www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po ebooks.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po ebooks.zh-cn.po
Date: Thu, 23 Sep 2021 23:44:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/23 23:44:31

Modified files:
        philosophy/po  : ebooks.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ebooks.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: ebooks.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ebooks.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- ebooks.zh-cn.po     11 Sep 2021 10:06:04 -0000      1.7
+++ ebooks.zh-cn.po     24 Sep 2021 03:44:31 -0000      1.8
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Simplified Chinese translation of https://www.gnu.org/philosophy/ebooks.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Shankang Ke (柯善康) <shankangke@gmail.com>, 2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-22 21:32+0800\n"
-"Last-Translator: Shankang Ke (柯善康) <shankangke@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-24 11:42+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +27,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
@@ -122,29 +121,14 @@
 "力。甚至未经授权的阅读都是一项罪名"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘们的邮件列表以了解"
-"电子书的危险之处</a>。"
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>加å…
¥æˆ‘们的邮件列表以了"
+"解电子书的危险之处</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We still have the same old freedoms in using paper books. But if e-books "
-#| "replace printed books, that exception will do little good.  With &ldquo;"
-#| "electronic ink&rdquo;, which makes it possible to download new text onto "
-#| "an apparently printed piece of paper, even newspapers could become "
-#| "ephemeral. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to "
-#| "your friend; no more borrowing one from the public library&mdash;no more "
-#| "&ldquo;leaks&rdquo; that might give someone a chance to read without "
-#| "paying. And judging from the ads for Microsoft Reader, no more anonymous "
-#| "purchasing of books. This is the world publishers have in mind for us."
 msgid ""
 "We still have the same old freedoms in using paper books. But if e-books "
 "replace printed books, that exception will do little good.  With &ldquo;"
@@ -159,9 +143,9 @@
 "对于纸质书籍,我们仍然拥有和以前一æ 
·çš„自由。但是,如果电子书取代了纸质书,这"
 
"种例外也就没什么用处了。“电子墨水”可以使文字就像被下载到了纸上一æ
 ·ï¼Œç”šè‡³æŠ¥çº¸"
 "也可以成为过眼烟云一æ 
·ä¸œè¥¿ã€‚想象一下:再也没有二手书店了;你
再也不能把书借给"
-"你的朋友了;人们再也无法从公共图书馆借阅
书籍了;再也不会有不付钱就能阅读这样"
-"的“泄漏”存在了。从微软阅读器(Microsoft 
Reader)的广告来看,匿名购书这样的情况"
-"也不会再出现。这正是出版商们为我们构想的世界。"
+"你的朋友了;人们再也无法从公共图书馆借阅
书籍了&mdash;&mdash;再也不会有不付钱"
+"就能阅读这样的“漏洞”存在了。从微软阅读器(Microsoft 
Reader)的广告来看,匿名购"
+"书这样的情
况也不会再出现。这正是出版商们为我们构想的世界。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -213,15 +197,6 @@
 "们。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
-#| "small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim "
-#| "copying will go away. If you like a book, and it pops up a box saying, "
-#| "&ldquo;Click here to give the author one dollar&rdquo;, wouldn't you "
-#| "click? Copyright for books and music, as it applies to distributing "
-#| "verbatim unmodified copies, will be entirely obsolete.  And not a moment "
-#| "too soon!"
 msgid ""
 "Eventually, when computer networks provide an easy way to send someone a "
 "small amount of money, the whole rationale for restricting verbatim copying "
@@ -243,16 +218,11 @@
 "要增加我们的自由度,而不是减少它</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This is a slightly modified version of an article published in "
-#| "<cite>Technology Review</cite> in 2000.</em>"
 msgid ""
 "This is a slightly modified version of an article published in "
 "<cite>Technology Review</cite> in 2000."
 msgstr ""
-"<em>原文于2000年在<cite>Technology 
Review</cite>发表。本文是稍作修改的版本。"
-"</em>"
+"原文于2000年在<cite>Technology 
Review</cite>发表。本文是稍作修改的版本。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -285,24 +255,20 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2000, 2016 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2000, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -318,10 +284,10 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>翻译</b>:<a href=\"mailto:shankangke@gmail.com\";>&lt;Shankang Ke 
(柯善康)"
-"&gt;</a>,2020。<br></br>\n"
+"<b>翻译</b>:<a href=\"mailto:shankangke@gmail.com\";>&lt;Shankang Ke 
(柯善"
+"康)&gt;</a>,2020。<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]