www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-sw.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-sw.zh-cn.po
Date: Mon, 13 Sep 2021 21:20:46 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/13 21:20:45

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58

Patches:
Index: free-sw.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- free-sw.zh-cn.po    11 Sep 2021 10:06:06 -0000      1.57
+++ free-sw.zh-cn.po    14 Sep 2021 01:20:43 -0000      1.58
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 16:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 14:19+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng XIE <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -44,17 +44,6 @@
 msgstr "什么是自由软件?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom "
-#| "and community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to "
-#| "run, copy, distribute, study, change and improve the software</b>.  Thus, "
-#| "&ldquo;free software&rdquo; is a matter of liberty, not price.  To "
-#| "understand the concept, you should think of &ldquo;free&rdquo; as in "
-#| "&ldquo;free speech,&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We "
-#| "sometimes call it &ldquo;libre software,&rdquo; borrowing the French or "
-#| "Spanish word for &ldquo;free&rdquo; as in freedom, to show we do not mean "
-#| "the software is gratis."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -67,11 +56,11 @@
 msgstr ""
 
"&ldquo;自由软件&rdquo;尊重用户的自由,并且尊重整个社区。粗略来讲,一个软件如"
 
"果是自由软件,这意味着<b>用户可以自由地运行,拷贝,分发,学ä¹
 ï¼Œä¿®æ”¹å¹¶æ”¹è¿›è¯¥è½¯"
-"件</b>。因此,&ldquo;自由软件&rdquo;是å…
³ä¹Žè‡ªç”±çš„问题,与价格无关,软件如何定"
-"价并不影响它是否被归类为自由软件。英文中,我们使用Free
 Software。由于Free一词"
-"既有自由,也有免费的意思。而Free 
Software中的Free是指&ldquo;自由言论&rdquo;中"
-"的自由,而非&ldquo;免费&rdquo;这一意项。为避å…
æ­§ä¹‰ï¼Œåœ¨ä½¿ç”¨è‹±æ–‡æ—¶ï¼Œæˆ‘们也会借"
-"用法语或西班牙语的&ldquo;Libre Software&rdquo;来指自由软件。"
+"件</b>。因此,&ldquo;自由软件&rdquo;是å…
³ä¹Žè‡ªç”±çš„问题,与价格无关。要理解这个"
+"概念,你要按照 Free Software 
中的&ldquo;Free&rdquo;是指&ldquo;自由言论(free "
+"speech)&rdquo;中的自由,而非&ldquo;免费午餐(free 
lunch)&rdquo;的免费这一意"
+"项。为避å…
æ­§ä¹‰ï¼Œåœ¨ä½¿ç”¨è‹±æ–‡æ—¶ï¼Œæˆ‘们也会借用法语或西班牙语的&ldquo;Libre
 "
+"Software&rdquo;来指自由软件,这æ 
·å¯ä»¥æ˜Žç¡®è¡¨ç¤ºæˆ‘们说得不是免费。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -299,13 +288,6 @@
 msgstr "自由软件 <em>可以</em> 是商业软件"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  "
-#| "On the contrary, a free program must be available for commercial use, "
-#| "commercial development, and commercial distribution.  This policy is of "
-#| "fundamental importance&mdash;without this, free software could not "
-#| "achieve its aims."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial.&rdquo; On "
 "the contrary, a free program must be available for commercial use, "
@@ -451,16 +433,6 @@
 
 # This part may need a tranlator's note explaining details about Tivo.
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of "
-#| "the original.  If the program is delivered in a product designed to run "
-#| "someone else's modified versions but refuse to run yours &mdash; a "
-#| "practice known as &ldquo;tivoization&rdquo; or &ldquo;lockdown&rdquo;, or "
-#| "(in its practitioners' perverse terminology) as &ldquo;secure boot&rdquo; "
-#| "&mdash; freedom 1 becomes an empty pretense rather than a practical "
-#| "reality.  These binaries are not free software even if the source code "
-#| "they are compiled from is free."
 msgid ""
 "Freedom 1 includes the freedom to use your changed version in place of the "
 "original.  If the program is delivered in a product designed to run someone "
@@ -479,13 +451,6 @@
 
 # suitably licensed? How can I translate this in a short but meaningful phrase?
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One important way to modify a program is by merging in available free "
-#| "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
-#| "merge in a suitably licensed existing module &mdash; for instance, if it "
-#| "requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then "
-#| "the license is too restrictive to qualify as free."
 msgid ""
 "One important way to modify a program is by merging in available free "
 "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
@@ -493,8 +458,8 @@
 "requires you to be the copyright holder of any code you add&mdash;then the "
 "license is too restrictive to qualify as free."
 msgstr ""
-"倘若要修改某个程序,一种很重要的方法就是从别的程序中拿来现成的函数,或模块来"
-"使用。如果某个程序的许可证中禁止你使用å…
¶ä»–合理授权的软件的代码来修改该程序"
+"倘若要修改某个程序,一种很重要的方法就是从别的程序中拿来现成的函数或模块来使"
+"用。如果某个程序的许可证中禁止你使用å…
¶ä»–合理授权的软件的代码来修改该程序"
 "&mdash;比如,如果某个程序的许可证要求你只能使用你
拥有版权的代码&mdash;那么这"
 "个程序的许可证将不被视为自由软件许可证。"
 
@@ -722,13 +687,6 @@
 
 # "may not" or "should not"?
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
-#| "program.  Thus, for instance, if a license requires you to comply with "
-#| "the licenses of &ldquo;all the programs you use&rdquo;, in the case of a "
-#| "user that runs nonfree programs this would require compliance with the "
-#| "licenses of those nonfree programs; that makes the license nonfree."
 msgid ""
 "A free license may not require compliance with the license of a nonfree "
 "program.  Thus, for instance, if a license requires you to comply with the "
@@ -739,7 +697,7 @@
 
"自由软件许可证不得要求用户额外遵守哪些非自由软件的许可证。例如,自由软件许可"
 "证不得要求用户必
须遵守&ldquo;所有使用的软件的许可证&rdquo;。因
为用户可能使用"
 "非自由软件,而要求用户遵守å…
¨éƒ¨ä½¿ç”¨çš„软件的许可证则意味着需要遵守非自由软件许"
-"可证,这要的要求将被视作非自由的。"
+"可证,这样的要求将被视作非自由的。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -874,13 +832,6 @@
 "推荐翻译。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
-#| "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
-#| "term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that it "
-#| "refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word "
-#| "&ldquo;open&rdquo; never refers to freedom."
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
 "close (but not identical) to &ldquo;free software.&rdquo; We prefer the term "
@@ -907,12 +858,6 @@
 "自由的</a>,因为手册本身也应该被视作软件的一部分。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
-#| "use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-#| "educational works and reference works.  <a href=\"https://wikipedia.org";
-#| "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
 "use&mdash;that is to say, works that embody useful knowledge, such as "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]