujours une entité, le
"
-"développeur ou le « propriétaire » du programme, qui en a le contrôle
et qui "
+"développeur ou le «â¯propriétaireâ¯Â» du programme, qui en a le
contrôle et qui "
"exerce par ce biais un pouvoir sur les utilisateurs. Un programme non libre "
"est un joug, un instrument de pouvoir injuste."
@@ -324,10 +324,10 @@
"html\"> “internet of telemarketers”</a> as well as the “"
"internet of snoopers.”"
msgstr ""
-"L'utilisation de logiciels privateurs dans le cadre de « l'internet des "
-"objets » transformerait ce dernier en « <a
href=\"https://archive.ieet.org/"
-"articles/rinesi20150806.html\">internet du télémarketing</a> » ainsi
qu'en "
-"« internet des fouineurs »."
+"L'utilisation de logiciels privateurs dans le cadre de «â¯l'internet des "
+"objetsâ¯Â» transformerait ce dernier en «â¯<a
href=\"https://archive.ieet.org/"
+"articles/rinesi20150806.html\">internet du télémarketing</a>â¯Â» ainsi
qu'en "
+"«â¯internet des fouineursâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@
"copy must come with the four freedoms, but we don't mean that someone has an "
"obligation to offer you a copy."
msgstr ""
-"Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté leur fait du tortÂ
; "
+"Distribuer un programme aux utilisateurs sans la liberté leur fait du
tortâ¯; "
"cependant, choisir de ne pas distribuer le programme ne fait de tort à "
"personne. Si vous écrivez un programme et que vous l'utilisez en privé,
cela "
"ne fait pas de mal aux autres (il est vrai que vous perdez une occasion de "
@@ -379,7 +379,7 @@
msgstr ""
"Le logiciel non libre a été le premier moyen, pour les entreprises, de "
"prendre la main sur l'informatique des gens. De nos jours, il existe un "
-"autre moyen, appelé « service se substituant au logiciel », ou SaaSS.
Cela "
+"autre moyen, appelé «â¯service se substituant au logicielâ¯Â», ou SaaSS.
Cela "
"équivaut à laisser quelqu'un d'autre effectuer vos propres tâches "
"informatiques."
@@ -396,9 +396,9 @@
"Le recours à un SaaSS n'implique pas que les programmes exécutés sur le "
"serveur soient non libres (même si c'est souvent le cas). Mais l'utilisation
"
"d'un SaaSS et celle d'un programme non libre produisent les mêmes "
-"injustices : ce sont deux voies différentes qui mènent à la même
situation "
-"indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSS : "
-"l'utilisateur envoie un texte au serveur ; celui-traduit le texte (disons, "
+"injusticesâ¯: ce sont deux voies différentes qui mènent à la même
situation "
+"indésirable. Prenez l'exemple d'un service de traduction SaaSSâ¯: "
+"l'utilisateur envoie un texte au serveurâ¯; celui-traduit le texte (disons, "
"de l'anglais vers l'espagnol) et renvoie la traduction à l'utilisateur. La "
"tâche de traduction est alors sous le contrôle de l'opérateur du serveur
et "
"non plus de l'utilisateur."
@@ -415,7 +415,7 @@
"informatique. Cela nécessite de confier toutes les données concernées Ã
cet "
"opérateur, qui sera à son tour obligé de les fournir à l'Ãtat. <a
href=\"/"
"philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Qui ce serveur sert-il "
-"réellement, en fin de compte ?</a>"
+"réellement, en fin de compte�</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Primary And Secondary Injustices"
@@ -433,7 +433,7 @@
"vous faites du tort, car vous donnez à autrui un pouvoir injuste sur vous. "
"Il est de votre propre intérêt de vous y soustraire. Vous faites aussi du "
"tort aux autres si vous faites la promesse de ne pas partager. C'est mal de "
-"tenir une telle promesse et c'est un moindre mal de la rompre ; pour être "
+"tenir une telle promesse et c'est un moindre mal de la rompreâ¯; pour être "
"vraiment honnête, vous ne devriez pas faire du tout cette promesse."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -447,7 +447,7 @@
msgstr ""
"Il y a des cas où l'utilisation de logiciel non libre exerce une pression "
"directe sur les autres pour qu'ils agissent de même. Skype en est un exemple
"
-"évident : quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype, "
+"évidentâ¯: quand une personne utilise le logiciel client non libre Skype, "
"cela nécessite qu'une autre personne utilise ce logiciel également, et par "
"là même que toutes deux abandonnent leur liberté (les Hangouts de Google "
"posent le même problème). La simple suggestion d'utiliser de tels
programmes "
@@ -463,7 +463,7 @@
msgstr ""
"Un autre dommage causé par l'utilisation de programmes non libres ou de "
"SaaSS est que cela récompense leur coupable auteur et encourage le "
-"développement du programme ou « service » concerné, ce qui conduit Ã
leur "
+"développement du programme ou «â¯serviceâ¯Â» concerné, ce qui conduit Ã
leur "
"tour d'autres personnes à tomber sous la coupe de l'éditeur de logiciel."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -521,7 +521,7 @@
"government-free-software.html\">suggested policies for governments to "
"promote free software</a>."
msgstr ""
-"Il y a une faille de sécurité essentielle dans le logiciel privateur : il "
+"Il y a une faille de sécurité essentielle dans le logiciel privateurâ¯: il
"
"n'est pas du tout protégé contre une attaque venant de son développeur. Et
"
"le développeur peut en aider d'autres à attaquer. <a href=\"https://"
"arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-"
@@ -531,7 +531,7 @@
"société est soumise à la même pression du gouvernement que Microsoft. Si
le "
"gouvernement d'un autre pays utilise un tel logiciel, il compromet la "
"sécurité nationale. Voulez-vous que la NSA pénètre par effraction dans
les "
-"ordinateurs de votre gouvernement ? Lisez nos <a href=\"/philosophy/"
+"ordinateurs de votre gouvernement� Lisez nos <a href=\"/philosophy/"
"government-free-software.html\">suggestions pour une politique de promotion "
"du logiciel libre au niveau du gouvernement</a>."
@@ -570,13 +570,13 @@
"permitted except to reverse engineer it.”"
msgstr ""
"En outre, elles enseigneront à leurs étudiants l'habitude de coopérer, "
-"d'aider les autres. Chaque classe doit avoir la règle suivante : «Â
Ãlèves et "
+"d'aider les autres. Chaque classe doit avoir la règle suivanteâ¯:
«â¯Ãlèves et "
"étudiants, cette classe est un endroit où nous partageons nos
connaissances. "
"Si vous apportez des logiciels, ne les gardez pas pour vous. Au contraire, "
"vous devez en partager des copies avec le reste de la classe, de même que le
"
"code source du programme au cas où quelquâun voudrait sâinstruire. En "
"conséquence, apporter des logiciels privateurs en classe nâest pas
autorisé, "
-"sauf pour les exercices de rétroingénierie. »"
+"sauf pour les exercices de rétroingénierie.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -593,7 +593,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Free Software: More Than “Advantages”"
-msgstr "Le logiciel libre : plus que des « avantages »"
+msgstr "Le logiciel libreâ¯: plus que des «â¯avantagesâ¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -605,13 +605,13 @@
"is the right thing to do, for selfish reasons; but not solely for selfish "
"reasons."
msgstr ""
-"On me demande souvent de décrire les « avantages » du logiciel libre.
Mais "
-"le mot « avantages » est trop faible quand il sâagit de liberté. La
vie sans "
+"On me demande souvent de décrire les «â¯avantagesâ¯Â» du logiciel libre.
Mais "
+"le mot «â¯avantagesâ¯Â» est trop faible quand il sâagit de liberté. La
vie sans "
"liberté est une oppression, et cela sâapplique à lâinformatique comme Ã
"
"toute autre activité de nos vies quotidiennes. Nous devons refuser de donner
"
"aux développeurs des programmes, ou des services qui s'y substituent, la "
"maîtrise de nos tâches informatiques. Il faut le faire pour des raisons "
-"égoïstes ; mais pas seulement pour des raisons égoïstes."
+"égoïstesâ¯; mais pas seulement pour des raisons égoïstes."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -631,7 +631,7 @@
"coopérer, parce que notre travail consiste en une coopération organisée.
Si "
"un ami vient chez vous et vous voit utiliser un programme, il se peut qu'il "
"vous en demande une copie. Un programme qui vous empêche de le redistribuer,
"
-"ou dit que « vous n'êtes pas censé le faire » est antisocial."
+"ou dit que «â¯vous n'êtes pas censé le faireâ¯Â» est antisocial."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -650,7 +650,7 @@
"modifications. Le logiciel libre encourage ces formes de coopération, alors "
"que le logiciel privateur les interdit. Il interdit la redistribution de "
"copies et, en refusant le code source aux utilisateurs, les empêche de le "
-"modifier. Le SaaSS a le même résultat : si vous faites une tâche "
+"modifier. Le SaaSS a le même résultatâ¯: si vous faites une tâche "
"informatique sur le web, dans le serveur de quelqu'un d'autre, au moyen "
"d'une copie de programme qui appartient à quelqu'un d'autre, vous ne pouvez "
"ni voir ni toucher le logiciel qui fait cette tâche, donc vous ne pouvez ni "
@@ -664,7 +664,7 @@
msgid ""
"We deserve to have control of our own computing. How can we win this control?"
msgstr ""
-"Nous méritons d'avoir la maîtrise de notre informatique. Comment y
parvenir ?"
+"Nous méritons d'avoir la maîtrise de notre informatique. Comment y
parvenir�"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -672,7 +672,7 @@
"rejecting SaaSS."
msgstr ""
"En refusant les logiciels privateurs sur les ordinateurs que nous possédons "
-"ou dont nous nous servons au quotidien et en rejetant les SaaSSÂ ;"
+"ou dont nous nous servons au quotidien et en rejetant les SaaSSâ¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -680,7 +680,7 @@
"software</a> (for those of us who are programmers.)"
msgstr ""
"en <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">développant des "
-"logiciels libres</a> (pour ceux dâentre nous qui sont programmeurs)Â ;"
+"logiciels libres</a> (pour ceux dâentre nous qui sont programmeurs)â¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "By refusing to develop or promote nonfree software or SaaSS."
@@ -691,7 +691,7 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "By <a href=\"/help/help.html\">spreading these ideas to others</a>."
msgstr ""
-"en <a href=\"/help/help.html\">partageant ces idées avec les autres</a> ;"
+"en <a href=\"/help/help.html\">partageant ces idées avec les autres</a>â¯;"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -709,7 +709,7 @@
"not—can use. Join our cause, as a programmer or an activist. Let's "
"make all computer users free."
msgstr ""
-"Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateurs ; c'est "
+"Nous le faisons depuis 1984, ainsi que des milliers d'utilisateursâ¯; c'est "
"pourquoi nous disposons maintenant du système d'exploitation libre GNU/Linux
"
"que chacun, programmeur ou non, peut utiliser. Rejoignez notre cause, comme "
"programmeur ou activiste. Rendons la liberté à tous les utilisateurs de "
@@ -738,10 +738,10 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\"><i>Free</i> veut dire « libre », mais aussi "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
+"<li id=\"TransNote1\"><i>Free</i> veut dire «â¯libreâ¯Â», mais aussi "
+"«â¯gratuitâ¯Â». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li>\n"
-"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <i>proprietary</i>Â : "
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <i>proprietary</i>: "
"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
"li>\n"
"</ol>"
@@ -803,9 +803,9 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Framalang (Asta, ckiw, Penguin, Amine Brikci-N, lgodard, "
+"Traductionâ¯: Framalang (Asta, ckiw, Penguin, Amine Brikci-N, lgodard, "
"Feadurn, Thérèse, aKa, Spanti Nicola, Paul, Scailyna, Armos, genma, Figue, "
-"Sébastien et quelques anonymes)<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Sébastien et quelques anonymes)<br /> Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: freedom-or-copyright-old.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- freedom-or-copyright-old.fr.po 16 Sep 2021 18:20:26 -0000 1.42
+++ freedom-or-copyright-old.fr.po 5 Nov 2021 14:53:37 -0000 1.43
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,19 +17,18 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Freedom—or Copyright? (Old Version) - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
-"La liberté… ou le copyright ? (ancienne version) - Projet GNU - Free
"
+"La liberté… ou le copyrightâ¯? (ancienne version) - Projet GNU -
Free "
"Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Freedom—or Copyright? (Old Version)"
-msgstr "La liberté… ou le copyright ? (ancienne version)"
+msgstr "La liberté… ou le copyrightâ¯? (ancienne version)"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by Richard Stallman"
@@ -50,7 +49,7 @@
"purchasing a book except with a credit card that identifies what you read. "
"Even reading an e-book without authorization is a crime."
msgstr ""
-"Le meilleur des mondes avec les livres électroniques : plus de bouquiniste,
"
+"Le meilleur des mondes avec les livres électroniquesâ¯: plus de
bouquiniste, "
"plus de prêt de livre à un ami, plus d'emprunt à une bibliothèque
publique, "
"plus d'achat sans utiliser une carte de crédit qui permet d'identifier ce "
"que vous lisez. Lire un livre électronique sans autorisation, même cela est
"
@@ -94,7 +93,7 @@
"musical recordings and books. Networks offered the possibility of unlimited "
"access to all sorts of data—an information utopia."
msgstr ""
-"Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparue : les "
+"Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparueâ¯: les "
"ordinateurs et les réseaux. La technologie numérique a pour avantage de "
"faciliter la copie et la manipulation de l'information, qu'il s'agisse de "
"logiciels, de musique ou de livres. Les réseaux offrent une possibilité "
@@ -108,7 +107,7 @@
"regulation on publishers had become a restriction on the public it was meant "
"to serve."
msgstr ""
-"Mais un obstacle barrait la route : le copyright. Les lecteurs qui "
+"Mais un obstacle barrait la routeâ¯: le copyright. Les lecteurs qui "
"utilisaient leurs ordinateurs pour partager l'information publiée étaient "
"techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, et la "
"réglementation industrielle de jadis était devenue une restriction pour le "
@@ -144,9 +143,9 @@
"outils de domination quand seules quelques personnes contrôlent ce que font "
"les ordinateurs des autres. Les éditeurs ont vite compris qu'en forçant les
"
"gens à utiliser des logiciels spécifiques pour regarder des vidéos et lire
"
-"des livres électroniques, ils pouvaient gagner un pouvoir sans précédentÂ
: "
+"des livres électroniques, ils pouvaient gagner un pouvoir sans
précédentâ¯: "
"astreindre les gens à payer et à s'identifier, chaque fois qu'ils liraient "
-"un livre !"
+"un livreâ¯!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -158,11 +157,11 @@
msgstr ""
"Le rêve pour les éditeurs… Ces derniers persuadèrent le
gouvernement "
"américain de promulguer la loi de 1998 dite <abbr title=\"Digital Millennium
"
-"Copyright Act\">DMCA</abbr><a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"Copyright Act\">DMCA</abbr>â¯<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>. Cette loi leur donne un pouvoir juridique "
"absolu sur tout ce que pourrait faire un lecteur avec un livre électronique,
"
"tant qu'ils publient le livre sous forme chiffrée. Le lire sans "
-"autorisation, même cela est un délit !"
+"autorisation, même cela est un délitâ¯!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -178,11 +177,11 @@
msgstr ""
"Nous bénéficions toujours des libertés traditionnelles avec les livres "
"imprimés. Mais si les livres électroniques remplacent un jour les livres "
-"imprimés, cette exception sera pratiquement inutile. Avec « l'encre "
-"électronique », qui permet de télécharger un nouveau texte sur ce qui "
+"imprimés, cette exception sera pratiquement inutile. Avec «â¯l'encre "
+"électroniqueâ¯Â», qui permet de télécharger un nouveau texte sur ce qui "
"pourrait passer pour du papier imprimé, même les journaux deviendraient "
-"éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livres à un
ami, "
-"plus d'emprunt à la bibliothèque publique â plus de « fuite » qui "
+"éphémères. Imaginezâ¯: plus de bouquiniste, plus de prêt de livres à un
ami, "
+"plus d'emprunt à la bibliothèque publique â plus de «â¯fuiteâ¯Â» qui "
"permettrait à quelqu'un de lire sans payer (et si l'on en croit les "
"publicités pour Microsoft Reader, plus d'acquisition anonyme de livres non "
"plus). C'est là le monde que les éditeurs ont en tête pour nous."
@@ -200,12 +199,12 @@
"copyright law and patent law—as if they were a single issue.)"
msgstr ""
"Pourquoi y a-t-il aussi peu de débat public autour de ces changements "
-"d'importance ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de "
+"d'importance� La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de "
"s'attaquer aux questions politiques nées de cette technologie futuriste. De "
-"plus, on a enseigné au public que le copyright « protège » les
détenteurs du "
+"plus, on a enseigné au public que le copyright «â¯protègeâ¯Â» les
détenteurs du "
"copyright, avec comme implication que ses intérêts à lui ne comptent pas
(le "
-"terme trompeur « <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété "
-"intellectuelle</a> » alimente aussi ce point de vue ; de plus, il incite Ã
"
+"terme trompeur «â¯<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété "
+"intellectuelle</a>â¯Â» alimente aussi ce point de vueâ¯; de plus, il incite
à "
"considérer plusieurs branches du droit presque totalement différentes âÂ
le "
"droit du copyright et le droit des brevets, par exemple â comme un seul et
"
"même sujet)."
@@ -235,11 +234,11 @@
msgstr ""
"Les éditeurs aimeraient nous faire croire qu'un copyright répressif est la "
"seule façon de garder l'art en vie, mais nous n'avons pas besoin d'une "
-"guerre contre le partage pour favoriser la diversité des Åuvres publiéesÂ
: "
+"guerre contre le partage pour favoriser la diversité des Åuvres
publiéesâ¯: "
"comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie privée parmi les fans n'est "
"pas forcément un problème pour les artistes (en 2007, Radiohead a gagné
des "
"millions en invitant ses fans à copier un album et à payer le montant
qu'ils "
-"voulaient ; quelques années auparavant, Stephen King avait gagné des "
+"voulaientâ¯; quelques années auparavant, Stephen King avait gagné des "
"centaines de milliers de dollars pour un livre électronique que les gens "
"pouvaient copier). En légalisant la copie de livres électroniques entre "
"amis, nous pouvons transformer le copyright en ce qu'il fut, une "
@@ -255,7 +254,7 @@
msgstr ""
"Pour certains types d'écrits, il faut même aller plus loin. Les articles de
"
"recherche et les monographies, tout le monde doit être encouragé à les "
-"republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela contribue à "
+"republier en ligne «â¯verbatimâ¯Â» (sans modification). Cela contribue à "
"protéger les travaux universitaires tout en les rendant plus accessibles. "
"Pour ce qui est des manuels et de la plupart des ouvrages de référence, la "
"publication de versions modifiées doit elle aussi être permise, dans la "
@@ -273,11 +272,11 @@
"à terme, quand les réseaux informatiques permettront de faire transiter de "
"petites sommes d'argent, l'ensemble du raisonnement aboutissant à "
"restreindre la copie verbatim aura fait long feu. Si vous aimez un livre et "
-"qu'un menu contextuel vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar Ã
"
-"l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la "
+"qu'un menu contextuel vous invite à «â¯cliquer ici pour envoyer un dollar
à "
+"l'auteurâ¯Â», ne cliqueriez-vous pasâ¯? Le copyright sur les livres et la "
"musique, tel qu'il s'applique aujourd'hui à la distribution de copies "
"verbatim non modifiées, deviendra complètement obsolète. Et ce ne sera pas
"
-"trop tôt !"
+"trop tôtâ¯!"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -285,7 +284,7 @@
msgstr ""
"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -345,7 +344,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Traductionâ¯: Pierre-Yves Enderlin<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: freedom-or-copyright.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.fr.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- freedom-or-copyright.fr.po 16 Sep 2021 18:20:26 -0000 1.66
+++ freedom-or-copyright.fr.po 5 Nov 2021 14:53:37 -0000 1.67
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-16 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-16 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <bouzim@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -25,7 +24,7 @@
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Freedom—or Copyright?"
-msgstr "La liberté… ou le copyright ?"
+msgstr "La liberté… ou le copyrightâ¯?"
#. type: Content of: <div><address>
msgid "by Richard Stallman"
@@ -54,15 +53,15 @@
"not the things an ordinary reader could do. That made copyright arguably a "
"beneficial system for the public, and therefore arguably legitimate."
msgstr ""
-"Le copyright<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"Le copyrightâ¯<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>
"
"fut créé à l'âge de l'imprimerie en tant que régulation industrielle du "
"métier de l'écriture et de l'édition. Le but était d'encourager la
diversité "
"des ouvrages publiés. Le moyen était d'exiger des éditeurs qu'ils
demandent "
"la permission de l'auteur pour publier les nouveautés. Cela permettait aux "
"auteurs d'obtenir des revenus de la part des éditeurs, ce qui facilitait et "
"encourageait l'écriture. Le public ordinaire y trouvait son compte, tout en "
-"y perdant peu : le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas "
-"les actes du lecteur ; aussi était-il sans doute à l'avantage du public et
"
+"y perdant peuâ¯: le copyright ne faisait que restreindre la publication, pas
"
+"les actes du lecteurâ¯; aussi était-il sans doute à l'avantage du public
et "
"donc légitime."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -77,7 +76,7 @@
"possibility of unlimited access to all sorts of data—an information "
"utopia."
msgstr ""
-"De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'information : "
+"De nos jours, nous avons de nouveaux moyens de distribuer l'informationâ¯: "
"les ordinateurs et les réseaux. Ils ont l'avantage de faciliter la copie et "
"la manipulation d'information telle que logiciels, enregistrements musicaux, "
"livres et films. Ils offrent la possibilité d'un accès illimité à toutes "
@@ -91,7 +90,7 @@
"a beneficial industrial regulation on publishers had become a restriction on "
"the public it was meant to serve."
msgstr ""
-"Un obstacle subsistait : le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui "
+"Un obstacle subsistaitâ¯: le copyright. Lecteurs et auditeurs, qui "
"utilisaient leur nouvelle faculté de copier et de partager l'information "
"publiée, étaient techniquement des contrevenants au copyright. La même loi
"
"qui, auparavant, appliquait une régulation bénéfique au métier de
l'édition, "
@@ -117,7 +116,7 @@
"que d'assouplir les règles pour les adapter aux circonstances, les pouvoirs "
"publics les durcirent comme jamais et imposèrent de fortes sanctions sur la "
"pratique du partage. La dernière mode dans leur soutien aux éditeurs,
contre "
-"les citoyens, est connue sous le nom de « réponse graduée ». Elle
consiste à "
+"les citoyens, est connue sous le nom de «â¯réponse graduéeâ¯Â». Elle
consiste à "
"couper la connexion Internet des gens s'ils partagent."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -135,9 +134,9 @@
"utilisateurs le contrôle des programmes qu'ils exécutent. Les éditeurs "
"réalisèrent qu'en publiant les Åuvres dans un format chiffré, lisible "
"uniquement par des programmes ayant une autorisation spéciale, ils "
-"pourraient obtenir un pouvoir sans précédent : contraindre les lecteurs Ã
"
+"pourraient obtenir un pouvoir sans précédentâ¯: contraindre les lecteurs Ã
"
"payer et à s'identifier à chaque lecture de livre, chaque écoute de
chanson "
-"ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeurs : un univers de "
+"ou visionnage de vidéo. C'était le paradis des éditeursâ¯: un univers de "
"paiement à l'acte."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -151,10 +150,10 @@
msgstr ""
"Les éditeurs obtinrent l'aide du gouvernement américain pour réaliser leur
"
"rêve avec la loi dite <abbr title=\"Digital Millennium Copyright
Act\">DMCA</"
-"abbr><a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de 1998. "
-"Cette loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres règles de "
-"copyright, en les mettant en Åuvre dans le code des lecteurs autorisés. "
-"Cette pratique est appelée « gestion numérique des restrictions », ou
<abbr "
+"abbr>â¯<a id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> de "
+"1998. Cette loi donnait aux éditeurs le droit d'écrire leurs propres
règles "
+"de copyright, en les mettant en Åuvre dans le code des lecteurs autorisés. "
+"Cette pratique est appelée «â¯gestion numérique des restrictionsâ¯Â», ou
<abbr "
"title=\"Digital Restriction Management\">DRM</abbr>, ou menottes numériques.
"
"Même lire ou écouter est interdit sans autorisation."
@@ -175,16 +174,16 @@
"Nous avons toujours les mêmes libertés qu'autrefois pour l'utilisation de "
"livres sur papier ou autres supports analogiques. Mais si les livres "
"électroniques remplacent les imprimés, ces libertés ne leur seront pas "
-"transférées. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un
ami, "
-"plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de « triche » qui
pourrait "
+"transférées. Imaginezâ¯: plus de bouquiniste, plus de prêt de livre à un
ami, "
+"plus d'emprunt à la bibliothèque publique (ni de «â¯tricheâ¯Â» qui
pourrait "
"donner à quelqu'un une chance de lire sans payer). Plus d'achat anonyme de "
-"livre en espèces : vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte
de "
+"livre en espècesâ¯: vous ne payez un livre électronique qu'avec une carte
de "
"crédit. Voici le monde que veulent les éditeurs pour nous. Si vous achetez "
-"l'Amazon Kindle<a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></"
+"l'Amazon Kindleâ¯<a id=\"TransNote3-rev\"
href=\"#TransNote3\"><sup>3</sup></"
"a> (nous l'appelons le <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html"
-"\"><i>Swindle</i></a><a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>4</"
-"sup></a>) ou le Reader<a id=\"TransNote5-rev\" href=\"#TransNote5\"><sup>5</"
-"sup></a> de Sony (nous l'appelons le Shreader<a id=\"TransNote6-rev\" href="
+"\"><i>Swindle</i></a>â¯<a id=\"TransNote4-rev\"
href=\"#TransNote4\"><sup>4</"
+"sup></a>) ou le Readerâ¯<a id=\"TransNote5-rev\"
href=\"#TransNote5\"><sup>5</"
+"sup></a> de Sony (nous l'appelons le Shreaderâ¯<a id=\"TransNote6-rev\"
href="
"\"#TransNote6\"><sup>6</sup></a> pour ce qu'il menace de faire aux livres), "
"vous payez pour réaliser ce monde."
@@ -213,9 +212,9 @@
"paying for permission."
msgstr ""
"La colère du public contre les menottes numériques croît doucement,
ralentie "
-"par des termes de propagande comme « <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html\">protection des auteurs</a> » et « <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html"
-"\">propriété intellectuelle</a> » qui ont convaincu les lecteurs que
leurs "
+"par des termes de propagande comme «â¯<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html\">protection des auteurs</a>â¯Â» et «â¯<a
href=\"/philosophy/not-ipr.html"
+"\">propriété intellectuelle</a>â¯Â» qui ont convaincu les lecteurs que
leurs "
"droits ne comptaient pas. Ces termes font l'hypothèse implicite que les "
"éditeurs, au nom des auteurs, ont droit à un pouvoir spécial devant lequel
"
"nous devons nous incliner moralement, et que nous faisons du tort à "
@@ -233,7 +232,7 @@
"valoir juridiquement au nom des auteurs (ces derniers y gagnant peu, pour la "
"plupart). Ils voudraient convaincre les gens que le copyright est un droit "
"naturel et que nous, le public, devrions le supporter, aussi pénible soit-"
-"il. Ils appellent le partage « piraterie » ou « piratage »,
assimilant "
+"il. Ils appellent le partage «â¯piraterieâ¯Â» ou «â¯piratageâ¯Â»,
assimilant "
"l'aide qu'on apporte à son voisin à une attaque de navire."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -243,9 +242,9 @@
"sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and "
"decrease sales only for big hits."
msgstr ""
-"Ils nous disent aussi qu'une « guerre contre le partage » est la seule "
+"Ils nous disent aussi qu'une «â¯guerre contre le partageâ¯Â» est la seule "
"manière de garder l'art en vie. Même si c'était vrai, cela ne justifierait
"
-"pas cette politique ; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de "
+"pas cette politiqueâ¯; qui plus est, ce n'est pas vrai. Le partage public de
"
"copies est susceptible d'augmenter les ventes de la plupart des Åuvres et ne
"
"les diminue que pour les plus grands succès."
@@ -286,7 +285,7 @@
"La possibilité de succès sans oppression n'est pas limitée aux
bestsellers. "
"De nombreux artistes plus ou moins célèbres gagnent maintenant leur vie "
"décemment par le moyen du <a href=\"https://www.techdirt.com/"
-"articles/20091119/1634117011.shtml\">soutien volontaire</a>Â [en]Â : les dons
"
+"articles/20091119/1634117011.shtml\">soutien volontaire</a> [en]â¯: les
dons "
"et achats d'objets dérivés effectués par leurs fans. Kevin Kelly estime
que "
"l'artiste n'a besoin que de trouver environ <a href=\"https://kk.org/"
"thetechnium/1000-true-fans/\">1000 vrais fans</a>Â [en] (cet article est "
@@ -305,8 +304,8 @@
"facile et anonyme pour envoyer à quelqu'un une petite somme d'argent, sans "
"carte de crédit, il devrait être aisé de mettre en place un meilleur
système "
"de soutien aux arts. Quand vous regarderez une Åuvre, il y aura un bouton "
-"disant « Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artiste ». Ne
cliqueriez-"
-"vous pas, au moins une fois par semaine ?"
+"disant «â¯Cliquez ici pour envoyer un dollar à l'artisteâ¯Â». Ne
cliqueriez-"
+"vous pas, au moins une fois par semaine�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -325,13 +324,13 @@
"our tax money efficiently to support the arts."
msgstr ""
"Un autre bon moyen d'aider la musique et les arts serait <a href=\"/"
-"philosophy/dat.html\">une taxe</a>, peut-être sur les supports vierges<a id="
+"philosophy/dat.html\">une taxe</a>, peut-être sur les supports viergesâ¯<a
id="
"\"TransNote7-rev\" href=\"#TransNote7\"><sup>7</sup></a>. L'Ãtat doit "
"distribuer entièrement la recette de cette taxe aux artistes, ne pas la "
"gâcher sur les dirigeants de grandes sociétés. Cependant, il ne doit pas
la "
"distribuer proportionnellement à la popularité car cela profiterait à "
"quelques superstars, ne laissant pas grand-chose pour soutenir les autres "
-"artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une « fonction racine cubique »
ou "
+"artistes. Ainsi, je recommande d'utiliser une «â¯fonction racine
cubiqueâ¯Â» ou "
"quelque chose de similaire. Avec une proportion linéaire, une superstar A, "
"1000 fois plus populaire qu'un artiste à succès B, recevrait 1000 fois plus
"
"d'argent que B. Avec la racine cubique, A recevra 10Â fois plus que B. De "
@@ -362,7 +361,7 @@
"Pour que le copyright s'adapte à l'âge du réseau, il faut légaliser la
copie "
"et le partage non commerciaux de toutes les Åuvres publiées, et interdire "
"les dispositifs de DRM. Mais tant que nous n'avons pas gagné cette bataille,
"
-"vous devez vous protéger : n'achetez aucun produit avec DRM à moins
d'avoir "
+"vous devez vous protégerâ¯: n'achetez aucun produit avec DRM à moins
d'avoir "
"personnellement le moyen de casser ces menottes numériques. N'utilisez "
"jamais de produit conçu pour attaquer votre liberté à moins que vous ne "
"puissiez rendre l'attaque inopérante."
@@ -373,33 +372,32 @@
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"Le « copyright » de législation américaine peut se traduire par droit "
+"\">↑</a> \n"
+"Le «â¯copyrightâ¯Â» de législation américaine peut se traduire par droit
"
"d'auteur. Cependant la notion étant différente en France du point de vue "
"juridique, je préfère le laisser en l'état.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Loi sur le copyright du millénaire numérique.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote3\" href=\"#TransNote3-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"Amazon Kindle : lecteur de livres électroniques équipé de DRM et
utilisant "
-"un format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr title="
+"\">↑</a> \n"
+"Amazon Kindle: lecteur de livres électroniques équipé de DRM et utilisant
un "
+"format privateur (propriétaire), le PRC, concurrent du <abbr title="
"\"Portable Document Format\">PDF</abbr> d'Adobe. Le verbe <i>to kindle</i> "
-"signifie « allumer un feu » et <i>kindle</i> veut dire « bois
d'allumage ».</"
+"signifie «â¯allumer un feuâ¯Â» et <i>kindle</i> veut dire «â¯bois
d'allumageâ¯Â».</"
"li>\n"
"<li><a id=\"TransNote4\" href=\"#TransNote4-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"<i>Swindle</i>Â : arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom "
-"d'une campagne menée par la FSF.</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"<i>Swindle</i>: arnaque, escroquerie. <i>Kindle Swindle</i> est le nom d'une "
+"campagne menée par la FSF.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote5\" href=\"#TransNote5-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"<i>Reader</i>Â : lecteur.</li>\n"
+"\">↑</a> n<i>Reader</i>: lecteur.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote6\" href=\"#TransNote6-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
+"\">↑</a> \n"
"Jeu de mot avec <i>shredder</i> (broyeur de documents).</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote7\" href=\"#TransNote7-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"Supports vierges : CD, DVD vierges.</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"Supports vierges: CD, DVD vierges.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -459,7 +457,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Claude le Paih.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Claude le Paih<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: fs-and-sustainable-development.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- fs-and-sustainable-development.fr.po 10 Sep 2021 08:35:56 -0000
1.14
+++ fs-and-sustainable-development.fr.po 5 Nov 2021 14:53:37 -0000
1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-and-sustainable-development.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Felicien Pillot <felicien AT gnu.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -40,9 +40,9 @@
msgstr ""
"Un grand nombre d'organisations dont l'objectif est de promouvoir le "
"développement en étendant l'usage de l'informatique se méprennent "
-"absolument : elles préconisent l'utilisation de logiciel privateur<a id="
+"absolumentâ¯: elles préconisent l'utilisation de logiciel privateur<a id="
"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> (non libre). "
-"L'utilisation de logiciel privateur, ce n'est pas du développement ; cela
ne "
+"L'utilisation de logiciel privateur, ce n'est pas du développementâ¯; cela
ne "
"renforce pas la société mais au contraire la rend dépendante."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -58,8 +58,8 @@
"Un logiciel privateur tel que MS Windows ou le système Macintosh est "
"distribué avec l'arrière-pensée de garder les utilisateurs divisés et
sans "
"défense. Les utilisateurs sont divisés, car aucun d'entre eux ne peut "
-"partager le logiciel avec quiconque ; ils sont sans défense, car les "
-"« plans » du logiciel (son code source) sont tenus secrets. Les
utilisateurs "
+"partager le logiciel avec quiconqueâ¯; ils sont sans défense, car les "
+"«â¯plansâ¯Â» du logiciel (son code source) sont tenus secrets. Les
utilisateurs "
"ne peuvent pas modifier le programme ni vérifier qu'il fait bien ce que le "
"développeur a annoncé (et non autre chose dont le développeur n'a pas
parlé)."
@@ -75,7 +75,7 @@
"Le moyen d'éviter la division et l'impuissance est d'utiliser du logiciel "
"libre. Le logiciel libre respecte la liberté des utilisateurs. Plus "
"précisément, cela signifie que ses utilisateurs possèdent quatre libertés
"
-"essentielles : ils sont libres de faire fonctionner le logiciel, libres "
+"essentiellesâ¯: ils sont libres de faire fonctionner le logiciel, libres "
"d'étudier son code source et de le modifier comme ils le souhaitent, libres "
"d'en redistribuer des copies et libres de publier ces versions modifiées. Le
"
"logiciel libre fait partie de la connaissance humaine."
@@ -133,7 +133,7 @@
"<hr /><b>Note de traduction</b>\n"
"<ol><li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
"\">↑</a>Â \n"
-"Autre traduction de <i>proprietary</i> ; propriétaire.</li></ol>"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>â¯: propriétaire.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -192,7 +192,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Félicien Pillot<br /> Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Traductionâ¯: Félicien Pillot<br /> Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\"><trad-gnu@april.org></a>"
#. timestamp start
Index: gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gates.fr.po 11 Sep 2021 11:18:26 -0000 1.48
+++ gates.fr.po 5 Nov 2021 14:53:37 -0000 1.49
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gates.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-11 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
"imposes on its customers."
msgstr ""
"Accorder autant d'attention au départ en retraite de Bill Gates, c'est être
"
-"à côté de la plaque ; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni
Microsoft, "
+"à côté de la plaqueâ¯; ce qui importe vraiment n'est ni Gates, ni
Microsoft, "
"mais le système de restrictions sans aucune éthique que Microsoft (à "
"l'instar de nombreuses autres sociétés) impose à ses clients."
@@ -82,7 +82,7 @@
"em> a cependant signalé que sa fondation dépensait seulement 5 à 10 % de
son "
"argent par an et investissait le reste dans des sociétés qui seraient "
"responsables de dégradations environnementales et de maladies dans ces
mêmes "
-"pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet avec le "
+"pays. (Mise à jour 2010â¯: la fondation Gates soutient un projet avec le "
"géant de l'agriculture Cargill qui <a href=\"https://www.guardian.co.uk/"
"global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto"
"\">pourrait impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en
Afrique</a>.)"
@@ -115,12 +115,12 @@
"to “stop” you from accessing your files freely. (Increased "
"restriction of users seems to be the main advance of Vista.)"
msgstr ""
-"De nombreux utilisateurs détestent la « taxe Microsoft », le contrat de "
+"De nombreux utilisateurs détestent la «â¯taxe Microsoftâ¯Â», le contrat
de "
"licence à payer pour avoir Windows sur leur ordinateur, même s'ils n'ont
pas "
"l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le remboursement dans "
"certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir satisfaction est "
"décourageant). Sans parler de la gestion numérique des restrictions (<abbr "
-"title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)Â : des bouts de "
+"title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</abbr>)â¯: des bouts de "
"logiciels qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers "
"librement (le grand progrès de Vista semble consister en des restrictions "
"supplémentaires de la liberté des utilisateurs)."
@@ -139,8 +139,8 @@
"C'est pour cela que l'Union européenne a ordonné à Microsoft de publier
ses "
"spécifications d'interfaces. Cette année, Microsoft a infiltré les
comités "
"de normalisation avec ses supporters, afin de décrocher la norme <abbr
title="
-"\"International Standard Organization\">ISO</abbr> pour son « format "
-"ouvert » de documents, système lourd, impossible à mettre en Åuvre et
farci "
+"\"International Standard Organization\">ISO</abbr> pour son «â¯format "
+"ouvertâ¯Â» de documents, système lourd, impossible à mettre en Åuvre et
farci "
"de brevets (en ce moment même, l'UE enquête sur les méthodes de Microsoft
à "
"ce sujet)."
@@ -152,7 +152,7 @@
msgstr ""
"Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement "
"isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond
dont "
-"la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a id="
+"la plupart des gens ne se rendent pas compteâ¯: le logiciel privateur.<a id="
"\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
#. type: Content of: <div><p>
@@ -182,7 +182,7 @@
"entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces "
"logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie,
"
"et que vous la partagez avec un ami â rien de plus naturel et convivialÂ
â on "
-"vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire qu'aider
son "
+"vous traite de «â¯pirateâ¯Â». Microsoft voudrait nous faire croire
qu'aider son "
"voisin est moralement équivalent à attaquer un navire."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -198,9 +198,9 @@
"système social déloyal. Gates en est l'icône même, à cause de son
infâme "
"lettre ouverte aux utilisateurs d'ordinateurs, qu'il abreuvait d'insultes "
"parce qu'ils partageaient des copies de ses programmes. Elle disait en "
-"substance : « Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés, je "
+"substanceâ¯: «â¯Si vous m'empêchez de vous garder divisés et ligotés,
je "
"n'écrirai plus de programmes et vous n'en aurez plus du tout. Rendez-vous, "
-"ou vous êtes perdu ! »"
+"ou vous êtes perduâ¯!â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -228,9 +228,9 @@
"get software."
msgstr ""
"C'est en cela que consiste le mouvement du logiciel libre. Quand nous disons "
-"« libre », nous parlons de liberté : nous écrivons et publions des
logiciels "
+"«â¯libreâ¯Â», nous parlons de libertéâ¯: nous écrivons et publions des
logiciels "
"que les utilisateurs sont libres de partager et de modifier. Nous agissons "
-"ainsi systématiquement, au nom de la liberté ; certains d'entre nous sont "
+"ainsi systématiquement, au nom de la libertéâ¯; certains d'entre nous sont
"
"payés, d'autres sont bénévoles. Nous disposons déjà de systèmes "
"d'exploitation libres complets, au rang desquels GNU/Linux. Notre but est "
"d'offrir une gamme complète de logiciels libres et utiles, afin qu'aucun "
@@ -245,11 +245,11 @@
"our computers, and preserve our freedom.”"
msgstr ""
"En 1984, quand j'ai lancé le mouvement du logiciel libre, j'avais à peine "
-"entendu parler de la lettre de Gates ; mais j'avais entendu des propos "
-"similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse : « Si votre
logiciel "
+"entendu parler de la lettre de Gatesâ¯; mais j'avais entendu des propos "
+"similaires de la part d'autres, et j'avais une réponseâ¯: «â¯Si votre
logiciel "
"tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas l'écrire. Nous
nous "
"débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien d'autres moyens "
-"d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté. »"
+"d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté.â¯Â»"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -260,7 +260,7 @@
msgstr ""
"En 1992, quand le système d'exploitation GNU a été complété par le noyau
"
"Linux, vous deviez être très pointu en informatique pour faire marcher le "
-"tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accès : dans certaines régions "
+"tout. Aujourd'hui, GNU/Linux est facile d'accèsâ¯: dans certaines régions "
"d'Espagne ou d'Inde, c'est le système par défaut dans les écoles. Des "
"dizaines de millions de personnes l'utilisent de par le monde. Vous aussi, "
"vous pouvez l'utiliser."
@@ -286,9 +286,9 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<hr /><b>Notes de relecture</b>Â :<br /><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">En anglais : <i>gates</i>. Le titre original est : "
-"<i>« It's not the Gates, it's the bars »</i> <a href=\"#TransNote1-rev\"
"
+"<hr /><b>Notes de relecture</b>:<br /><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En anglais: <i>gates</i>. Le titre original est: "
+"<i>«â¯It's not the Gates, it's the barsâ¯Â»</i> <a
href=\"#TransNote1-rev\" "
"class=\"nounderline\">↑</a></li>\n"
"<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
"\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline\">↑</a></li></ol>"
@@ -350,7 +350,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Pierre-Marie Pédrot.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-"
+"Traductionâ¯: Pierre-Marie Pédrot<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-"
"gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: gpl-american-way.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gpl-american-way.fr.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- gpl-american-way.fr.po 12 Sep 2021 09:28:01 -0000 1.43
+++ gpl-american-way.fr.po 5 Nov 2021 14:53:38 -0000 1.44
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-american-way.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -40,7 +39,7 @@
"must first be aware that the GPL was not designed for open source."
msgstr ""
"Microsoft décrit la licence publique générale GNU (GNU <abbr
title=\"General "
-"Public License\">GPL</abbr>) comme une licence « open source » et affirme
"
+"Public License\">GPL</abbr>) comme une licence «â¯open sourceâ¯Â» et
affirme "
"qu'elle est contraire à l'<i>American Way</i> (la manière de faire "
"américaine). Pour comprendre la GNU GPL et comprendre en quoi elle incarne "
"l'<i>American Way</i>, vous devez d'abord être conscient que la GPL n'a pas "
@@ -70,7 +69,7 @@
"This is what leads to free enterprise, to free speech, and to free software."
msgstr ""
"Le mouvement du logiciel libre a été fondé en 1984, mais son inspiration "
-"vient des idéaux de 1776 : la liberté, la communauté et la coopération "
+"vient des idéaux de 1776â¯: la liberté, la communauté et la coopération "
"volontaire. C'est ce qui mène à la libre entreprise, à la liberté "
"d'expression et au logiciel libre."
@@ -89,15 +88,15 @@
msgstr ""
"Comme dans <i>free enterprise</i> (libre entreprise) et <i>free speech</i> "
"(liberté d'expression), le mot <i>free</i> de l'expression <i>free
software</"
-"i> (logiciel libre) fait référence à la liberté, pas au prix<a id="
-"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>Â ; plus "
+"i> (logiciel libre) fait référence à la liberté, pas au prixâ¯<a id="
+"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>â¯; plus "
"spécifiquement, il signifie que vous avez la liberté d'étudier, de
modifier "
"et de redistribuer les logiciels que vous utilisez. Ces libertés permettent "
"aux citoyens de s'aider eux-mêmes, de s'aider les uns les autres et de "
"participer ainsi à une communauté. Cette manière de procéder contraste
avec "
"celle du logiciel privateur,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> plus répandu, qui maintient les "
-"utilisateurs impuissants et divisés : l'architecture d'un programme est "
+"utilisateurs impuissants et divisésâ¯: l'architecture d'un programme est "
"secrète et l'on vous interdit de le partager avec votre voisin. Des "
"logiciels puissants, fiables et une technologie améliorée sont des "
"conséquences heureuses de la liberté, mais la liberté d'avoir une
communauté "
@@ -118,7 +117,7 @@
"défricher une nouvelle terre dans le cyberespace, le système d'exploitation
"
"libre GNU, que nous avons commencé à écrire en 1984. En 1991, alors que le
"
"système GNU était presque complet, le noyau Linux écrit par Linus Torvalds
a "
-"rempli le dernier vide ; peu après, le système libre GNU/Linux était "
+"rempli le dernier videâ¯; peu après, le système libre GNU/Linux était "
"disponible. Aujourd'hui, des millions d'utilisateurs se servent de GNU/Linux "
"et jouissent des avantages de la liberté et de la communauté."
@@ -132,7 +131,7 @@
"the program under a restrictive license."
msgstr ""
"J'ai conçu la GNU GPL pour faire valoir et défendre les libertés qui "
-"définissent le logiciel libre ; pour employer les mots de 1776, elle les "
+"définissent le logiciel libreâ¯; pour employer les mots de 1776, elle les "
"établit comme des droits inaliénables pour des programmes couverts par la "
"GPL. Elle garantit que vous avez la liberté d'étudier, de modifier et de "
"redistribuer un programme, en affirmant que personne n'est autorisé à vous "
@@ -153,7 +152,7 @@
"étendre les programmes que nous publions. Par souci de liberté, nous posons
"
"la condition que ces versions modifiées de nos programmes doivent respectent
"
"votre liberté comme le ferait la version originale. Nous encourageons la "
-"coopération à double sens en rejetant les parasites : celui qui veut
copier "
+"coopération à double sens en rejetant les parasitesâ¯: celui qui veut
copier "
"des parties de nos logiciels dans son programme doit nous laisser employer "
"des parties de son programme dans les nôtres. Nous ne forçons personne à "
"rejoindre notre club, mais ceux qui veulent participer doivent nous offrir "
@@ -182,12 +181,12 @@
"that we value our community's freedom more than an irrelevant form of "
"popularity."
msgstr ""
-"De temps en temps, elles nous disent : « Nous ferions bien une version "
+"De temps en temps, elles nous disentâ¯: «â¯Nous ferions bien une version "
"améliorée de ce programme si vous nous permettiez de le publier sans la "
-"liberté. » Nous leur disons « Non merci, vos améliorations pourraient
être "
+"liberté.â¯Â» Nous leur disons «â¯Non merci, vos améliorations pourraient
être "
"utiles si elles étaient libres, mais si nous ne pouvons pas les utiliser en "
-"toute liberté, elles sont totalement inutiles. » Alors ces sociétés font
"
-"appel à notre ego, affirmant que notre code aurait « plus d'utilisateursÂ
» à "
+"toute liberté, elles sont totalement inutiles.â¯Â» Alors ces sociétés
font "
+"appel à notre ego, affirmant que notre code aurait «â¯plus
d'utilisateursâ¯Â» à "
"l'intérieur de leurs programmes privateurs. Nous répondons que nous donnons
"
"plus de valeur à la liberté de notre communauté qu'à une forme de
popularité "
"hors de propos."
@@ -205,7 +204,7 @@
"responsabilités. Mais cette société poursuit un autre but plus spécifique
en "
"attaquant la GNU GPL. En général on connaît mieux Microsoft pour
l'imitation "
"que pour l'innovation. Quand Microsoft conçoit quelque chose de nouveau, son
"
-"but est stratégique ; il ne s'agit pas d'améliorer l'informatique pour ses
"
+"but est stratégiqueâ¯; il ne s'agit pas d'améliorer l'informatique pour
ses "
"utilisateurs, mais de verrouiller les alternatives."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -220,17 +219,17 @@
"for job A if you use a Microsoft program for job B. Either way, “"
"embrace and extend” magnifies the effect of Microsoft's market power."
msgstr ""
-"Microsoft utilise une stratégie anticompétitive appelée « inclure et "
-"étendre ». Qu'est-ce que cela signifie ? Pour commencer, ils emploient la
"
+"Microsoft utilise une stratégie anticompétitive appelée «â¯inclure et "
+"étendreâ¯Â». Qu'est-ce que cela signifieâ¯? Pour commencer, ils emploient
la "
"même technologie que les autres, puis ils ajoutent un détail mineur qui "
-"reste secret afin que personne d'autre ne puisse l'imiter ; enfin, ils se "
+"reste secret afin que personne d'autre ne puisse l'imiterâ¯; enfin, ils se "
"servent de ce détail secret pour que seuls les logiciels de Microsoft "
"puissent communiquer avec d'autres logiciels de Microsoft. Dans certains "
"cas, cela vous rend difficile l'emploi d'un programme non Microsoft quand "
"ceux avec qui vous travaillez utilisent un programme Microsoft. Dans "
"d'autres cas, cela vous rend difficile l'emploi d'un programme non Microsoft "
"pour un travail A si vous employez un programme Microsoft pour un travail B. "
-"D'une façon ou de l'autre, la stratégie « d'inclusion et d'extension » "
+"D'une façon ou de l'autre, la stratégie «â¯d'inclusion et
d'extensionâ¯Â» "
"amplifie l'effet de la force de vente de Microsoft."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -245,15 +244,15 @@
"want us to let them take whatever they want, without ever giving anything "
"back. They want us to abandon our defenses."
msgstr ""
-"Aucune licence ne peut arrêter la politique « d'inclusion et d'extensionÂ
» "
+"Aucune licence ne peut arrêter la politique «â¯d'inclusion et
d'extensionâ¯Â» "
"de Microsoft s'ils sont déterminés à la poursuivre à tout prix. S'ils "
"écrivent leur propre programme à partir de rien et n'utilisent pas du tout "
"notre code, la licence couvrant notre code ne les affectera pas. Mais une "
"réécriture totale est coûteuse et difficile et même Microsoft ne peut pas
"
"tout le temps se permettre de le faire. D'où leur campagne pour nous "
"persuader d'abandonner la licence qui protège notre communauté, la licence "
-"qui ne les laissera pas dire « ce qui est à vous est à moi et ce qui est
à "
-"moi est à moi ». Ils veulent que nous les laissions prendre ce qu'ils "
+"qui ne les laissera pas dire «â¯ce qui est à vous est à moi et ce qui est
à "
+"moi est à moiâ¯Â». Ils veulent que nous les laissions prendre ce qu'ils "
"veulent, sans jamais rendre quoi que ce soit. Ils veulent que nous "
"abandonnions nos défenses."
@@ -267,7 +266,7 @@
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Addendum:"
-msgstr "Addendum :"
+msgstr "Addendumâ¯:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -281,17 +280,17 @@
"them separately. The first step is declining to lump them together as "
"“intellectual property.”"
msgstr ""
-"Microsoft affirme que la GPL va contre les « droits de la propriété "
-"intellectuelle ». Je n'ai aucun avis sur les « droits de la propriété "
-"intellectuelle », parce que ce terme est trop vague pour permettre de "
+"Microsoft affirme que la GPL va contre les «â¯droits de la propriété "
+"intellectuelleâ¯Â». Je n'ai aucun avis sur les «â¯droits de la propriété
"
+"intellectuelleâ¯Â», parce que ce terme est trop vague pour permettre de "
"formuler un avis sensé sur le sujet. C'est un fourre-tout, couvrant les "
"copyrights, les brevets, les marques et d'autres secteurs juridiquement "
-"disparates ; des secteurs si différents dans leurs lois et les effets "
+"disparatesâ¯; des secteurs si différents dans leurs lois et les effets "
"qu'elles entraînent, qu'une affirmation générale les concernant est très "
"certainement simpliste. Pour réfléchir intelligemment aux copyrights, aux "
"brevets ou aux marques, vous devez y réfléchir séparément. Le premier pas
"
"est de refuser de les mettre dans le même sac sous la dénomination de "
-"« propriété intellectuelle »."
+"«â¯propriété intellectuelleâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -303,10 +302,10 @@
"it."
msgstr ""
"Mes opinions sur le copyright prendraient une heure à exposer, mais un "
-"principe général s'applique : on ne peut pas justifier la négation des "
-"libertés publiques essentielles. Comme Abraham Lincoln l'a exprimé, «Â
chaque "
+"principe général s'appliqueâ¯: on ne peut pas justifier la négation des "
+"libertés publiques essentielles. Comme Abraham Lincoln l'a exprimé,
«â¯chaque "
"fois qu'il y a conflit entre les droits de l'homme et les droits de la "
-"propriété, les droits de l'homme doivent prévaloir ». Les droits de "
+"propriété, les droits de l'homme doivent prévaloirâ¯Â». Les droits de "
"propriété sont conçus pour faire avancer le bien-être de l'humanité et
non "
"comme excuse pour le mépriser."
@@ -316,14 +315,14 @@
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>\n"
+"\">↑</a> \n"
"Le mot anglais <i>free</i> a deux significations aussi fréquentes l'une que "
-"l'autre : « libre » et « gratuit ». En français, le mot « libreÂ
» est "
-"beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est à peu près le seul cas
où "
-"l'on peut lui donner le sens de « gratuit ».</li>\n"
+"l'autre: «â¯libreâ¯Â» et «â¯gratuitâ¯Â». En français, le mot
«â¯libreâ¯Â» est "
+"beaucoup moins ambigu car «â¯entrée libreâ¯Â» est à peu près le seul
cas où "
+"l'on peut lui donner le sens de «â¯gratuitâ¯Â».</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>\n"
-"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -383,7 +382,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Benjamin Drieu.<br />Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Benjamin Drieu<br />Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: greve-clown.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/greve-clown.fr.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- greve-clown.fr.po 14 Sep 2021 21:12:30 -0000 1.56
+++ greve-clown.fr.po 5 Nov 2021 14:53:38 -0000 1.57
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: greve-clown\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-05 15:24+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,6 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -65,10 +64,10 @@
"words. The translation will never hold the same emotions and implications, "
"but I think we got very close… </em>"
msgstr ""
-"<em>Note de l'auteur : En traduisant ce texte [en anglais], j'ai essayé de "
+"<em>Note de l'auteurâ¯: En traduisant ce texte [en anglais], j'ai essayé de
"
"rester aussi près que possible du discours que j'avais fait en Allemagne. "
"Reconstruire les phrases allemandes pour les transformer en un anglais "
-"correct a demandé un certain travail ; je voudrais remercier mon
colocataire "
+"correct a demandé un certain travailâ¯; je voudrais remercier mon
colocataire "
"et ami Doug Chapin, qui est d'origine américaine, de m'avoir aidé Ã
traduire "
"quelques mots et expressions. La traduction n'arrivera jamais à transmettre "
"les mêmes émotions et implications que le discours, mais je pense que nous "
@@ -107,7 +106,7 @@
"aujourd'hui comme allant de soi. Au début de la concurrence, les entreprises
"
"ont choisi comme stratégie de survie d'accaparer le code. Pour essayer de "
"justifier la légalité de cette pratique, elles ont créé des expressions "
-"comme « piratage informatique », qui suggèrent que la copie fait perdre "
+"comme «â¯piratage informatiqueâ¯Â», qui suggèrent que la copie fait
perdre "
"quelque chose. Les gens ont été forcés de se soumettre à des contrats de "
"licence qui les empêchaient de rendre les programmes accessibles à qui que "
"ce soit."
@@ -141,9 +140,9 @@
"faire des copies. Ils les faisaient souvent avec de très mauvaises excuses, "
"qui servaient principalement à apaiser la mauvaise conscience que les "
"entreprises suscitaient en eux par leur choix de mots. La meilleure excuse "
-"était probablement « si je l'utilisais plus souvent, alors je "
-"l'achèterais. » Cette phrase, quiconque a dû un jour s'en remettre à un "
-"logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
+"était probablement «â¯si je l'utilisais plus souvent, alors je "
+"l'achèterais.â¯Â» Cette phrase, quiconque a dû un jour s'en remettre à un
"
+"logiciel privateurâ¯<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</"
"sup></a> se l'est sûrement déjà dite au moins une fois."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -160,7 +159,7 @@
msgstr ""
"Un homme, cependant, a trouvé cette situation insupportable. Habitué à la "
"liberté et à l'utilisation responsable des opportunités des premiers
jours, "
-"« paradisiaques » selon ses propres termes, Richard Stallman a
développé le "
+"«â¯paradisiaquesâ¯Â» selon ses propres termes, Richard Stallman a
développé le "
"concept d'un système entièrement libre au début des années 80. Très
vite, il "
"est apparu que ce nouveau système serait compatible avec Unix et l'enfant "
"fut baptisé (les acronymes récursifs étant à l'époque très en vogue)
GNU, ce "
@@ -185,7 +184,7 @@
"composants, il devint évident que ces derniers constitueraient la première "
"étape vers un système entièrement libre. La FSF travailla donc Ã
l'écriture "
"de ces programmes, et au début des années 90 le système GNU (Ã
l'exception "
-"du noyau) était complet. Le noyau GNU â projet dénommé « Hurd »Â
â a une "
+"du noyau) était complet. Le noyau GNU â projet dénommé «â¯Hurdâ¯Â»Â
â a une "
"architecture extrêmement ambitieuse et son développement s'est révélé
très "
"lent et laborieux. à ce moment-là heureusement, Linus Torvalds était en "
"train de tester le premier noyau Linux, et quand il a vu le travail déjà "
@@ -224,13 +223,13 @@
"avoid scaring the industry."
msgstr ""
"Dans l'expression <i>Free Software</i> (logiciel libre), <i>free</i> ne se "
-"réfère pas au prix mais à la « liberté ».<a id=\"TransNote2-rev\"
href="
+"réfère pas au prix mais à la «â¯libertéâ¯Â».<a id=\"TransNote2-rev\"
href="
"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> Ce concept ne va pas sans poser quelques "
"problèmes et certains théoriciens du mouvement (comme Ãric Raymond) ont
ces "
-"derniers temps commencé à parler d'« open source », car « libertéÂ
» sonne "
+"derniers temps commencé à parler d'«â¯open sourceâ¯Â», car
«â¯libertéâ¯Â» sonne "
"désagréablement aux oreilles de la plupart des gens. Liberté sonne comme "
-"« rendre le monde meilleur » et comme « incertitude », donc comme "
-"« changement » ; et le changement fait peur à beaucoup de gens. Pour "
+"«â¯rendre le monde meilleurâ¯Â» et comme «â¯incertitudeâ¯Â», donc comme
"
+"«â¯changementâ¯Â»â¯; et le changement fait peur à beaucoup de gens. Pour
"
"endormir cette peur, d'autres licences ont été inventées pour le logiciel "
"libre. Elles sont censées rendre le concept plus digeste pour ces personnes "
"et ne pas effrayer l'industrie."
@@ -243,7 +242,7 @@
"importance of freedom can we avoid falling back into old patterns."
msgstr ""
"Mais c'est précisément la raison pour laquelle le projet GNU rejette le "
-"terme « open source ». Nous pensons qu'il est plus sensé de rassurer les
"
+"terme «â¯open sourceâ¯Â». Nous pensons qu'il est plus sensé de rassurer
les "
"gens sur l'idée originale, plutôt que d'affaiblir le concept. C'est "
"seulement quand les utilisateurs et les entreprises auront pris conscience "
"de l'importance de la liberté que sera évité un retour en arrière vers "
@@ -289,7 +288,7 @@
"have been told to believe during the last 20 years."
msgstr ""
"L'argument de loin le plus courant contre la philosophie GNU est que le "
-"logiciel serait la « propriété intellectuelle » du programmeur et que
ce "
+"logiciel serait la «â¯propriété intellectuelleâ¯Â» du programmeur et que
ce "
"serait son droit de pouvoir décider à quel prix le programme doit être "
"distribué. Cet argument est très compréhensible par la plupart des gens, "
"puisqu'il suit précisément la façon de penser qui nous a été inculquée "
@@ -322,14 +321,14 @@
"<em>everything</em> be allowed to be patented and licensed?"
msgstr ""
"Si un avocat développe une défense particulièrement intelligente, il ne
peut "
-"pas ensuite la revendiquer comme sa « propriété intellectuelle » ; sa "
+"pas ensuite la revendiquer comme sa «â¯propriété intellectuelleâ¯Â»â¯;
sa "
"méthode est disponible pour tous. Pourquoi acceptons-nous si volontiers la "
"notion que chaque ligne de code (peu importe qu'elle soit sans originalité "
-"ou bâclée) soit si unique et si extraordinairement personnelle ? La folie
du "
+"ou bâclée) soit si unique et si extraordinairement personnelle� La folie
du "
"contrôle va aujourd'hui si loin que les gènes humains peuvent être
brevetés "
-"(mais habituellement pas par ceux qui les « utilisent »). Doit-on
vraiment "
+"(mais habituellement pas par ceux qui les «â¯utilisentâ¯Â»). Doit-on
vraiment "
"accepter que <em>tout</em> puisse faire l'objet d'un brevet et d'une "
-"licence ?"
+"licence�"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -362,7 +361,7 @@
"un programme, il lui suffirait de trouver un programmeur pour la mettre en "
"Åuvre. Libérés des limitations des licences et de l'argent, ils ne "
"tiendraient plus compte que de deux éléments pour le développement d'un "
-"programme : la demande, et la qualité."
+"programmeâ¯: la demande, et la qualité."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -379,9 +378,9 @@
"em>, it might happen that in 5 years we will have to pay for a version that "
"has been produced by applying our own patch."
msgstr ""
-"à propos de qualité : pour les entreprises, il devient de plus en plus
clair "
+"à propos de qualitéâ¯: pour les entreprises, il devient de plus en plus
clair "
"aujourd'hui que l'accès des utilisateurs au code source a un énorme "
-"avantage. Dit simplement : plus d'yeux voient plus de choses. Des solutions "
+"avantage. Dit simplementâ¯: plus d'yeux voient plus de choses. Des solutions
"
"qui apparaissent inimaginables à certains sont évidentes pour d'autres. "
"Grâce à cet avantage, le logiciel libre est souvent meilleur que son
pendant "
"privateur. Pourtant, une tendance se développe aujourd'hui qui consiste, "
@@ -402,7 +401,7 @@
"people seem to perceive. Microsoft is <em>the natural consequence</em> of "
"the widely accepted system."
msgstr ""
-"Le concept du logiciel en tant que « propriété intellectuelle » porte
en lui "
+"Le concept du logiciel en tant que «â¯propriété intellectuelleâ¯Â» porte
en lui "
"le germe sa propre chute (veuillez pardonner le pathos de cette phrase). "
"Aussi longtemps que nous accepterons ce concept, nous accepterons également "
"le danger qu'une nouvelle entreprise essaie de s'approprier le contrôle. "
@@ -460,7 +459,7 @@
"they can invest into the development of new software. We do not want to "
"destroy the market, we just want to fit it to the times."
msgstr ""
-"Et pour mettre les choses au clair : non, le projet GNU n'est pas contre le "
+"Et pour mettre les choses au clairâ¯: non, le projet GNU n'est pas contre le
"
"capitalisme ou les entreprises en général, ni contre les entreprises de "
"développement de logiciel en particulier. Nous ne souhaitons pas non plus "
"limiter la possibilité de faire du profit, bien au contraire. Chaque "
@@ -478,7 +477,7 @@
"digital equivalent. Free documentation is as important as free software "
"itself."
msgstr ""
-"Une petite remarque sur les principes de base : naturellement une "
+"Une petite remarque sur les principes de baseâ¯: naturellement une "
"documentation libre fait partie du logiciel libre. Cela a peu de sens de "
"libérer le successeur du livre, le logiciel, et en même temps d'accepter un
"
"contrôle sur son équivalent numérique. La documentation libre est tout
aussi "
@@ -493,9 +492,9 @@
"information. A system that blocks the pathways to information, and in doing "
"so the access to information itself, <em>must</em> be reconsidered."
msgstr ""
-"Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons « adapter
le "
-"marché à l'époque actuelle » de figure de rhétorique ; pourtant c'est
un "
-"point capital de la philosophie GNU : l'époque pendant laquelle les "
+"Quelqu'un a peut-être qualifié ma déclaration que nous voulons
«â¯adapter le "
+"marché à l'époque actuelleâ¯Â» de figure de rhétoriqueâ¯; pourtant
c'est un "
+"point capital de la philosophie GNUâ¯: l'époque pendant laquelle les "
"logiciels n'étaient intéressants que pour une poignée de dingues
<i>[freaks]"
"</i> et pour les grandes entreprises est révolue depuis longtemps. "
"Aujourd'hui, logiciel signifie accès à l'information. Un système qui
limite "
@@ -511,7 +510,7 @@
"analyzed. The author basically concluded that Microsoft has two "
"possibilities to counter the threat."
msgstr ""
-"Quand Ãric Raymond a publié le « document de Halloween », il a
déclenché "
+"Quand Ãric Raymond a publié le «â¯document de Halloweenâ¯Â», il a
déclenché "
"des sentiments allant de l'euphorie à la paranoïa. Pour ceux qui ne l'ont "
"pas lu, il s'agit d'une étude interne de Microsoft dans laquelle sont "
"discutées les forces et faiblesses du logiciel libre en général, et de
Linux "
@@ -536,9 +535,9 @@
"Printers.” The specifications have only been given to Microsoft, so "
"these printers are not usable by any other system."
msgstr ""
-"Un exemple d'application de cette tactique est la série « Cxi » des "
+"Un exemple d'application de cette tactique est la série «â¯Cxiâ¯Â» des "
"imprimantes HP, qui ont été mises sur le marché à des prix imbattables en
"
-"tant qu'« imprimantes Windows ». Les spécifications ne furent
divulguées "
+"tant qu'«â¯imprimantes Windowsâ¯Â». Les spécifications ne furent
divulguées "
"qu'à Microsoft, pour que ces imprimantes ne puissent être utilisées par "
"aucun autre système d'exploitation."
@@ -550,7 +549,7 @@
"why it cannot be used under Linux. Something like this confuses the typical "
"user, which brings me directly to the second described tactic."
msgstr ""
-"Un « vendeur spécialisé » m'a expliqué que « pour Windows »
signifiait que "
+"Un «â¯vendeur spécialiséâ¯Â» m'a expliqué que «â¯pour Windowsâ¯Â»
signifiait que "
"l'imprimante aurait besoin d'une mémoire particulière dont ne disposerait "
"que Windows et qu'ainsi il était impossible de l'utiliser sous Linux. "
"Naturellement, cela embrouille tout utilisateur ordinaire, ce qui m'amène "
@@ -564,9 +563,9 @@
"will not dare make <em>any</em> decision, effectively remaining in his or "
"her current position. That is the thought."
msgstr ""
-"Elle est habituellement abrégée en « <abbr title=\"Fear Uncertainty Doubt"
-"\">FUD</abbr> » (peur, incertitude et doute) et a été utilisée bien
avant "
-"Microsoft, par IBM. L'idée est simple : une fois qu'une personne a été "
+"Elle est habituellement abrégée en «â¯<abbr title=\"Fear Uncertainty
Doubt"
+"\">FUD</abbr>â¯Â» (peur, incertitude et doute) et a été utilisée bien
avant "
+"Microsoft, par IBM. L'idée est simpleâ¯: une fois qu'une personne a été "
"suffisamment désorientée, elle n'ose plus prendre <em>aucune</em> décision
"
"et s'accroche à sa position actuelle. C'est du moins l'idée."
@@ -588,8 +587,8 @@
"Since this is a central point, I'd like to say a few words about it."
msgstr ""
"La division la plus évidente de ces derniers temps se situe dans la "
-"distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'« open source » et le
"
-"« logiciel libre ». Garder séparés les deux concepts est souvent
difficile, "
+"distinction dont j'ai parlé précédemment entre l'«â¯open sourceâ¯Â» et
le "
+"«â¯logiciel libreâ¯Â». Garder séparés les deux concepts est souvent
difficile, "
"même pour les initiés, et il est difficile de comprendre la différence
sans "
"se replacer dans le contexte historique. Comme c'est un point central, je "
"voudrais encore m'y attarder un peu."
@@ -613,10 +612,10 @@
"they were completely shaken."
msgstr ""
"Quand cette attention s'est manifestée, de nombreuses entreprises ont été "
-"déconcertées par le mot « libre ». Elles l'ont immédiatement associé
à "
-"« gratuit », ce qui pour elles signifiait « sans profit ». Quand on a
tenté "
-"de leur expliquer que « libre » signifiait en fait « liberté » et
non pas "
-"« gratuité », l'idée était déjà devenue définitivement suspecte
pour "
+"déconcertées par le mot «â¯libreâ¯Â». Elles l'ont immédiatement
associé à "
+"«â¯gratuitâ¯Â», ce qui pour elles signifiait «â¯sans profitâ¯Â». Quand
on a tenté "
+"de leur expliquer que «â¯libreâ¯Â» signifiait en fait «â¯libertéâ¯Â»
et non pas "
+"«â¯gratuitéâ¯Â», l'idée était déjà devenue définitivement suspecte
pour "
"l'industrie."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -626,7 +625,7 @@
"open source” was born."
msgstr ""
"De cette confusion est très rapidement née l'idée d'éviter à tout prix
les "
-"mots « libre » et « liberté ». L'expression « open source »
était née."
+"mots «â¯libreâ¯Â» et «â¯libertéâ¯Â». L'expression «â¯open
sourceâ¯Â» était née."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -637,8 +636,8 @@
"unproductive trench wars, which waste a huge amount of creative energy."
msgstr ""
"Effectivement, il est certainement plus facile de vendre l'idée en parlant "
-"d'« open source » plutôt que de « logiciel libre ». Mais cela
conduit aussi "
-"à ce que les « nouveaux » n'aient plus aucune notion de ce qu'était "
+"d'«â¯open sourceâ¯Â» plutôt que de «â¯logiciel libreâ¯Â». Mais cela
conduit aussi "
+"à ce que les «â¯nouveauxâ¯Â» n'aient plus aucune notion de ce qu'était "
"réellement l'idée de base. Cela a divisé le mouvement et conduit à des "
"guerres de tranchées extrêmement improductives, dans lesquelles beaucoup "
"d'énergie créatrice a été gaspillée."
@@ -697,7 +696,7 @@
"personnes impliquées, nous pourrons tous en profiter. Donc si vous "
"travaillez vous-même dans une entreprise de logiciel, familiarisez-vous avec
"
"ce thème, discutez-en avec vos amis et collègues. Et n'essayez pas de les "
-"« convertir » (je sais que malheureusement la plupart d'entre nous ont "
+"«â¯convertirâ¯Â» (je sais que malheureusement la plupart d'entre nous ont "
"tendance à le faire). Les arguments parlent d'eux-mêmes. Donnez-leur le "
"temps, laissez-les calmement se pencher sur le concept de liberté et se "
"l'approprier. Montrez-leur que ce n'est pas quelque chose qu'ils doivent "
@@ -721,11 +720,11 @@
msgstr ""
"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire.</li>\n"
+"\">↑</a> \n"
+"Autre traduction de <i>proprietary</i>: propriétaire.</li>\n"
"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
-"\">↑</a>Â \n"
-"En anglais, le mot <i>free</i> veut dire « libre », mais aussi «Â
gratuit », "
+"\">↑</a> \n"
+"En anglais, le mot <i>free</i> veut dire «â¯libreâ¯Â», mais aussi
«â¯gratuitâ¯Â», "
"d'où la confusion possible.</li>\n"
"</ol>"
@@ -792,7 +791,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Marc de Maillard<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Marc de Maillard<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po assigning-copyright.fr.po can...,
Therese Godefroy <=