www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-structure.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po gnu-structure.zh-cn.po
Date: Wed, 3 Nov 2021 05:37:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/11/03 05:37:50

Modified files:
        gnu/po         : gnu-structure.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-structure.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: gnu-structure.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-structure.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu-structure.zh-cn.po      2 Nov 2021 14:41:52 -0000       1.5
+++ gnu-structure.zh-cn.po      3 Nov 2021 09:37:50 -0000       1.6
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/gnu/gnu-structure.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Nios34 <1945649519@qq.com>, 2020.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-structure.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 22:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-03 17:26+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -30,10 +30,8 @@
 msgstr "GNU 工程的结构和管理"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "<strong>Version 1.0.1</strong>"
 msgid "Version 1.0.1"
-msgstr "<strong>Version 1.0.1</strong>"
+msgstr "Version 1.0.1"
 
 #. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Brandon Invergo and Richard Stallman"
@@ -53,18 +51,6 @@
 
 # 这里把 package 翻译成 软件包,可能会好一点。
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An operating system consists of many software components that together "
-#| "make a computer do useful jobs.  It includes code for low-level "
-#| "functionality, such as the kernel and drivers, plus system libraries, as "
-#| "well as the programs (utilities, tools, applications, and games) that "
-#| "users explicitly run.  The GNU operating system comprises software across "
-#| "this entire spectrum.  Many of the programs are specifically developed "
-#| "and released by the GNU Project; these are termed &ldquo;GNU "
-#| "packages&rdquo;.  The GNU system also includes components that are <a "
-#| "href=\"/philosophy/categories.html\">free programs</a> released by other "
-#| "developers, outside of the GNU Project."
 msgid ""
 "An operating system consists of many software components that together make "
 "a computer do useful jobs.  It includes code for low-level functionality, "
@@ -80,7 +66,8 @@
 "操作系统由许多软件组件组成,这些组件使计算机å…
±åŒå®Œæˆæœ‰ç”¨çš„工作。它包含用于底"
 "层功能的代码,比如内核和驱动加
系统库以及用户可明确运行的程序(实用程序、工"
 "具、应用程序和游戏)。GNU 操作系统包括全部这个范围内
的软件。许多程序是由 GNU "
-"工程专门开发和发布的;这些被称为“GNU 包”。"
+"工程专门开发和发布的;这些被称为“GNU 包”。GNU 
系统还包括由 GNU 工程之外的其他"
+"开发者发布的 <a 
href=\"/philosophy/categories.html\">自由程序</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -148,17 +135,6 @@
 msgstr "助理 GNUisances"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This team, residing at <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org";
-#| "\">maintainers@gnu.org</a>, is available as a first point-of-contact for "
-#| "maintainers of GNU Software.  They keep track of development activity "
-#| "across the entire project, ensuring timely releases, checking that the "
-#| "maintainers follow GNU's <a href=\"/philosophy/\">philosophy</a> and "
-#| "guidelines, and resolving any conflicts that might arise.  They also "
-#| "handle cases when a maintainer steps down or when a new volunteer steps "
-#| "up to maintain an existing package (in which case they can appoint a new "
-#| "maintainer on behalf of the Chief GNUisance)."
 msgid ""
 "This team, residing at <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;"
 "maintainers@gnu.org&gt;</a>, is available as a first point-of-contact for "
@@ -170,11 +146,11 @@
 "existing package (in which case they can appoint a new maintainer on behalf "
 "of the Chief GNUisance)."
 msgstr ""
-"一个叫做 <a href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>maintainers@gnu.org</a> 
的队"
-"伍,可作为 GNU 软件维护者
的第一联系点。他们跟踪整个项目的开发活动,确保及时发"
-"布,检查维护者遵循 GNU 的 <a href=\"/philosophy/\">哲学</a> 
和方针,并解决可"
-"能出现的任何冲突。他们也处理维护者卸任或新志愿者
自愿维护现有包的情况(在这种"
-"情况下,他们可以代表首席 GNUisance 任命新的维护者)。"
+"一个叫做 <a 
href=\"mailto:maintainers@gnu.org\";>&lt;maintainers@gnu.org&gt;</"
+"a> 的队伍,可作为 GNU 软件维护者
的第一联系点。他们跟踪整个项目的开发活动,确"
+"保及时发布,检查维护者遵循 GNU 的 <a 
href=\"/philosophy/\">哲学</a> 和方针,"
+"并解决可能出现的任何冲突。他们也处理维护者
卸任或新志愿者自愿维护现有包的情况"
+"(在这种情况下,他们可以代表首席 GNUisance 
任命新的维护者)。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -308,13 +284,6 @@
 msgstr "软件评估"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The software evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval@gnu.org";
-#| "\">gnueval@gnu.org</a> evaluates software packages proposed as GNU "
-#| "packages.  This involves a careful assessment of the software's "
-#| "functionality as well as pertinent issues related to software freedom and "
-#| "how the program fits with the GNU system."
 msgid ""
 "The software evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval@gnu.org\";>&lt;"
 "gnueval@gnu.org&gt;</a> evaluates software packages proposed as GNU "
@@ -322,9 +291,9 @@
 "functionality as well as pertinent issues related to software freedom and "
 "how the program fits with the GNU system."
 msgstr ""
-"<a href=\"mailto:gnueval@gnu.org\";>gnueval@gnu.org</a> 
软件评估小组会对被推荐"
-"为 GNU 软件包
的软件进行评估。这涉及对该软件的功能、软件自由相å…
³é—®é¢˜ä»¥åŠå®ƒå¦‚何"
-"与 GNU 系统整体适应等方面的认真评价。"
+"<a href=\"mailto:gnueval@gnu.org\";>&lt;gnueval@gnu.org&gt;</a> 
软件评估小组会"
+"对被推荐为 GNU 软件包
的软件进行评估。这涉及对该软件的功能、软件自由相å…
³é—®é¢˜ä»¥"
+"及它如何与 GNU 系统整体适应等方面的认真评价。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -339,21 +308,15 @@
 msgstr "软件安全性评估"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The software security evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval-";
-#| "security@gnu.org\">gnueval-security@gnu.org</a> works with the software "
-#| "evaluation team.  They determine whether there are any security concerns "
-#| "in software that has been offered to GNU."
 msgid ""
 "The software security evaluation team at <a href=\"mailto:gnueval-";
 "security@gnu.org\">&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;</a> works with the "
 "software evaluation team.  They determine whether there are any security "
 "concerns in software that has been offered to GNU."
 msgstr ""
-"<a href=\"mailto:gnueval-security@gnu.org\";>gnueval-security@gnu.org</a> 
软件"
-"安å…
¨æ€§è¯„估小组和软件评估小组一起工作。他们判断提供给 GNU 
的软件是否存在安全问"
-"题。"
+"<a href=\"mailto:gnueval-security@gnu.org\";>&lt;gnueval-security@gnu.org&gt;"
+"</a> 软件安å…
¨æ€§è¯„估小组和软件评估小组一起工作。他们判断提供给 GNU 
的软件是否"
+"存在安全问题。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "New members are recruited from existing GNU volunteers when needed."
@@ -401,16 +364,12 @@
 msgstr "导师"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Mentors (<a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>mentors@gnu.org</a>) "
-#| "volunteer to provide guidance for new software maintainers."
 msgid ""
 "The GNU Mentors at <a href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>&lt;mentors@gnu.org&gt;"
 "</a> volunteer to provide guidance for new software maintainers."
 msgstr ""
-"GNU 导师(<a 
href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>mentors@gnu.org</a>)自愿为新软"
-"件维护者提供指导。"
+"GNU 导师(<a 
href=\"mailto:mentors@gnu.org\";>&lt;mentors@gnu.org&gt;</a>)自"
+"愿为新软件维护者提供指导。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "We ask long-time GNU maintainers to volunteer."
@@ -421,18 +380,13 @@
 msgstr "校对员"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The proofreaders list is available to help GNU package maintainers by "
-#| "proofreading English text.  To request proofreading, write to <a href="
-#| "\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>proofreaders@gnu.org</a>."
 msgid ""
 "The proofreaders list is available to help GNU package maintainers by "
 "proofreading English text.  To request proofreading, write to <a href="
 "\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "校对者列表可通过校对英文文本来帮助 GNU 软件包维护者
。请写信给 <a href="
-"\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>proofreaders@gnu.org</a> 来请求校对。"
+"\"mailto:proofreaders@gnu.org\";>&lt;proofreaders@gnu.org&gt;</a> 来请求æ 
¡å¯¹ã€‚"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Other Teams and Services"
@@ -543,27 +497,22 @@
 "lists.  Most spam is caught by spam filters, but human moderators are also "
 "available to manage the queue of messages predicted not to be spam."
 msgstr ""
-"<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/\">Listhelper</a>"
-"(列表助手)是一个过滤 GNU 
邮件列表中的垃圾邮件的半自动系统。该过滤器会捕获大"
-"部分垃圾邮件,但是还需要人工来处理剩下的邮件队列。"
+"<a href=\"//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/\">Listhelper</"
+"a>(列表助手)是一个过滤 GNU 
邮件列表中的垃圾邮件的半自动系统。该过滤器会捕获"
+"大部分垃圾邮件,但是还需要人工来处理剩下的邮件队列。"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "GNU Volunteer Coordinators"
 msgstr "GNU 志愿协调员"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Volunteer Coordinators (<a href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>gvc@gnu."
-#| "org</a>) help to guide new volunteers towards suitable jobs within the "
-#| "GNU Project"
 msgid ""
 "The GNU Volunteer Coordinators at <a href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>&lt;gvc@gnu."
 "org&gt;</a> help to guide new volunteers towards suitable jobs within the "
 "GNU Project"
 msgstr ""
-"GNU 志愿协调员(<a 
href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>gvc@gnu.org</a>)帮助指导新志"
-"愿者在 GNU 工程中从事合适的工作"
+"GNU 志愿协调员(<a 
href=\"mailto:gvc@gnu.org\";>&lt;gvc@gnu.org&gt;</a>)帮助"
+"指导新志愿者在 GNU 工程中从事合适的工作"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -691,18 +640,16 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2020, 2021 Brandon Invergo and Richard Stallman"
@@ -725,7 +672,7 @@
 "<b>翻译</b>:<a 
href=\"mailto:1945649519@qq.com\";>&lt;Nios34&gt;</a>,2020。"
 "<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]