www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po ebooks-must-increase-freedom....
Date: Thu, 23 Sep 2021 23:54:13 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/23 23:54:12

Modified files:
        philosophy/po  : ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10

Patches:
Index: ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po       2 Sep 2021 17:36:40 -0000       
1.9
+++ ebooks-must-increase-freedom.zh-cn.po       24 Sep 2021 03:54:12 -0000      
1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks-must-increase-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-08 17:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 11:51+0800\n"
 "Last-Translator: flfpqf <flfpqf@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -28,8 +28,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
@@ -43,14 +41,6 @@
 "至少六次。印刷版的书可以让我们反复出借。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not "
-#| "allowed&rdquo;.  And if I tried to disobey, the software in e-readers has "
-#| "malicious features called Digital Restrictions Management (DRM, for "
-#| "short) to restrict reading, so it simply won't work. The e-books are "
-#| "encrypted so that only proprietary software with malicious functionality "
-#| "can display them."
 msgid ""
 "I couldn't do that with most commercial e-books. It's &ldquo;not allowed."
 "&rdquo; And if I tried to disobey, the software in e-readers has malicious "
@@ -64,19 +54,6 @@
 "的私有软件才能显示它们。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
-#| "allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for "
-#| "which <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">&ldquo;"
-#| "Swindle&rdquo;</a> is a more fitting name), to take one example, users "
-#| "can't buy a book anonymously with cash. &ldquo;Kindle&rdquo; books are "
-#| "typically available from Amazon only, and Amazon makes users identify "
-#| "themselves. Thus, Amazon knows exactly which books each user has read. In "
-#| "a country such as the UK, where you can be <a href=\"http://www.stallman.";
-#| "org/archives/2012-mar-jun.html#07_April_2012_%28Wrong_book"
-#| "%29\">prosecuted for possessing a forbidden book</a>, this is more than "
-#| "hypothetically Orwellian."
 msgid ""
 "Many other habits that we readers are accustomed to are &ldquo;not "
 "allowed&rdquo; for e-books. With the Amazon &ldquo;Kindle&rdquo; (for which "
@@ -94,7 +71,7 @@
 "html\">&ldquo;Swindle&rdquo;</a> 
是个更合适的名字)为例,用户不能使用现金匿名"
 "地购买一本书。&ldquo;Kindle&ldquo; 
书籍通常只由亚马逊提供,同时亚马逊让用户标"
 "明他们自己的身份。这æ 
·ï¼Œäºšé©¬é€Šå°±çŸ¥é“了每位用户读过哪本书。在诸如英国这æ 
·çš„国"
-"家,你可能 <a href=\"http://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
+"家,你可能 <a href=\"https://www.stallman.org/archives/2012-mar-jun.";
 "html#07_April_2012_%28Wrong_book%29\">因
为拥有一本禁书而被起诉</a>,这可比设"
 "想的奥威尔现象要可怕得多。"
 
@@ -127,21 +104,6 @@
 "过不用担
心,亚马逊承诺再也不这么做了,除非是奉国家之命。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With software, either the users control the program (making such software "
-#| "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
-#| "controls its users (non-Libre). Amazon's e-book policies imitate the "
-#| "distribution policies of non-Libre software, but that's not the only "
-#| "relationship between the two. The <a href=\"/proprietary/proprietary.html"
-#| "\">malicious software features</a> described above are imposed on users "
-#| "via software that's not Libre. If a Libre program had malicious features "
-#| "like those, some users skilled at programming would remove them, then "
-#| "provide the corrected version to all the other users. Users can't change "
-#| "non-Libre software, which makes it <a href=\"http://www.bostonreview.net/";
-#| "forum/protecting-internet-without-wrecking-it/root-problem-software-"
-#| "controlled-its-developer\"> an ideal instrument for exercising power over "
-#| "the public</a>."
 msgid ""
 "With software, either the users control the program (making such software <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">Libre or Free</a>)  or the program "
@@ -176,16 +138,12 @@
 "亚马逊,我们还可以绕过它,但是å…
¶ä»–电子书出版商的政策都大同小异。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加入我们å…
³äºŽç”µå­ä¹¦å±å®³çš„"
-"邮件列表</a>。"
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加入我们å…
³äºŽç”µå­ä¹¦"
+"危害的邮件列表</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -286,14 +244,6 @@
 "也可以考虑阅读 <a 
href=\"/philosophy/ebooks.html\">电子书:自由或版权</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on "
-#| "17 April 2012, as &ldquo;<a href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/"
-#| "apr/17/sharing-ebooks-richard-stallman\">Technology Should Help Us Share, "
-#| "Not Constrain Us</a>&rdquo;, with some surprise editing.  This version "
-#| "incorporates parts of that editing while restoring parts of the original "
-#| "text.</em>"
 msgid ""
 "This essay was originally published by <cite>The Guardian</cite>, on 17 "
 "April 2012, as &ldquo;<a href=\"https://www.theguardian.com/technology/2012/";
@@ -302,10 +252,10 @@
 "incorporates parts of that editing while restoring parts of the original "
 "text."
 msgstr ""
-"<em>这篇文章原载于<cite>卫报</cite>, 于2012年4月17日发表, 
原题为 &ldquo;<a "
-"href=\"//www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-"
+"这篇文章原载于<cite>卫报</cite>, 于2012年4月17日发表, 
原题为 &ldquo;<a href="
+"\"https://www.theguardian.com/technology/2012/apr/17/sharing-ebooks-richard-";
 
"stallman\">技术应该帮助我们分享,而不是限制我们</a>&rdquo;,并带有一些意料之"
-"外的修订。这个版本整合了部分修订,同时恢复了部分原文。</em>"
+"外的修订。这个版本整合了部分修订,同时恢复了部分原文。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -342,24 +292,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2012, 2015, 2016, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]