[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po
From: |
Wensheng XIE |
Subject: |
www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po |
Date: |
Wed, 8 Sep 2021 04:48:36 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Wensheng XIE <wxie> 21/09/08 04:48:36
Modified files:
gnu/po : gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po
Log message:
zh_CN: update translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po 30 Aug 2021 13:34:54 -0000
1.8
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po 8 Sep 2021 08:48:36 -0000
1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-30 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-12 15:02+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 16:22+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -32,13 +32,6 @@
msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\">çæ¥å¾·Â·æ¯ææ¼</a> è"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
-#| "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies "
-#| "teach them to call it “Linux”. Indeed, GNU users often say "
-#| "they are “running Linux”, which is like saying you are “"
-#| "driving your carburetor” or “driving your transmission”."
msgid ""
"Most people have never heard of GNU. Even most of the people who use the "
"GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -46,10 +39,10 @@
"“running Linux,” which is like saying you are “driving "
"your carburetor” or “driving your transmission.”"
msgstr ""
-"大å¤æ°äººä»æªå¬è¯´è¿GNUãçè³å¤§å¤æ°ä½¿ç¨GNUç³»ç»ç人é½ä»æªå¬è¯´è¿GNUï¼å
为å¦æ¤ä¼å¤"
-"ç人åå
¬å¸æç»ä»ä»¬çåå毓Linux”ãç¡®å®ï¼GNUç¨æ·ç»å¸¸è¯´ä»ä»¬“"
-"è¿è¡çæ¯Linux”ï¼è¿å°±åæ¯å¨è¯´ä½
å¼è½¦æ¯“驾驶å油娔æè
æ¯"
-"“驾驶åéç®±”ã"
+"大å¤æ°äººä»æªå¬è¯´è¿ GNUãçè³å¤§å¤æ°ä½¿ç¨ GNU
ç³»ç»ç人é½ä»æªå¬è¯´è¿ GNUï¼å 为å¦æ¤"
+"ä¼å¤ç人åå
¬å¸æç»ä»ä»¬çåå毓Linux”ãç¡®å®ï¼GNU
ç¨æ·ç»å¸¸è¯´ä»ä»¬"
+"“è¿è¡çæ¯ Linux”ï¼è¿å°±åæ¯å¨è¯´ä½
å¼è½¦æ¯“驾驶å油娔æ"
+"è
毓驾驶åéç®±”ã"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -95,15 +88,6 @@
"GNUçä¿¡æ¯ï¼æ¯å¦è¯´å®æ¯ä¸ä¸ªèªç±å社åºè¿å¨çä½åï¼ã"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness "
-#| "of the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is "
-#| "also useful as a reminder for people in our community who know about "
-#| "these ideals, in a world where much of discussion of free software takes "
-#| "a totally practical (and thus amoral) approach. When we ask you to call "
-#| "the system “GNU/Linux”, we are asking you to help in making "
-#| "the public aware of the free software ideals."
msgid ""
"Over time, calling the system “GNU/Linux” spreads awareness of "
"the ideals of freedom for which we developed the GNU system. It is also "
@@ -113,29 +97,23 @@
"“GNU/Linux,” we are asking you to help in making the public "
"aware of the free software ideals."
msgstr ""
-"éçæ¶é´çåå±ï¼ç§°è¯¥ç³»ç»ä¸º“GNU/Linux”å°±ä¼è®©æ´å¤ç人对æ们å¼åGNU"
-"ç³»ç»çèªç±çæ³ææäºè§£ãåæ¶å®ä¹æå©äºæéæ们社åºä¸å·²ç»ç¥éè¿äºçæ³ç人们ä¸"
-"è¦å¿è®°èªç±ççæ³ï¼å 为å¨ç°å®ä¸ï¼å¤ªå¤å
³äºèªç±è½¯ä»¶ç讨论æ¯å®å
¨ä»å®ç¨ï¼å èæ¯ä¸"
-"éå¾·æ å
³ï¼çè§åº¦åºåçãå½æ们请æ±ä½
称该系ç»ä¸º“GNU/Linux”æ¶ï¼æ们"
-"å°±æ¯å¨è¯·æ±ä½ 帮å©æ们让å
¬ä¼äºè§£èªç±è½¯ä»¶ççæ³ã"
+"éçæ¶é´çåå±ï¼ç§°è¯¥ç³»ç»ä¸º“GNU/Linux”å°±ä¼è®©æ´å¤ç人对æ们å¼å
"
+"GNU
ç³»ç»çèªç±çæ³ææäºè§£ãåæ¶å®ä¹æå©äºæéæ们社åºä¸å·²ç»ç¥éè¿äºçæ³ç人"
+"们ä¸è¦å¿è®°èªç±ççæ³ï¼å 为å¨ç°å®ä¸ï¼å¤ªå¤å
³äºèªç±è½¯ä»¶ç讨论æ¯å®å
¨ä»å®ç¨ï¼å è"
+"æ¯ä¸éå¾·æ å
³ï¼çè§åº¦åºåçãå½æ们请æ±ä½
称该系ç»ä¸º“GNU/Linux”æ¶ï¼"
+"æ们就æ¯å¨è¯·æ±ä½ 帮å©æ们让å
¬ä¼äºè§£èªç±è½¯ä»¶ççæ³ã"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
-#| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-"
-#| "linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-"
-#| "gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>."
msgid ""
"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
"html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
"\">Linux and the GNU System</a>."
msgstr ""
-"å¦éäºè§£æ¤é®é¢çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼ä½ å¯ä»¥é
读æ们ç<a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">GNU/Linuxé®ç</a>ãæ们å
³äº<a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为ä»ä¹åºè¯¥"
-"å«åGNU/Linuxï¼</a>ç页é¢ä»¥åæ们ç<a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux"
-"åGNUå·¥ç¨</a>页é¢ã"
+"å¦éäºè§£æ¤é®é¢çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼ä½ å¯ä»¥é
读æ们ç <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">GNU/Linux é®ç</a>ãæ们å
³äº<a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">为ä»ä¹åºè¯¥"
+"å«å GNU/Linuxï¼</a>ç页é¢ä»¥åæ们ç <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux å GNU å·¥ç¨</a>页é¢ã"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -173,15 +151,16 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
-"请åè <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ç¿»è¯è¯´æ</a> äº"
-"解æå
³åè°åæ交æç« ç¿»è¯çä¿¡æ¯ã"
+"æ们尽æ大åªåæ¥æä¾ç²¾ååé«è´¨éçç¿»è¯ï¼ä½é¾å
ä¼åå¨é误åä¸è¶³ãå¦ææ¨å¨è¿æ¹"
+"é¢æè¯è®ºæä¸è¬æ§ç建议ï¼è¯·åéè³ <a
href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
+"\"><web-translators@gnu.org></a>ã</p><p>å
³äºè¿è¡åè°ä¸æ交翻è¯çæ´å¤ä¿¡"
+"æ¯åè§ <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">ãè¯è
æåã</"
+"a>ã"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.zh-cn.po,
Wensheng XIE <=