www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/common-distros.pl.po distros/po/...


From: Jan Owoc
Subject: www distros/po/common-distros.pl.po distros/po/...
Date: Mon, 1 Nov 2021 12:32:29 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       21/11/01 12:32:28

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 
                         free-system-distribution-guidelines.pl.po 
        gnu/po         : thegnuproject.pl.po 
        philosophy/po  : free-sw.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.pl.po?cvsroot=www&r1=1.119&r2=1.120

Patches:
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- distros/po/common-distros.pl.po     2 Sep 2021 04:04:51 -0000       1.145
+++ distros/po/common-distros.pl.po     1 Nov 2021 16:32:28 -0000       1.146
@@ -10,14 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-02 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:39-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 09:49-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-02 03:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
@@ -39,23 +38,6 @@
 msgstr "Dlaczego nie popieramy innych systemów"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a
-# | popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that
-# | they don't follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free system
-# | distribution guidelines</a>.  But since it isn't always obvious how a
-# | particular [-system-] {+distro+} fails to follow the guidelines, this list
-# | gives more information about the problems of certain well-known nonfree
-# | system distros.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually "
-#| "a popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is "
-#| "that they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">free system distribution guidelines</a>.  But since it "
-#| "isn't always obvious how a particular system fails to follow the "
-#| "guidelines, this list gives more information about the problems of "
-#| "certain well-known nonfree system distros."
 msgid ""
 "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a "
 "popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that "
@@ -70,7 +52,7 @@
 "odpowiedzią na&nbsp;to pytanie jest to, że&nbsp;dana dystrybucja nie&nbsp;"
 "przestrzega <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
 "\">wytycznych wolnej dystrybucji systemu</a>. Ponieważ&nbsp;nie&nbsp;zawsze "
-"łatwo jest dostrzec w&nbsp;jaki sposób określony system łamie wytyczne, "
+"łatwo jest dostrzec w&nbsp;jaki sposób określona dystrybucja łamie 
wytyczne, "
 "poniższa lista przedstawia więcej informacji o&nbsp;problemach dotyczących 
"
 "konkretnych dobrze znanych niewolnych systemów dystrybucji."
 

Index: distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        31 Aug 2021 
11:35:26 -0000      1.66
+++ distros/po/free-system-distribution-guidelines.pl.po        1 Nov 2021 
16:32:28 -0000       1.67
@@ -10,17 +10,16 @@
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-31 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:23-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 09:56-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-31 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -69,14 +68,6 @@
 "Dodamy je gdy je napotkamy."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | We would like to thank the Fedora Project for [-their-] help in focusing
-# | these policies, and allowing us to use [-their-] {+its+} own distribution
-# | license guidelines as a basis for this document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing "
-#| "these policies, and allowing us to use their own distribution license "
-#| "guidelines as a basis for this document."
 msgid ""
 "We would like to thank the Fedora Project for help in focusing these "
 "policies, and allowing us to use its own distribution license guidelines as "
@@ -84,7 +75,7 @@
 msgstr ""
 "Chcieliśmy podziękować Projektowi Fedora za&nbsp;pomoc w&nbsp;"
 "rozpowszechnianiu tejże polityki oraz&nbsp;za pozwalanie nam używania ich "
-"własnych wytycznych licencji dystrybucji jako podstawy do&nbsp;tego "
+"wytycznych co do&nbsp;licencji dystrybucji jako podstawy do&nbsp;tego "
 "dokumentu."
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -107,50 +98,20 @@
 "wymieniona, nawet jeżeli&nbsp;zawiera wyłącznie wolne oprogramowanie."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | [-A-]{+In particular, a+} free system distribution should be self-hosting.
-# |  This means that you must be able to develop and build the system with
-# | tools that the system provides you.  As a result, a free system
-# | distribution cannot include free software that can only be built by using
-# | nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free system distribution should be self-hosting.  This means that you "
-#| "must be able to develop and build the system with tools that the system "
-#| "provides you.  As a result, a free system distribution cannot include "
-#| "free software that can only be built by using nonfree software."
 msgid ""
 "In particular, a free system distribution should be self-hosting.  This "
 "means that you must be able to develop and build the system with tools that "
 "the system provides you.  As a result, a free system distribution cannot "
 "include free software that can only be built by using nonfree software."
 msgstr ""
-"Wolny system dystrybucji powinien być samowystarczalny. To oznacza, 
że&nbsp;"
-"musisz być w&nbsp;stanie rozwijać oraz&nbsp;budować system za&nbsp;pomocą 
"
-"narzędzi, których system Wam dostarcza. W&nbsp;rezultacie wolny system "
-"dystrybucji nie może dołączać wolnego oprogramowania, które może być 
tylko "
-"rozwijane za&nbsp;pomocą niewolnego oprogramowania."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | [-An-]{+We make an+} exception to this requirement [-and to the
-# | self-hosting requirement above is-] for <em>small system
-# | distributions</em>, which are distros designed for devices with limited
-# | resources, like a wireless router for example. Free small system
-# | distributions do not need to be self-hosting or complete, because it is
-# | impractical to do development on such a system, but it must be developable
-# | and buildable on top of a free complete system distribution from our list
-# | of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed alongside
-# | the small system distribution itself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An exception to this requirement and to the self-hosting requirement "
-#| "above is for <em>small system distributions</em>, which are distros "
-#| "designed for devices with limited resources, like a wireless router for "
-#| "example. Free small system distributions do not need to be self-hosting "
-#| "or complete, because it is impractical to do development on such a "
-#| "system, but it must be developable and buildable on top of a free "
-#| "complete system distribution from our list of distributions, perhaps with "
-#| "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
-#| "itself."
+"W&nbsp;szczególności wolny system dystrybucji powinien być 
samowystarczalny. "
+"To oznacza, że&nbsp;musisz być w&nbsp;stanie rozwijać oraz&nbsp;budować "
+"system za&nbsp;pomocą narzędzi, których system Wam dostarcza. W&nbsp;"
+"rezultacie wolny system dystrybucji nie może dołączać wolnego "
+"oprogramowania, które może być tylko rozwijane za&nbsp;pomocą niewolnego "
+"oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We make an exception to this requirement for <em>small system distributions</"
 "em>, which are distros designed for devices with limited resources, like a "
@@ -161,11 +122,10 @@
 "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
 "itself."
 msgstr ""
-"Robimy wyjątek do&nbsp;powyższego wymagania i&nbsp;do wymagania instalacji "
-"innego oprogramowania opisanego wyżej jeśli to jest <em>mała dystrybucja "
-"systemu</em>, czyli&nbsp;taka przewidziana dla urządzeń 
z&nbsp;ograniczonymi "
-"zasobami, typu router bezprzewodowy. Wolne dystrybucje małych systemów nie "
-"muszą być samo-hostujące ani&nbsp;kompletne, ponieważ&nbsp;jest "
+"Robimy wyjątek do&nbsp;powyższego wymagania jeśli to jest <em>mała "
+"dystrybucja systemu</em>, czyli&nbsp;taka przewidziana dla urządzeń z&nbsp;"
+"ograniczonymi zasobami, typu router bezprzewodowy. Wolne dystrybucje małych "
+"systemów nie muszą być samo-hostujące ani&nbsp;kompletne, 
ponieważ&nbsp;jest "
 "niepraktyczne rozwijać oprogramowanie na&nbsp;takich systemach. Jednakże "
 "dystrybucja musi umożliwiać rozwój i&nbsp;kompilację na&nbsp;innej 
w&nbsp;"
 "całości wolnej dystrybucji z&nbsp;naszej listy, możliwie 
z&nbsp;dodatkowymi "
@@ -263,6 +223,15 @@
 "would mostly lead people to install nonfree software.  For these reasons, we "
 "do not list them."
 msgstr ""
+"Niektóre niewolne dystrybucje oferują możliwość wyłączenia niewolnych "
+"pakietów. To krok we właściwym kierunku gdyż jest łatwiej je pominąć, "
+"zakładając że&nbsp;dystrybucja prawidłowo zaimplementowała tę opcję. "
+"Jednakże, mimo wszystko, dystrybucja zawiera te niewolne pakiety. Ponadto "
+"wiemy, że&nbsp;większość użytkowników nie jest silnie przywiązana 
do&nbsp;"
+"wolności oprogramowania i&nbsp;nie odrzuci przydatnych pakietów tylko "
+"dlatego, że&nbsp;są niewolne. Praktycznie rzecz biorąc, wymieniając taką 
"
+"dystrybucję jako wolną byśmy wiedli użytkowników ku instalowaniu 
niewolnego "
+"oprogramowania. Z&nbsp;tych powodów nie wymieniamy ich tu."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -805,14 +774,9 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012, 2014, Jan Owoc 2014, 2020; "
-"poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2015, Daniel Oźminkowski 2010."
+"poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012, 2015, 2021, Daniel Oźminkowski 2010."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."

Index: gnu/po/thegnuproject.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- gnu/po/thegnuproject.pl.po  28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.57
+++ gnu/po/thegnuproject.pl.po  1 Nov 2021 16:32:28 -0000       1.58
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 2021 
Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Jaroslaw Lipszyc, 2005.
 # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2005, 2006.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2020, 
2021.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:21-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 10:27-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-10-24 07:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "About the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -35,9 +34,6 @@
 msgstr "Projekt GNU"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -64,23 +60,6 @@
 "inne."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
-# | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
-# | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
-# | {+hackers&#8239;<a href=\"#ft1\">[1]</a>+} had designed and written in
-# | assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed Data
-# | Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era.  As a
-# | member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to
-# | improve this system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
-#| "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
-#| "Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
-#| "written in assembler language for the Digital <abbr title=\"Programmed "
-#| "Data Processor\">PDP</abbr>-10, one of the large computers of the era.  "
-#| "As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was "
-#| "to improve this system."
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -93,28 +72,13 @@
 "Laboratorium Sztucznej Inteligencji korzystało z&nbsp;systemu operacyjnego "
 "<abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr>, który dzielił "
 "czas pracy procesora pomiędzy użytkowników. Został on zaprojektowany 
i&nbsp;"
-"napisany w&nbsp;języku assembler przez hackerów (1) z&nbsp;Laboratorium "
-"na&nbsp;komputer Digital <abbr title=\"Programmed Data Processor\">PDP</"
-"abbr>-10, jeden z&nbsp;wielkich komputerów tamtego czasu. Moja praca, jako "
-"członka społeczności i&nbsp;pracownika Laboratorium, polegała na&nbsp;"
-"rozwijaniu tego systemu."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-# | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
-# | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
-# | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
-# | port and use a program, we gladly let them.  If you saw someone using an
-# | unfamiliar and interesting program, you could always ask to see the source
-# | code, so that you could read it, change it, or cannibalize parts of it to
-# | make a new program.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We did not call our software &ldquo;free software&rdquo;, because that "
-#| "term did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from "
-#| "another university or a company wanted to port and use a program, we "
-#| "gladly let them.  If you saw someone using an unfamiliar and interesting "
-#| "program, you could always ask to see the source code, so that you could "
-#| "read it, change it, or cannibalize parts of it to make a new program."
+"napisany w&nbsp;języku assembler przez hackerów&nbsp;<a href=\"#ft1\">[1]</"
+"a> z&nbsp;Laboratorium na&nbsp;komputer Digital <abbr title=\"Programmed "
+"Data Processor\">PDP</abbr>-10, jeden z&nbsp;wielkich komputerów tamtego "
+"czasu. Moja praca, jako członka społeczności i&nbsp;pracownika 
Laboratorium, "
+"polegała na&nbsp;rozwijaniu tego systemu."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -161,23 +125,6 @@
 "na&nbsp;ITS stały się przestarzałe."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
-# | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
-# | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
-# | maintain itself.  (The book [-Hackers,-] {+<cite>Hackers</cite>,+} by
-# | Steve Levy, describes these events, as well as giving a clear picture of
-# | this community in its prime.)  When the AI Lab bought a new PDP-10 in
-# | 1982, its administrators decided to use Digital's nonfree timesharing
-# | system instead of ITS.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
-#| "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
-#| "hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
-#| "maintain itself.  (The book Hackers, by Steve Levy, describes these "
-#| "events, as well as giving a clear picture of this community in its "
-#| "prime.)  When the AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators "
-#| "decided to use Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -191,7 +138,7 @@
 "niewiele wcześniej. W&nbsp;roku 1981 rozwijająca się firma Symbolics "
 "zatrudniła niemal wszystkich hackerów z&nbsp;Laboratorium, 
a&nbsp;wyludniona "
 "społeczność nie mogła już samodzielnie dać sobie rady. (Wydarzenia te "
-"opisuje książka Steve'a Levy'ego &bdquo;Hackers&rdquo;, nakreślono w&nbsp;"
+"opisuje książka Steve'a Levy'ego <cite>Hackers</cite>, nakreślono w&nbsp;"
 "niej także klarowny opis samej społeczności w&nbsp;czasach rozkwitu). 
Kiedy "
 "w&nbsp;1982 Laboratorium kupiło nowy komputer PDP-10, jego administratorzy "
 "w&nbsp;miejsce ITS zdecydowali się korzystać z&nbsp;wyprodukowanego przez "
@@ -249,22 +196,6 @@
 "sposób, w&nbsp;jaki można patrzeć na&nbsp;sprawę."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
-# | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
-# | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
-# | {+href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+}
-# | what they actually <em>say</em> is secondary.  The real message of these
-# | statements is in the unstated assumptions they take for granted, which the
-# | public is asked to accept without examination.  Let's therefore examine
-# | them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
-#| "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-#| "html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;, what they actually <em>say</em> is "
-#| "secondary.  The real message of these statements is in the unstated "
-#| "assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
-#| "without examination.  Let's therefore examine them."
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -344,24 +275,6 @@
 "społeczeństwa."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
-# | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
-# | href=\"/philosophy/why-free.html\">
-# | http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>-] {+&ldquo;<a
-# | href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
-# | Owners</a>,&rdquo;+} and [-<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">
-# | http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>.-]
-# | {+&ldquo;<a
-# | href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">Free Software
-# | Is Even More Important Now</a>.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
-#| "this conclusion, so I refer the reader to the web pages <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</"
-#| "a> and <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
-#| "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -370,11 +283,11 @@
 "Even More Important Now</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Nie ma tu miejsca na&nbsp;przedstawienie wyczerpującego uzasadnienia tego "
-"twierdzenia, dlatego&nbsp;pozwolę sobie skierować czytelnika do&nbsp;stroan 
"
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.";
-"html</a> oraz&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important."
-"html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</"
-"a>."
+"twierdzenia, dlatego&nbsp;pozwolę sobie skierować czytelnika do&nbsp;stron "
+"&bdquo;<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Dlaczego oprogramowanie nie "
+"powinno mieć właścicieli</a>&rdquo; oraz&nbsp;&bdquo;<a 
href=\"/philosophy/"
+"free-software-even-more-important.html\">Wolne oprogramowanie jest jeszcze "
+"ważniejsze teraz</a>.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A stark moral choice"
@@ -478,23 +391,6 @@
 "ogołocenie z&nbsp;praw własnych przyjaciół."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
-# | even though I could not take success for granted, I realized that I was
-# | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
-# | that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to
-# | it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced as <a
-# | href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a [-hard g</a>.-]
-# | {+hard&nbsp;<i>g</i></a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  "
-#| "So even though I could not take success for granted, I realized that I "
-#| "was elected to do the job.  I chose to make the system compatible with "
-#| "Unix so that it would be portable, and so that Unix users could easily "
-#| "switch to it.  The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as "
-#| "a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix.&rdquo; It is pronounced as "
-#| "<a href=\"/gnu/pronunciation.html\">one syllable with a hard g</a>."
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -512,7 +408,7 @@
 "łatwo się na&nbsp;niego przerzucić. Nazwa GNU została wybrana, zgodnie ze 
"
 "starą hackerską tradycją, jako rekursywny akronim &bdquo;GNU's Not "
 "Unix&rdquo; [&bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo;]. Wymawia się <a href=\"/gnu/"
-"pronunciation.html\">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym g</a>."
+"pronunciation.html\">z&nbsp;jedną sylabą i&nbsp;twardym&nbsp;g</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -530,14 +426,12 @@
 "miał, VMS miał i&nbsp;Unix miał. System operacyjny GNU także miał to 
mieć."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
-# | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Later I heard these words, attributed to Hillel (1):"
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
-msgstr "Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi (1):"
+msgstr ""
+"Później usłyszałem słowa, przypisywane Hillelowi&nbsp;<a 
href=\"#ft2\">[2]</"
+"a>:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
@@ -628,26 +522,6 @@
 "zestawu, nie jest wolnym oprogramowaniem."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
-# | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
-# | one has found a better term.  The English language has more words and
-# | nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, word that
-# | means [-&ldquo;free&rdquo;,-] {+&ldquo;free,&rdquo;+} as in
-# | freedom&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; being the word that comes closest
-# | in meaning.  Such alternatives as [-&ldquo;liberated&rdquo;,
-# | &ldquo;freedom&rdquo;,-] {+&ldquo;liberated,&rdquo;
-# | &ldquo;freedom,&rdquo;+} and &ldquo;open&rdquo; have either the wrong
-# | meaning or some other disadvantage.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
-#| "for alternatives, but no one has found a better term.  The English "
-#| "language has more words and nuances than any other, but it lacks a "
-#| "simple, unambiguous, word that means &ldquo;free&rdquo;, as in "
-#| "freedom&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; being the word that comes closest "
-#| "in meaning.  Such alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;"
-#| "freedom&rdquo;, and &ldquo;open&rdquo; have either the wrong meaning or "
-#| "some other disadvantage."
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -740,20 +614,6 @@
 msgstr "Pierwsze kroki"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
-# | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
-# | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
-# | was a compiler designed to handle multiple languages, including C and
-# | Pascal, and to support multiple target machines.  I wrote to its author
-# | asking if GNU could use it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free "
-#| "University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;"
-#| "free&rdquo; is written with a <em>v</em>.)  This was a compiler designed "
-#| "to handle multiple languages, including C and Pascal, and to support "
-#| "multiple target machines.  I wrote to its author asking if GNU could use "
-#| "it."
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -763,11 +623,12 @@
 msgstr ""
 "Tuż przed rozpoczęciem prac nad&nbsp;GNU usłyszałem o Free University "
 "Compiler Kit, znanym także jako VUCK (holenderskie słowo oznaczające 
&bdquo;"
-"free&rdquo; &ndash; &bdquo;wolny&rdquo; &ndash; pisze się przez V). To był "
-"kompilator zaprojektowany tak, by obsługiwał różne języki programowania, 
"
-"w&nbsp;tym C i&nbsp;Pascala, a&nbsp;także potrafił wygenerować postaci "
-"wynikowe programów przeznaczone dla rozmaitych typów komputerów. 
Napisałem "
-"do&nbsp;autora z&nbsp;pytaniem, czy&nbsp;można go użyć do&nbsp;tworzenia 
GNU."
+"free&rdquo; &ndash; &bdquo;wolny&rdquo; &ndash; pisze się przez <i>v</i>). "
+"To był kompilator zaprojektowany tak, by obsługiwał różne języki "
+"programowania, w&nbsp;tym C i&nbsp;Pascala, a&nbsp;także potrafił "
+"wygenerować postaci wynikowe programów przeznaczone dla rozmaitych typów "
+"komputerów. Napisałem do&nbsp;autora z&nbsp;pytaniem, czy&nbsp;można go 
użyć "
+"do&nbsp;tworzenia GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -801,26 +662,6 @@
 "zezwalał tylko na&nbsp;64 kb."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
-# | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
-# | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
-# | and then generating the whole output file, without ever freeing any
-# | storage.  At this point, I concluded I would have to write a new compiler
-# | from scratch.  That new compiler is now known as <abbr title=\"GNU
-# | Compiler Collection\">GCC</abbr>; none of the Pastel compiler is used in
-# | it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written. 
-# | But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
-#| "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a "
-#| "chain of &ldquo;instructions&rdquo;, and then generating the whole output "
-#| "file, without ever freeing any storage.  At this point, I concluded I "
-#| "would have to write a new compiler from scratch.  That new compiler is "
-#| "now known as <abbr title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</abbr>; none of "
-#| "the Pastel compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C "
-#| "front end that I had written.  But that was some years later; first, I "
-#| "worked on GNU Emacs."
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -944,18 +785,6 @@
 "nieujawnianiu. Te kopie X-ów nie były już bardziej wolne, niż sam Unix."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The developers of the X Window System did not consider this a
-# | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
-# | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
-# | defined as &ldquo;having many users.&rdquo; They did not care whether
-# | these users had freedom, only that they should be numerous.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The developers of the X Window System did not consider this a "
-#| "problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was "
-#| "not freedom, just &ldquo;success&rdquo;, defined as &ldquo;having many "
-#| "users.&rdquo; They did not care whether these users had freedom, only "
-#| "that they should be numerous."
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -992,17 +821,6 @@
 msgstr "Copyleft i&nbsp;GNU GPL"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
-# | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
-# | being turned into proprietary software.  The method we use is called
-# | [-&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)-] {+&ldquo;copyleft&rdquo;&#8239;<a
-# | href=\"#ft3\">[3]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
-#| "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from "
-#| "being turned into proprietary software.  The method we use is called "
-#| "&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -1012,7 +830,8 @@
 "Celem GNU jest dać użytkownikom wolność, a&nbsp;nie tylko być 
popularnym. "
 "Dlatego&nbsp;potrzebowaliśmy takich warunków dystrybucji, które 
zapobiegłyby "
 "przekształceniu oprogramowania GNU w&nbsp;prawnie zastrzeżone. Metoda, "
-"której użyliśmy, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;.(1)"
+"której użyliśmy, nazywa się &bdquo;copyleft&rdquo;&nbsp;<a href="
+"\"#ft3\">[3]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1094,19 +913,6 @@
 "całość także była wolna i&nbsp;wydana na&nbsp;zasadach copyleftu."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
-# | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
-# | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
-# | are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the
-# | complexity of the GNU GPL is not necessary for [-manuals.(2)-]
-# | {+manuals&#8239;<a href=\"#ft4\">[4]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software "
-#| "is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other "
-#| "kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals "
-#| "are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
-#| "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -1121,32 +927,13 @@
 "których używamy w&nbsp;wyjątkowych warunkach. Instrukcje obsługi GNU 
także "
 "są copyleftowane, ale&nbsp;do tego celu używamy znacznie prostszego rodzaju 
"
 "copyleftu, ponieważ&nbsp;dla instrukcji obsługi nie jest konieczna cała "
-"złożoność GNU GPL.(2)"
+"złożoność GNU GPL&nbsp;<a href=\"#ft4\">[4]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Fundacja Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
-# | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
-# | again.  So in 1985 we created the <a
-# | href=\"http{+s+}://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> (FSF), a
-# | tax-exempt charity for free software development.  The [-<abbr
-# | title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>-] {+FSF+} also took over the
-# | Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other
-# | free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free
-# | manuals as well.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in "
-#| "the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once "
-#| "again.  So in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
-#| "Software Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software "
-#| "development.  The <abbr title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr> "
-#| "also took over the Emacs tape distribution business; later it extended "
-#| "this by adding other free software (both GNU and non-GNU) to the tape, "
-#| "and by selling free manuals as well."
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -1159,7 +946,7 @@
 "W&nbsp;miarę jak rosło zainteresowanie Emacsem, w&nbsp;projekt GNU "
 "angażowali się coraz to nowi ludzie. W&nbsp;końcu zdecydowaliśmy, 
że&nbsp;"
 "czas ponownie poszukać źródeł finansowania. Dlatego&nbsp;w roku 1985 "
-"stworzyliśmy <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Fundację wolnego "
+"stworzyliśmy <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Fundację wolnego "
 "oprogramowania</a> (Free Software Foundation), zwolnioną z&nbsp;podatku "
 "instytucję na&nbsp;rzecz rozwoju wolnego oprogramowania. FSF przejęła 
także "
 "dystrybucję taśm z&nbsp;Emacsem; później rozszerzyła tę działalność 
o "
@@ -1167,27 +954,6 @@
 "GNU), a&nbsp;także sprzedaż wolnych instrukcji obsługi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
-# | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
-# | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
-# | redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for
-# | which we built the whole collection of software for the customer's choice
-# | of platform).  Today the FSF still <a href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/\">
-# | sells manuals and other gear</a>, but it gets the bulk of its funding from
-# | members' dues.  You can join the FSF at <a
-# | [-href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>.-]
-# | {+href=\"https://my.fsf.org/join\";>fsf.org</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free "
-#| "software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs "
-#| "with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to "
-#| "redistribute and modify), and Deluxe Distributions (distributions for "
-#| "which we built the whole collection of software for the customer's choice "
-#| "of platform).  Today the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\";> "
-#| "sells manuals and other gear</a>, but it gets the bulk of its funding "
-#| "from members' dues.  You can join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join";
-#| "\">fsf.org</a>."
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1204,29 +970,12 @@
 "wszystkie z&nbsp;prawem do&nbsp;rozpowszechniania i&nbsp;modyfikacji), "
 "a&nbsp;także Dystrybucje Delux (na które składa się cały zestaw 
programów "
 "skompilowanych przez nas na&nbsp;platformę wybraną przez nabywcę). Dziś 
FSF "
-"nadal <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>sprzedaje podręczniki i&nbsp;inne "
+"nadal <a href=\"https://shop.fsf.org/\";>sprzedaje podręczniki i&nbsp;inne "
 "zabawki</a>, ale&nbsp;większość przychodów pochodzi z&nbsp;opłat "
 "członkowskich. Możecie przyłączyć się do&nbsp;FSF na&nbsp;stronie <a 
href="
-"\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
+"\"https://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
-# | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
-# | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
-# | to communicate with Linux.  It was developed by a member of the Free
-# | Software Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on most
-# | GNU/Linux systems is [-<abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>,-]
-# | {+BASH,+} the Bourne Again [-Shell(1),-] {+SHell&#8239;<a
-# | href=\"#ft5\">[5]</a>,+} which was developed by FSF employee Brian Fox.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free Software Foundation employees have written and maintained a number "
-#| "of GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the "
-#| "shell.  The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux "
-#| "system uses to communicate with Linux.  It was developed by a member of "
-#| "the Free Software Foundation staff, Roland McGrath.  The shell used on "
-#| "most GNU/Linux systems is <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, "
-#| "the Bourne Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -1242,8 +991,8 @@
 "uruchomiony pod&nbsp;systemem GNU/Linux do&nbsp;komunikacji z&nbsp;Linuksem. "
 "Została stworzona przez członka Fundacji wolnego oprogramowania, Rolanda "
 "McGratha. Powłoka używana na&nbsp;większości systemów GNU/Linux to <abbr 
"
-"title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell(1), którą "
-"stworzył pracownik FSF Brian Fox."
+"title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell&nbsp;<a href="
+"\"#ft5\">[5]</a>, którą stworzył pracownik FSF Brian Fox."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1305,25 +1054,6 @@
 "na&nbsp;wypuszczaniu nowych produktów wolnego oprogramowania."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
-# | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
-# | nonfree software that works with free software.  These are not free
-# | software companies, they are proprietary software companies whose products
-# | tempt users away from freedom.  They call these programs
-# | &ldquo;value-added [-packages&rdquo;,-] {+packages,&rdquo;+} which shows
-# | the values they would like us to adopt: convenience above freedom.  If we
-# | value freedom more, we should call them &ldquo;freedom-subtracted&rdquo;
-# | packages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves "
-#| "with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on "
-#| "nonfree software that works with free software.  These are not free "
-#| "software companies, they are proprietary software companies whose "
-#| "products tempt users away from freedom.  They call these programs &ldquo;"
-#| "value-added packages&rdquo;, which shows the values they would like us to "
-#| "adopt: convenience above freedom.  If we value freedom more, we should "
-#| "call them &ldquo;freedom-subtracted&rdquo; packages."
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1476,20 +1206,6 @@
 "sądziliśmy &ndash; każdy naprawdę kompletny system powinien posiadać."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
-# | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
-# | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
-# | some might call [-&ldquo;applications&rdquo;.-]
-# | {+&ldquo;applications.&rdquo;+} Any program that appeals to more than a
-# | narrow class of users would be a useful thing to add to an operating
-# | system.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List&mdash;"
-#| "those jobs had been done, aside from a few inessential ones.  But the "
-#| "list is full of projects that some might call &ldquo;"
-#| "applications&rdquo;.  Any program that appeals to more than a narrow "
-#| "class of users would be a useful thing to add to an operating system."
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1497,12 +1213,12 @@
 "&ldquo;applications.&rdquo; Any program that appeals to more than a narrow "
 "class of users would be a useful thing to add to an operating system."
 msgstr ""
-"Dziś (1) niemal wszystkie komponenty Uniksa, poza kilkoma mniej istotnymi, "
-"zniknęły z&nbsp;Listy zadań. Ta praca już została wykonana. 
Ale&nbsp;lista "
-"jest pełna projektów, które można by nazwać &bdquo;aplikacjami&rdquo;. 
Każdy "
-"program, który jest atrakcyjny nie tylko dla wąskiej grupy użytkowników, "
-"jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by włączyć go do&nbsp;systemu "
-"operacyjnego."
+"Dziś&nbsp;<a href=\"#ft6\">[6]</a> niemal wszystkie komponenty Uniksa "
+"zniknęły z&nbsp;Listy zadań GNU. Ta praca już została wykonana, poza 
kilkoma "
+"nieistotnymi. Ale&nbsp;lista jest pełna projektów, które można by nazwać 
"
+"&bdquo;aplikacjami&rdquo;. Każdy program, który jest atrakcyjny nie tylko "
+"dla wąskiej grupy użytkowników, jest rzeczą na&nbsp;tyle użyteczną, by "
+"włączyć go do&nbsp;systemu operacyjnego."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1520,22 +1236,10 @@
 "mogłyby się spodobać."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
-#, fuzzy
-#| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
-msgstr "GNU GPL Bibliotek (The GNU Library GPL)"
+msgstr "Mniejsze GNU GPL (The GNU Lesser GPL)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
-# | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
-# | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
-# | software with the library.  Why make this exception?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
-#| "General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
-#| "software with the library.  Why make this exception?"
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1543,9 +1247,10 @@
 "exception?"
 msgstr ""
 "Biblioteka GNU C jest opublikowana na&nbsp;specjalnych warunkach copyleft, "
-"nazwanego GNU Library General Public License (Powszechna Licencja Publiczna "
-"Bibliotek GNU)(1), która zezwala na&nbsp;łączenie oprogramowania prawnie "
-"zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy to odstępstwo 
od&nbsp;reguły?"
+"nazwanego GNU Lesser General Public License (Mniejsza Powszechna Licencja "
+"Publiczna GNU)&nbsp;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, która zezwala na&nbsp;łą
czenie "
+"oprogramowania prawnie zastrzeżonego z&nbsp;tą biblioteką. Czemu służy 
to "
+"odstępstwo od&nbsp;reguły?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1574,24 +1279,6 @@
 "innych do&nbsp;korzystania z&nbsp;naszej biblioteki."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
-# | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
-# | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
-# | proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to
-# | allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it
-# | seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU
-# | system than to encourage development of free applications.  That is why
-# | using the [-Library-] {+Lesser+} GPL is a good strategy for the C library.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes "
-#| "GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution "
-#| "terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
-#| "proprietary program for the GNU system.  There is no ethical reason to "
-#| "allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it "
-#| "seems that disallowing them would do more to discourage use of the GNU "
-#| "system than to encourage development of free applications.  That is why "
-#| "using the Library GPL is a good strategy for the C library."
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1610,8 +1297,8 @@
 "oprogramowania na&nbsp;systemach GNU, ale&nbsp;ze strategicznego punktu "
 "widzenia zabranianie tego bardziej zniechęcałoby do&nbsp;używania systemu "
 "GNU, niż zachęcałoby do&nbsp;rozwijania wolnych aplikacji. Dlatego&nbsp;"
-"stosowanie właśnie GNU LGPL dla biblioteki GNU C uważamy za&nbsp;dobrą "
-"strategię."
+"stosowanie właśnie Mniejsze GNU GPL dla biblioteki GNU C uważamy za&nbsp;"
+"dobrą strategię."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1629,20 +1316,6 @@
 "przewagę wobec oprogramowania prawnie zastrzeżonego."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
-# | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
-# | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
-# | the amount Readline is used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at
-# | least one useful application has been made free software specifically so
-# | it could use Readline, and that is a real gain for the community.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-"
-#| "line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, "
-#| "not the Library GPL.  This probably does reduce the amount Readline is "
-#| "used, but that is no loss for us.  Meanwhile, at least one useful "
-#| "application has been made free software specifically so it could use "
-#| "Readline, and that is a real gain for the community."
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1653,7 +1326,7 @@
 msgstr ""
 "Rozważmy GNU Readline &ndash; bibliotekę, która została utworzona, żeby "
 "umożliwić edycję wiersza poleceń dla BASH. Readline jest opublikowana "
-"na&nbsp;zasadach zwykłej GPL, a&nbsp;nie GPL Bibliotek. To prawdopodobnie "
+"na&nbsp;zasadach zwykłej GPL, a&nbsp;nie Mniejszej GPL. To prawdopodobnie "
 "powoduje rzadsze używanie Readline, co nie jest dla nas żadną stratą. Jak 
"
 "dotąd co najmniej jedna użyteczna aplikacja została uczyniona wolnym "
 "oprogramowaniem tylko po&nbsp;to, by mogła korzystać z&nbsp;Readline, 
a&nbsp;"
@@ -1919,20 +1592,6 @@
 "sobie). To dzięki Linuksowi możemy już teraz korzystać z&nbsp;systemu 
GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
-# | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
-# | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
-# | calling the whole system [-&ldquo;Linux&rdquo;,-] {+&ldquo;Linux,&rdquo;+}
-# | since that means attributing our work to someone else.  Please <a
-# | href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give us equal mention</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/"
-#| "Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU system "
-#| "with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of calling "
-#| "the whole system &ldquo;Linux&rdquo;, since that means attributing our "
-#| "work to someone else.  Please <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> give "
-#| "us equal mention</a>."
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -2002,21 +1661,6 @@
 "specyfikacji w&nbsp;tajemnicy stanie się polityką samobójczą."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
-# | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
-# | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
-# | are intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, or even
-# | a little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination
-# | to have freedom is [-widespread.-] {+widespread&#8239;<a
-# | href=\"#ft8\">[8]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with "
-#| "sufficient determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a "
-#| "strong feeling that free software is a matter of principle, and nonfree "
-#| "drivers are intolerable.  And will large numbers of us spend extra money, "
-#| "or even a little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the "
-#| "determination to have freedom is widespread."
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -2031,7 +1675,7 @@
 "nie-wolne sterowniki są nie do&nbsp;zaakceptowania. Czy&nbsp;większość "
 "z&nbsp;nas wyda dodatkowe pieniądze lub&nbsp;choćby poświęci więcej 
czasu, "
 "żebyśmy mogli korzystać z&nbsp;wolnych sterowników? Tak, jeśli 
determinacja, "
-"żeby być wolnym będzie powszechna."
+"żeby być wolnym będzie powszechna&nbsp;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Nonfree libraries"
@@ -2146,20 +1790,6 @@
 "się uruchamiać oprogramowanie KDE bez&nbsp;korzystania z&nbsp;Qt."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
-# | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
-# | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
-# | response to the problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new
-# | license is inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid
-# | using [-Qt.)-] {+Qt&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license "
-#| "which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way "
-#| "to be sure, but I think that this was partly due to the community's firm "
-#| "response to the problem that Qt posed when it was nonfree.  (The new "
-#| "license is inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid "
-#| "using Qt.)"
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -2173,7 +1803,8 @@
 "sposobu, żeby się upewnić, ale&nbsp;myślę, że&nbsp;w dużej mierze 
było to "
 "spowodowane zdecydowaną postawą społeczności wobec problemu, jaki "
 "przedstawiała sobą Qt, kiedy nie była wolna. (Nowa licencja jest 
niedogodna "
-"i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie Qt.)"
+"i&nbsp;niesprawiedliwa, dlatego&nbsp;rozsądne jest dalsze unikanie Qt&nbsp;"
+"<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2193,28 +1824,6 @@
 msgstr "Patenty na&nbsp;oprogramowanie"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | The worst threat we face comes from software patents, which can put
-# | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
-# | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
-# | and we still cannot release free software to produce proper compressed
-# | <abbr title=\"Graphics Interchange [-Format\">GIF</abbr>s.  [As of 2009
-# | they have expired.]-] {+Format\">GIF</abbr>&#8239;<a
-# | href=\"#ft10\">[10]</a>.+}  In 1998, a free program to produce <abbr
-# | title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was removed
-# | from distribution under threat of a patent [-suit.  [As of 2017, these
-# | patents have expired.  Look how long we had to wait.]-] {+suit&#8239;<a
-# | href=\"#ft11\">[11]</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
-#| "algorithms and features off limits to free software for up to twenty "
-#| "years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, "
-#| "and we still cannot release free software to produce proper compressed "
-#| "<abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>s.  [As of 2009 "
-#| "they have expired.] In 1998, a free program to produce <abbr title="
-#| "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> compressed audio was removed from "
-#| "distribution under threat of a patent suit.  [As of 2017, these patents "
-#| "have expired.  Look how long we had to wait.]"
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -2227,15 +1836,14 @@
 msgstr ""
 "Największym zagrożeniem, z&nbsp;jakim mamy do&nbsp;czynienia, są patenty "
 "na&nbsp;oprogramowanie, które mogą odsunąć algorytm 
czy&nbsp;funkcjonalność "
-"poza zasięg wolnego oprogramowania nawet na&nbsp;20 lat. Algorytm kompresji "
-"LZW został opatentowany w&nbsp;roku 1983, a&nbsp;my ciągle nie możemy "
-"opublikować wolnego programu do&nbsp;tworzenia poprawnie skompresowanych "
-"<abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</abbr>-ów. [W 2009 roku "
-"straciły ważność.] W&nbsp;roku 1998 wolny program do&nbsp;tworzenia "
-"skompresowanych plików audio <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> 
"
-"został wycofany z&nbsp;dystrybucji pod&nbsp;groźbą procesu o naruszenie "
-"patentu. [W roku 2017 te patenty wygasły. Widzicie jak długo musieliśmy "
-"czekać.]"
+"poza zasięg wolnego oprogramowania nawet na&nbsp;20 lat. Wniosek na&nbsp;"
+"patent na&nbsp;algorytm kompresji LZW został złożony w&nbsp;roku 1983, "
+"a&nbsp;my ciągle nie możemy opublikować wolnego programu do&nbsp;tworzenia 
"
+"poprawnie skompresowanych <abbr title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</"
+"abbr>-ów&nbsp;<a href=\"#ft10\">[10]</a>. W&nbsp;roku 1998 wolny program "
+"do&nbsp;tworzenia skompresowanych plików audio <abbr title=\"MPEG-1 Audio "
+"Layer 3\">MP3</abbr> został wycofany z&nbsp;dystrybucji pod&nbsp;groźbą "
+"procesu o naruszenie patentu&nbsp;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2394,16 +2002,6 @@
 msgstr "Musimy mówić o wolności"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
-# | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
-# | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
-# | advantages that users are flocking to it for purely practical reasons.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
-#| "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux&rdquo;.  Free software "
-#| "has developed such practical advantages that users are flocking to it for "
-#| "purely practical reasons."
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2520,18 +2118,6 @@
 "rozpowszechnieniem a&nbsp;obywatelską edukacją."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
-# | same category of software, more or less, but say different things about
-# | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
-# | &ldquo;free [-software&rdquo;,-] {+software,&rdquo;+} to express the idea
-# | that freedom, not just technology, is important.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the "
-#| "same category of software, more or less, but say different things about "
-#| "the software, and about values.  The GNU Project continues to use the "
-#| "term &ldquo;free software&rdquo;, to express the idea that freedom, not "
-#| "just technology, is important."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2601,22 +2187,6 @@
 msgstr "Przypisy"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
-# | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
-# | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
-# | someone who loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or
-# | the combination of the two.  See my article, [-<a
-# | href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a>.-]
-# | {+&ldquo;<a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On
-# | Hacking</a>.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security "
-#| "breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers "
-#| "refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean "
-#| "someone who loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or "
-#| "the combination of the two.  See my article, <a href=\"http://stallman.";
-#| "org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2625,43 +2195,24 @@
 "two.  See my article, &ldquo;<a href=\"https://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">On Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr ""
-"(1) Użycie słowa &bdquo;hacker&rdquo; w&nbsp;znaczeniu &bdquo;komputerowy "
+"Użycie słowa &bdquo;hacker&rdquo; w&nbsp;znaczeniu &bdquo;komputerowy "
 "włamywacz&rdquo; jest mylne, wina leży tu po&nbsp;stronie mass mediów. My, 
"
 "hackerzy, nie zgadzamy się z&nbsp;takim jego rozumieniem, i&nbsp;dalej "
 "używamy terminu hacker rozumianego jako &bdquo;ktoś, kto kocha programować 
"
 "i&nbsp;czerpie przyjemność z&nbsp;tego, że&nbsp;jest w&nbsp;tym "
-"dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł <a href=\"http://stallman.org/";
-"articles/on-hacking.html\">On Hacking</a> [po angielsku]."
+"dobry&rdquo;. Przeczytajcie mój artykuł &bdquo;<a href=\"https://stallman.";
+"org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>&rdquo; [po angielsku]."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
-# | sometimes find I admire something one of them has said.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
-#| "find I admire something one of them has said."
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
 msgstr ""
-"(1) Jako ateista nie kieruję się wskazaniami żadnego z&nbsp;przywódców "
+"Jako ateista nie kieruję się wskazaniami żadnego z&nbsp;przywódców "
 "religijnych, ale&nbsp;czasem znajduję godnymi podziwu słowa, jakie któryś 
"
 "z&nbsp;nich wypowiedział."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
-# | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
-# | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
-# | including this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I
-# | used the word &ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I
-# | was developing at the time.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
-#| "letter.  On the envelope he had written several amusing sayings, "
-#| "including this one: &ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo; I "
-#| "used the word &ldquo;copyleft&rdquo; to name the distribution concept I "
-#| "was developing at the time."
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2670,154 +2221,92 @@
 "copyleft&rdquo; to name the distribution concept I was developing at the "
 "time."
 msgstr ""
-"(1) W&nbsp;1984 lub&nbsp;1985 roku Don Hopkins (znajomy obdarzony wielką "
-"wyobraźnią) wysłał mi list. Na&nbsp;jego kopercie wypisał szereg 
zabawnych "
-"sentencji, między innymi następującą: &bdquo;Copyleft &ndash; all rights "
-"reversed&rdquo; [&bdquo;Copyleft &ndash; wszystkie prawa odwrócone&rdquo;]. "
-"Użyłem słowa &bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać koncepcję 
dystrybucyjną, "
-"jaką rozwijałem w&nbsp;owym czasie."
+"W&nbsp;1984 lub&nbsp;1985 roku Don Hopkins (znajomy obdarzony wielką "
+"wyobraźnią) wysłał mi list. <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html"
+"\">Na&nbsp;jego kopercie</a> wypisał szereg zabawnych sentencji, między "
+"innymi następującą: &bdquo;Copyleft &ndash; all rights reversed&rdquo; "
+"[&bdquo;Copyleft &ndash; wszystkie prawa odwrócone&rdquo;]. Użyłem słowa "
+"&bdquo;copyleft&rdquo;, żeby nazwać koncepcję dystrybucyjną, jaką 
rozwijałem "
+"w&nbsp;owym czasie."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
-# | Documentation License</a> for documentation.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
-#| "License</a> for documentation."
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
-"(2) Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href=\"/licenses/fdl.html"
-"\">Licencję GNU Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License]."
+"Obecnie dla dokumentacji stosujemy <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencję "
+"GNU Wolnej Dokumentacji</a> [GNU Free Documentation License]."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
-# | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
-# | shell on Unix.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne "
-#| "Shell&rdquo;, which was the usual shell on Unix."
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
 msgstr ""
-"(1) &bdquo;Bourne again Shell&rdquo; jest żartem z&nbsp;nazwy &bdquo;Bourne "
-"shell&rdquo;, który jest standardową powłoką uniksową. 
[Nieprzetłumaczalna "
-"gra słów &ndash; w&nbsp;wymowie &bdquo;Bourne again&rdquo; jest podobne "
-"do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;.]"
+"&bdquo;Bourne Again Shell&rdquo; jest żartem z&nbsp;nazwy &bdquo;Bourne "
+"Shell&rdquo;, który jest standardową powłoką uniksową. 
[Nieprzetłumaczalna "
+"gra słów&nbsp;&ndash; w&nbsp;wymowie &bdquo;Bourne Again&rdquo; jest 
podobne "
+"do&nbsp;&bdquo;born again&rdquo;, &bdquo;nowo narodzony&rdquo;, czyli&nbsp;"
+"to jest &bdquo;powłoka nowo narodzona&rdquo;.]"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
-# | task list.  The community develops free software so fast that we can't
-# | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
-# | Projects, a much shorter list of projects we really want to encourage
-# | people to write.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task "
-#| "list.  The community develops free software so fast that we can't even "
-#| "keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, "
-#| "a much shorter list of projects we really want to encourage people to "
-#| "write."
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
 "of it all.  Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
-"(1) To było napisane w&nbsp;1998 roku. Od&nbsp;2009 już nie utrzymujemy "
-"długiej listy zadań. Wolne oprogramowanie jest rozwijane przez 
społeczność "
-"tak szybko, że&nbsp;niemożliwe byłoby wszystko śledzić. W&nbsp;zamian "
-"trzymamy listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority Projects]. "
-"Jest to krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy."
+"To było napisane w&nbsp;1998 roku. Od&nbsp;2009 już nie utrzymujemy 
długiej "
+"listy zadań. Wolne oprogramowanie jest rozwijane przez społeczność tak "
+"szybko, że&nbsp;niemożliwe byłoby wszystko śledzić. W&nbsp;zamian 
trzymamy "
+"listę Projektów o wysokim priorytecie [High Priority Projects]. Jest to "
+"krótsza lista projektów, na&nbsp;których nam zależy."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
-# | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
-# | idea that all libraries ought to use it.  See <a
-# | href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser
-# | GPL for your next library</a> for more information.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
-#| "avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for "
-#| "your next library</a> for more information."
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
 "<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
-"(1) Licencja ta nazywa się obecnie GNU Lesser General Public License, "
-"Mniejsza Powszechna Licencja GNU, żeby nie podsuwała sugestii, że&nbsp;"
-"wszystkie biblioteki powinny z&nbsp;niej korzystać. Zobacz także tekst "
-"&bdquo;<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Czemu nie powinniście "
-"stosować Library GPL dla kolejnej biblioteki</a>&rdquo;."
+"Licencja ta początkowo nosiła nazwę GNU Library General Public License "
+"[Licencja Publiczna do&nbsp;Bibliotek GNU], ale&nbsp;zmieniliśmy nazwę, 
żeby "
+"nie podsuwała sugestii, że&nbsp;wszystkie biblioteki powinny z&nbsp;niej "
+"korzystać. Zobaczcie także tekst &bdquo;<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
+"html\">Czemu nie powinniście stosować Mniejszego GPL dla kolejnej "
+"biblioteki</a>&rdquo; aby&nbsp;się dowiedzieć więcej."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
-# | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
-# | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
-# | coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can
-# | support them without nonfree [-&ldquo;blobs&rdquo;.)-]
-# | {+&ldquo;blobs.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free "
-#| "BIOS, <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution "
-#| "of coreboot); the problem is getting specs for machines so that LibreBoot "
-#| "can support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)"
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
 "the problem is getting specs for machines so that LibreBoot can support them "
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
-"(Notatka z&nbsp;2008 r.: to dotyczy także BIOSu. Jest wolny BIOS, <a href="
+"Notatka z&nbsp;2008 r.: to dotyczy także BIOSu. Jest wolny BIOS, <a href="
 "\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (dystrybucja coreboot); głównym 
"
-"wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn aby&nbsp;LibreBoot mógł je "
-"wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;.)"
+"wyzwaniem jest zdobyciem specyfikacji maszyn, aby&nbsp;LibreBoot mógł je "
+"wspierać bez&nbsp;niewolnych &bdquo;blobów&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-# | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
-# | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
-#| "which essentially solved this problem.]"
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
 msgstr ""
-"[Kolejny dopisek: we wrześniu 2000 Qt została opublikowana 
na&nbsp;warunkach "
-"GNU GPL, co zasadniczo rozwiązało ten problem.]"
+"We wrześniu 2000 Qt została opublikowana na&nbsp;warunkach GNU GPL, co "
+"zasadniczo rozwiązało ten problem."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
-msgstr ""
+msgstr "W&nbsp;2009 roku patenty na&nbsp;GIF wygasły."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
+"W&nbsp;2017 roku patenty na&nbsp;MP3 wygasły. Sami widzicie jak długo "
+"musieliśmy czekać."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
-# | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter
-# | of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article so that the
-# | ideas of the free software movement would not be entirely absent from that
-# | book.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Originally published in the book <em>Open Sources</em>.  Richard Stallman "
-#| "was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a "
-#| "supporter of &ldquo;open source&rdquo;</a>, but contributed this article "
-#| "so that the ideas of the free software movement would not be entirely "
-#| "absent from that book."
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
@@ -2825,7 +2314,7 @@
 "article so that the ideas of the free software movement would not be "
 "entirely absent from that book."
 msgstr ""
-"Pierwotnie opublikowane w&nbsp;książce <em>Open Sources</em>. Richard "
+"Pierwotnie opublikowane w&nbsp;książce <cite>Open Sources</cite>. Richard "
 "Stallman <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">nigdy nie "
 "popierał &bdquo;open source&rdquo;</a>, ale&nbsp;napisał ten artykuł "
 "aby&nbsp;w książce nie brakowało wzmianki o pomysłach ruchu wolnego "
@@ -2863,12 +2352,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -2884,18 +2367,12 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1998, [-2001, 2002,-] 2005, [-2006, 2007,-] 2008, 2010,
-# | 201[-4-]{+2+}, 2015, 2017, 2018, 202[-0-]{+1+} Richard Stallman
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021 "
 "Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, "
-"2017, 2018, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 1998, 2005, 2008, 2010, 2012, 2015, 2017, 2018, 2021 "
+"Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2912,17 +2389,10 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014, 2017; poprawki: "
-"Wojciech Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016, 2020."
+"Tłumaczenie: Jaroslaw Lipszyc 2005, Jan Owoc 2011, 2014, 2017, 2021; "
+"poprawki: Wojciech Kotwica 2005, 2006, Jan Owoc 2011, 2012, 2016, 2020."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2017, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2017, 2018, 2020, 2021 Richard Stallman"

Index: philosophy/po/free-sw.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.pl.po,v
retrieving revision 1.119
retrieving revision 1.120
diff -u -b -r1.119 -r1.120
--- philosophy/po/free-sw.pl.po 11 Oct 2021 13:04:37 -0000      1.119
+++ philosophy/po/free-sw.pl.po 1 Nov 2021 16:32:28 -0000       1.120
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Polish Translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2001-2006, 2010-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006, 2010-2017, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Tomasz W. Kozłowski <address@hidden>, 2010.
@@ -11,17 +11,16 @@
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-11 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-19 15:49-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 10:01-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 09:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -75,25 +74,15 @@
 "że&nbsp;nie chodzi o cenę."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | You may have paid money to get copies of {+a+} free [-software,-]
-# | {+program,+} or you may have obtained copies at no charge.  But regardless
-# | of how you got your copies, you always have the freedom to copy and change
-# | the software, even to <a href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may have paid money to get copies of free software, or you may have "
-#| "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
-#| "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a "
-#| "href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "You may have paid money to get copies of a free program, or you may have "
 "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
 "you always have the freedom to copy and change the software, even to <a href="
 "\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
-"Możliwe, że&nbsp;zapłaciliście za&nbsp;kopie wolnych programów, 
mogliście "
-"też otrzymać je bezpłatnie. Ale&nbsp;bez względu na&nbsp;to, w&nbsp;jaki "
-"sposób je otrzymaliście, zawsze macie wolność do&nbsp;kopiowania i&nbsp;"
+"Możliwe, że&nbsp;zapłaciliście za&nbsp;kopie wolnego programu, mogliście 
też "
+"otrzymać go bezpłatnie. Ale&nbsp;bez względu na&nbsp;to, w&nbsp;jaki 
sposób "
+"je otrzymaliście, zawsze macie wolność do&nbsp;kopiowania i&nbsp;"
 "modyfikowania programów, a&nbsp;nawet <a href=\"/philosophy/selling.html"
 "\">sprzedawania kopii</a>."
 
@@ -145,6 +134,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#selling\">Wolne oprogramowanie <em>może</em> być komercyjne</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -202,6 +192,7 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#in-practice\">Definicja Wolnego Oprogramowania w&nbsp;praktyce</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
@@ -337,7 +328,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free software <em>can</em> be commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne oprogramowanie <em>może</em> być komercyjne"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -859,11 +850,8 @@
 "jest wolna."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
-# | The Free Software Definition {+in Practice+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
 msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "Definicja Wolnego Oprogramowania"
+msgstr "Definicja Wolnego Oprogramowania w&nbsp;praktyce"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "How we interpret these criteria"
@@ -1042,6 +1030,12 @@
 "four freedoms imply the freedom not to run the program and the freedom to "
 "delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
 msgstr ""
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Wersja 1.169</a>: Wyjaśnia dokładniej "
+"dlaczego cztery wolności muszą dotyczyć działań komercyjnych. Wyjaśnić 
"
+"dlaczego z&nbsp;czterech wolności wynika wolność nie-uruchomienia programu 
"
+"i&nbsp;wolność aby&nbsp;go skasować, więc&nbsp;nie potrzebujemy je 
nadmienić "
+"jako osobne wymagania."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1238,24 +1232,15 @@
 "miejscach lecz&nbsp;nie wszędzie odzwierciedlonych stwierdzeń:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
-# | [-\"Improvements\"-]{+&ldquo;Improvements&rdquo;+} does not mean the
-# | license can substantively limit what kinds of modified versions you can
-# | release.  Freedom 3 includes distributing modified versions, not just
-# | changes.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
-#| "kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes "
-#| "distributing modified versions, not just changes."
 msgid ""
 "&ldquo;Improvements&rdquo; does not mean the license can substantively limit "
 "what kinds of modified versions you can release.  Freedom 3 includes "
 "distributing modified versions, not just changes."
 msgstr ""
-"\"Usprawnienia\" nie oznaczają, że&nbsp;licencja może faktycznie 
ograniczać "
-"to, jakiego typu zmodyfikowane wersje możecie udostępniać. Wolność 3 
oznacza "
-"wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie tylko dokonanych "
-"zmian."
+"&bdquo;Usprawnienia&rdquo; nie oznaczają, że&nbsp;licencja może faktycznie 
"
+"ograniczać to, jakiego typu zmodyfikowane wersje możecie udostępniać. "
+"Wolność 3 oznacza wolność do&nbsp;dystrybucji zmodyfikowanych wersji, nie 
"
+"tylko dokonanych zmian."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -1275,23 +1260,14 @@
 "Wprowadzenie zmiany w&nbsp;licencji powoduje odwołanie starej licencji."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-# | <a
-# | 
href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version
-# | 1.57</a>: Add [-&quot;Beyond Software&quot;-] {+&ldquo;Beyond
-# | Software&rdquo;+} section.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-#| "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
-#| "Software&quot; section."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &ldquo;Beyond "
 "Software&rdquo; section."
 msgstr ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Wersja 1.57</a>: Dodanie sekcji &quot;"
-"Poza oprogramowaniem&quot;."
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Wersja 1.57</a>: Dodanie sekcji &bdquo;"
+"Poza oprogramowaniem&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1487,12 +1463,10 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2001-2006, Mariusz Libera 2010, Tomasz "
-"Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012-2017; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2020."
+"Kozłowski 2010, Jan Owoc 2012-2017; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2020, "
+"2021."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "Open Source?"
-#~ msgstr "Open Source?"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]