www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-history.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/gnu/po gnu-history.zh-cn.po
Date: Wed, 3 Nov 2021 05:16:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/11/03 05:16:50

Modified files:
        gnu/po         : gnu-history.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: gnu-history.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu-history.zh-cn.po        2 Nov 2021 14:41:50 -0000       1.3
+++ gnu-history.zh-cn.po        3 Nov 2021 09:16:50 -0000       1.4
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # 梁萌 <mengliang99@sohu.com>
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-02 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-30 21:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-03 16:48+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -30,17 +30,6 @@
 msgstr "GNU系统概览"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-#| "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  It "
-#| "is pronounced as <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a "
-#| "hard g</a>.  <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> "
-#| "made the <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</"
-#| "a> of the GNU Project in September 1983.  A longer version called the <a "
-#| "href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March "
-#| "1985.  It has been translated into several <a href=\"/gnu/manifesto."
-#| "html#translations\">other languages</a>."
 msgid ""
 "The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
 "compatible with Unix.  GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is "
@@ -54,18 +43,12 @@
 msgstr ""
 "GNU系统是一套向上兼容Unix的完å…
¨è‡ªç”±çš„操作系统。GNU代表&ldquo;GNU's Not "
 "Unix&rdquo;。它的发音是<a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">带有g音的单音节</"
-"a>。<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>在1983年9月做出"
+"a>。<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>在1983年9月做出"
 "了GNU工程的<a 
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">初始声明</a>。接着在"
 "1985年3月又发表了更长的版本,叫做<a 
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU宣言</"
 "a>。它被翻译成多种<a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">å…
¶ä»–语言</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
-#| "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;, "
-#| "second, because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a "
-#| "href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\";>Sing</a>)."
 msgid ""
 "The name &ldquo;GNU&rdquo; was chosen because it met a few requirements; "
 "first, it was a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix,&rdquo; second, "
@@ -97,14 +80,6 @@
 
"软件,您可以为发布拷贝过程中的物理行为收取一定的费用,您也可以èµ
 é€æ‹·è´ã€‚)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU "
-#| "Project&rdquo;.  The GNU Project was conceived in 1983 as a way of "
-#| "bringing back the cooperative spirit that prevailed in the computing "
-#| "community in earlier days&mdash;to make cooperation possible once again "
-#| "by removing the obstacles to cooperation imposed by the owners of "
-#| "proprietary software."
 msgid ""
 "The project to develop the GNU system is called the &ldquo;GNU Project."
 "&rdquo; The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing back the "
@@ -159,14 +134,6 @@
 "为兼容性使得Unix的用户很容易从Unix上转移到GNU。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
-#| "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and "
-#| "many other things.  Thus, writing a whole operating system is a very "
-#| "large job.  We started in January 1984.  The <a href=\"http://fsf.org/\";> "
-#| "Free Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to "
-#| "raise funds to help develop GNU."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system includes a kernel, compilers, editors, text "
 "formatters, mail software, graphical interfaces, libraries, games and many "
@@ -177,22 +144,10 @@
 msgstr ""
 "一个类似Unix操作系统包括内核、编译器、编辑器、文本æ 
¼å¼åŒ–软件、邮件软件、图形"
 "界面、应用库、游戏以及其他很多别的东西。因
此,编写一个完全的操作系统是一项巨"
-"大的工作。我们从1984年1月开始,并在1985年10月创立<a 
href=\"http://fsf.org/\";>"
-"自由软件基金会</a>,它初期为开发GNU募集资金。"
+"大的工作。我们从1984年1月开始,并在1985年10月创立<a 
href=\"https://fsf.org/";
+"\">自由软件基金会</a>,它初期为开发GNU募集资金。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros/"
-#| "distros.html\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of "
-#| "Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software "
-#| "activists now maintain a modified free version of Linux, called <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>."
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -211,16 +166,9 @@
 "统。估计现在有几千万人在使用GNU/Linux系统,通常是<a 
href=\"/distros/distros."
 "html\">GNU/Linux发行版</a>。现在Linux的原始版本包
含非自由的固件&ldquo;"
 
"blobs&rdquo;;自由软件活动家目前也维护着一个自由版本的Linux,叫做<a
 href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>Linux-libre</a>。"
+"\"https://directory.fsf.org/wiki/linux-libre\";>Linux-libre</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
-#| "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
-#| "have.  This includes application software.  See the <a href=\"/directory"
-#| "\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software "
-#| "application programs."
 msgid ""
 "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.  We "
 "aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
@@ -229,35 +177,25 @@
 "catalogue of free software application programs."
 msgstr ""
 "然而,GNU工程并不限于核心操作系统。我们的目æ 
‡æ˜¯æä¾›ä¸€ä¸ªå®Œæ•´çš„软件系列,满足很"
-"多用户的任何要求。这包括应用软件。参看<a 
href=\"/directory\">自由软件目录</a>"
-"来了解分类展示的自由应用软件。"
+"多用户的任何要求。这包括应用软件。参看<a 
href=\"https://directory.fsf.org/";
+"wiki/Main_Page\">自由软件目录</a>来了解分类展示的自由应用软件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
-#| "Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\";>graphical "
-#| "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgid ""
 "We also want to provide software for users who are not computer experts.  "
 "Therefore we developed a <a href=\"https://www.gnome.org/\";>graphical "
 "desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
 msgstr ""
-"我们也为非计算机专家的普通用户提供软件。所以我们开发了一套<a
 href=\"http://";
+"我们也为非计算机专家的普通用户提供软件。所以我们开发了一套<a
 href=\"https://";
 
"www.gnome.org/\">图形桌面(叫做GNOME)</a>以帮助初级用户使用GNU系统。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are "
-#| "already available."
 msgid ""
 "We also want to provide games and other recreations.  Plenty of <a href="
 "\"https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\";>free games</a> are already "
 "available."
 msgstr ""
-"我们还想要提供游戏和其他娱乐应用。已经有很多<a 
href=\"http://directory.fsf.";
+"我们还想要提供游戏和其他娱乐应用。已经有很多<a 
href=\"https://directory.fsf.";
 "org/wiki/Category/Game\">自由的游戏</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -304,30 +242,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -348,7 +280,7 @@
 "<b>审校</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:chliu@gnu.org\";>&lt;chliu@gnu.org&gt;</"
 "a><br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]