[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www planetfeeds.pt-br.html licenses/licenses.pt...
From: |
GNUN |
Subject: |
www planetfeeds.pt-br.html licenses/licenses.pt... |
Date: |
Sun, 5 Sep 2021 12:03:02 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/09/05 12:03:01
Modified files:
. : planetfeeds.pt-br.html
licenses : licenses.pt-br.html
licenses/po : licenses.pt-br-en.html licenses.pt-br.po
manual : allgnupkgs.pt-br.html
manual/po : allgnupkgs.pt-br.po
po : planetfeeds.pt-br.po
proprietary/po : all.pt-br.po malware-apple.pt-br.po
malware-appliances.pt-br.po
malware-google.pt-br.po
malware-microsoft.pt-br.po
proprietary-back-doors.pt-br.po
proprietary-drm.pt-br.po
proprietary-insecurity.pt-br.po
proprietary-interference.pt-br.po
proprietary-jails.pt-br.po proprietary.pt-br.po
server : home-pkgblurbs.pt-br.html
server/po : home-pkgblurbs.pt-br.po
software : recent-releases-include.pt-br.html
software/po : recent-releases-include.pt-br.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/planetfeeds.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.854&r2=1.855
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/allgnupkgs.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/manual/po/allgnupkgs.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/planetfeeds.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.691&r2=1.692
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-appliances.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-google.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-microsoft.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.450&r2=1.451
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/home-pkgblurbs.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/home-pkgblurbs.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/recent-releases-include.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.986&r2=1.987
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.917&r2=1.918
Patches:
Index: planetfeeds.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/planetfeeds.pt-br.html,v
retrieving revision 1.854
retrieving revision 1.855
diff -u -b -r1.854 -r1.855
--- planetfeeds.pt-br.html 2 Sep 2021 17:36:31 -0000 1.854
+++ planetfeeds.pt-br.html 5 Sep 2021 16:02:55 -0000 1.855
@@ -12,17 +12,18 @@
value="<a
href='http://www.fsf.org/blogs/community/august-gnu-spotlight-with-mike-gerwitz-13-new-gnu-releases'>"
-->
<!--#echo
encoding="none" var="link" -->
-August GNU Spotlight with Mike Gerwitz: 13 new GNU releases!<!--#echo
encoding="none"
+Holofote GNU de agosto com Mike Gerwitz: 13 novos lançamentos!<!--#echo
encoding="none"
var="a_close" -->
<!-- TRANSLATORS:
http://www.fsf.org/blogs/community/august-gnu-spotlight-with-mike-gerwitz-13-new-gnu-releases
-->
-: 13 new GNU releases in the last month (as of August 29, 2021):</p>
+: 13 novos lançamentos do GNU no último mês (até 29 de agosto, 2021):</p>
<p>
<!--#set var="link"
value="<a href='http://www.fsf.org/blogs/licensing/FSF-copyright-handling'>"
-->
<!--#echo
encoding="none" var="link" -->
-FSF copyright handling: A basis for distribution, licensing and
enforcement<!--#echo encoding="none"
+Tratamento de direitos autorais da FSF: uma base para distribuição,
+licenciamento e aplicação<!--#echo encoding="none"
var="a_close" -->
<!-- TRANSLATORS:
http://www.fsf.org/blogs/licensing/FSF-copyright-handling -->
Index: licenses/licenses.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.pt-br.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- licenses/licenses.pt-br.html 7 May 2021 10:59:28 -0000 1.30
+++ licenses/licenses.pt-br.html 5 Sep 2021 16:02:56 -0000 1.31
@@ -268,11 +268,22 @@
<p>
Falando legalmente, a versão original em inglês da GPL é que especifica os
verdadeiros termos de distribuição para os programas do GNU. Mas para ajudar
-as pessoas a entender melhor as licenças, nós damos permissão para publicar
-traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as nossas regras para
-traduções não oficiais.
+as pessoas a entender melhor as licenças, nós damos a outros a permissão
+para publicar traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as
nossas
+regras para traduções não oficiais.
</p>
+<p>
+A FSF não aprova traduções de licenças como oficialmente válidas. A
razão é
+que verificá-las seria difÃcil e caro (precisando da ajuda de advogados
+bilÃngues em outros paÃses). Pior ainda, se um erro escapar, os resultados
+podem ser desastrosos para toda a comunidade de software livre. Contanto que
+as traduções não sejam oficiais, elas não podem causar nenhum dano
legal.</p>
+
+<p>Para ressaltar o fato de que essas traduções não são oficialmente
válidas,
+não publicamos traduções. Para deixar isso claro, não os postamos no
gnu.org
+ou em outros sites GNU e FSF; nós apenas adicionamos links a eles.</p>
+
<ul>
<li>
<a href="/licenses/translations.html">Lista de traduções não
oficiais</a>
@@ -544,7 +555,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2021/05/07 10:59:28 $
+$Date: 2021/09/05 16:02:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/licenses.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- licenses/po/licenses.pt-br-en.html 7 May 2021 10:59:32 -0000 1.9
+++ licenses/po/licenses.pt-br-en.html 5 Sep 2021 16:02:56 -0000 1.10
@@ -267,13 +267,27 @@
<h3 id="UnofficialTransl">Unofficial Translations</h3>
<p>
-Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what
-specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
-use them. But to help people better understand the licenses, we give
-permission to publish translations into other languages provided that
-they follow our regulations for unofficial translations:
+Legally speaking, the original (English) version of the licenses is
+what specifies the actual distribution terms for GNU programs and
+others that use them. But to help people better understand the
+licenses, we give others permission to publish unofficial translations
+into other languages, provided that they follow our regulations for
+unofficial translations.
</p>
+<p>
+The FSF does not approve license translations as officially valid.
+The reason is that checking them would be difficult and expensive
+(needing the help of bilingual lawyers in other countries). Even
+worse, if an error did slip through, the results could be disastrous
+for the whole free software community. As long as the translations
+are unofficial, they can't do any legal harm.</p>
+
+<p>To underscore the fact that these translations are not officially
+valid, we do not publish translations. To make that clear, we don't
+post them on gnu.org, or on other GNU and FSF web sites; we only link
+to them.</p>
+
<ul>
<li>
<a href="/licenses/translations.html">List of unofficial translations</a>
@@ -512,7 +526,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/05/07 10:59:32 $
+$Date: 2021/09/05 16:02:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- licenses/po/licenses.pt-br.po 5 Sep 2021 15:28:05 -0000 1.51
+++ licenses/po/licenses.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:56 -0000 1.52
@@ -18,7 +18,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-24 14:55+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
Index: manual/allgnupkgs.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/allgnupkgs.pt-br.html,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- manual/allgnupkgs.pt-br.html 1 Sep 2021 14:37:15 -0000 1.99
+++ manual/allgnupkgs.pt-br.html 5 Sep 2021 16:02:57 -0000 1.100
@@ -532,9 +532,9 @@
<dt id="gnuspeech"><a href="/software/gnuspeech/#Manuals">GNUspeech</a></dt>
<dd>Texto-para-voz baseado em regras extensÃveis. [<a
href="/software/gnuspeech/">página do gnuspeech</a>]</dd>
-<dt id="gtk"><a href="https://www.gtk.org/docs/">GTK+</a></dt>
+<dt id="gtk"><a href="https://www.gtk.org/docs/">GTK</a></dt>
<dd>Kit de ferramentas multiplataforma para criar interfaces gráficas de
-usuário. [<a href="/software/gtk+/">página do gtk+</a>]</dd>
+usuário. [<a href="/software/gtk/">página do gtk</a>]</dd>
<dt id="guile-ncurses"><a
href="/software/guile-ncurses/manual/">Guile-ncurses</a></dt>
<dd>Vinculações Guile para ncurses. [<a
href="/software/guile-ncurses/">página do guile-ncurses</a>]</dd>
Index: manual/po/allgnupkgs.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/manual/po/allgnupkgs.pt-br.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- manual/po/allgnupkgs.pt-br.po 5 Sep 2021 15:40:07 -0000 1.61
+++ manual/po/allgnupkgs.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000 1.62
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-01 14:28+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
@@ -579,15 +578,15 @@
#. again
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUnited Nations</a> "
-"<span>(<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/\">gnun</a> "
-" <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/\">web-"
-"trans</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUnited Nations</a> "
-"<span>(<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/\">gnun</a> "
-" <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/\">web-"
-"trans</a>)</span>"
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUnited Nations</a> <span>"
+"(<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/\">gnun</a> <a "
+"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/\">web-trans</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/\">GNUnited Nations</a> <span>"
+"(<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/\">gnun</a> <a "
+"href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/\">web-trans</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
@@ -3746,17 +3745,17 @@
#. again
#. type: Content of: <div><dl><dt>
msgid ""
-"<a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
-"<span>(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-"
-"base</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/"
-"\">smalltalk-libs</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/"
-"\">smalltalk</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> "
-"<span>(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-"
-"base</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/"
-"\">smalltalk-libs</a> <a href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/"
-"\">smalltalk</a>)</span>"
+"<a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <span>"
+"(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> "
+" <a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</"
+"a> <a href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://smalltalk.gnu.org/documentation\">Smalltalk</a> <span>"
+"(<a href=\"/software/smalltalk/manual-base/html_node/\">smalltalk-base</a> "
+" <a href=\"/software/smalltalk/manual-libs/html_node/\">smalltalk-libs</"
+"a> <a href=\"/software/smalltalk/manual/html_node/\">smalltalk</a>)</"
+"span>"
#. type: Content of: <div><dl><dd>
msgid ""
Index: po/planetfeeds.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/planetfeeds.pt-br.po,v
retrieving revision 1.691
retrieving revision 1.692
diff -u -b -r1.691 -r1.692
--- po/planetfeeds.pt-br.po 5 Sep 2021 15:46:33 -0000 1.691
+++ po/planetfeeds.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000 1.692
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-16 13:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
@@ -3599,8 +3598,8 @@
#~ "* Renamed SORTENTST..."
#~ msgstr ""
#~ ": Veja as https://www.gnu.org/software/libredwg/ Mudanças com quebra de "
-#~ "API: * Removido dwg_obj_proxy_get_reactors(), use "
-#~ "dwg_obj_get_reactors()..."
+#~ "API: * Removido dwg_obj_proxy_get_reactors(), use dwg_obj_get_reactors"
+#~ "()..."
#~ msgid "Stop Supreme Court nominee Kavanaugh to protect free software!"
#~ msgstr ""
Index: proprietary/po/all.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/all.pt-br.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- proprietary/po/all.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:13 -0000 1.25
+++ proprietary/po/all.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000 1.26
@@ -85,6 +85,9 @@
"www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-tvs-worldwide\"> "
"brick them remotely</a>."
msgstr ""
+"As TVs Samsung recentes têm um <em>backdoor</em> com a qual a Samsung pode "
+"<a href=\"https://www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-"
+"tvs-worldwide\"> inutilizá-las remotamente </a>"
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -93,6 +96,10 @@
"report-2021-08-20/\"> tells Google and Apple to remove Navalny's app</a> "
"from their stores."
msgstr ""
+"O cão de guarda das comunicações russo <a href=\"https://www.reuters.com/"
+"legal/litigation/russian-watchdog-tells-google-apple-remove-navalny-app-"
+"report-2021-08-20/\"> fala para Google e Apple remover o aplicativo de "
+"Navalny</a> de suas lojas."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -100,15 +107,11 @@
"By contrast, because Android does not do that, users can install apps even "
"if Google does not offer them."
msgstr ""
+"Como a Apple controla o que um usuário pode instalar, isso é censura "
+"absoluta. Por outro lado, como o Android não faz isso, os usuários podem "
+"instalar aplicativos mesmo que o Google não os ofereça."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a security vulnerability."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
"spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -124,7 +127,9 @@
"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar
"
"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
-"segurança."
+"segurança. Há também <a href=\"https://info.lookout.com/rs/051-ESQ-475/"
+"images/lookout-pegasus-technical-analysis.pdf\"> uma análise técnica deste "
+"<em>spyware</em></a> disponÃvel no formato PDF."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -655,17 +660,6 @@
"lista de contas do Teams de uma organizaçãoâ."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
-#| "grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows "
-#| "users</a> to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-"
-#| "updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install "
-#| "upgrades it pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
-#| "doors.html#windows-update\">its universal back doors</a>. These upgrades "
-#| "can do various harms to users such as restricting computers from some "
-#| "functions and/or forcing users to defenselessly do whatever Microsoft "
-#| "tells them to do."
msgid ""
"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-"
"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
@@ -679,7 +673,7 @@
"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/"
-"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"manage-updates-in-windows-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos
usuários, "
Index: proprietary/po/malware-apple.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-apple.pt-br.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- proprietary/po/malware-apple.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:14 -0000
1.12
+++ proprietary/po/malware-apple.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000
1.13
@@ -402,13 +402,6 @@
"graves."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a security vulnerability."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
"spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -424,7 +417,9 @@
"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar
"
"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
-"segurança."
+"segurança. Há também <a href=\"https://info.lookout.com/rs/051-ESQ-475/"
+"images/lookout-pegasus-technical-analysis.pdf\"> uma análise técnica deste "
+"<em>spyware</em></a> disponÃvel no formato PDF."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -688,6 +683,10 @@
"report-2021-08-20/\"> tells Google and Apple to remove Navalny's app</a> "
"from their stores."
msgstr ""
+"O cão de guarda das comunicações russo <a href=\"https://www.reuters.com/"
+"legal/litigation/russian-watchdog-tells-google-apple-remove-navalny-app-"
+"report-2021-08-20/\"> fala para Google e Apple remover o aplicativo de "
+"Navalny</a> de suas lojas."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -695,6 +694,9 @@
"By contrast, because Android does not do that, users can install apps even "
"if Google does not offer them."
msgstr ""
+"Como a Apple controla o que um usuário pode instalar, isso é censura "
+"absoluta. Por outro lado, como o Android não faz isso, os usuários podem "
+"instalar aplicativos mesmo que o Google não os ofereça."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/malware-appliances.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-appliances.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- proprietary/po/malware-appliances.pt-br.po 1 Sep 2021 14:37:19 -0000
1.2
+++ proprietary/po/malware-appliances.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000
1.3
@@ -95,6 +95,9 @@
"www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-tvs-worldwide\"> "
"brick them remotely</a>."
msgstr ""
+"As TVs Samsung recentes têm um <em>backdoor</em> com a qual a Samsung pode "
+"<a href=\"https://www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-"
+"tvs-worldwide\"> inutilizá-las remotamente </a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/malware-google.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-google.pt-br.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- proprietary/po/malware-google.pt-br.po 11 Aug 2021 02:03:49 -0000
1.14
+++ proprietary/po/malware-google.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:57 -0000
1.15
@@ -404,13 +404,6 @@
"graves."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a security vulnerability."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
"spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -426,7 +419,9 @@
"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar
"
"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
-"segurança."
+"segurança. Há também <a href=\"https://info.lookout.com/rs/051-ESQ-475/"
+"images/lookout-pegasus-technical-analysis.pdf\"> uma análise técnica deste "
+"<em>spyware</em></a> disponÃvel no formato PDF."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/malware-microsoft.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/malware-microsoft.pt-br.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- proprietary/po/malware-microsoft.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:14 -0000
1.6
+++ proprietary/po/malware-microsoft.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58 -0000
1.7
@@ -140,17 +140,6 @@
msgstr "Backdoors"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
-#| "grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows "
-#| "users</a> to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-"
-#| "updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install "
-#| "upgrades it pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
-#| "doors.html#windows-update\">its universal back doors</a>. These upgrades "
-#| "can do various harms to users such as restricting computers from some "
-#| "functions and/or forcing users to defenselessly do whatever Microsoft "
-#| "tells them to do."
msgid ""
"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-"
"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
@@ -164,7 +153,7 @@
"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/"
-"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"manage-updates-in-windows-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos
usuários, "
Index: proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po 1 Sep 2021 14:37:19
-0000 1.8
+++ proprietary/po/proprietary-back-doors.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58
-0000 1.9
@@ -469,6 +469,9 @@
"www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-tvs-worldwide\"> "
"brick them remotely</a>."
msgstr ""
+"As TVs Samsung recentes têm um <em>backdoor</em> com a qual a Samsung pode "
+"<a href=\"https://www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-"
+"tvs-worldwide\"> inutilizá-las remotamente </a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:14 -0000
1.2
+++ proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58 -0000
1.3
@@ -159,17 +159,6 @@
"injustiça para as pessoas</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
-#| "grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows "
-#| "users</a> to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-"
-#| "updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install "
-#| "upgrades it pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
-#| "doors.html#windows-update\">its universal back doors</a>. These upgrades "
-#| "can do various harms to users such as restricting computers from some "
-#| "functions and/or forcing users to defenselessly do whatever Microsoft "
-#| "tells them to do."
msgid ""
"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-"
"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
@@ -183,7 +172,7 @@
"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/"
-"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"manage-updates-in-windows-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos
usuários, "
Index: proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po 11 Aug 2021 02:03:49
-0000 1.15
+++ proprietary/po/proprietary-insecurity.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58
-0000 1.16
@@ -134,13 +134,6 @@
"ou duas referências confiáveis para servir como comprovação especÃfica."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a security vulnerability."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
"spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -156,7 +149,9 @@
"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar
"
"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
-"segurança."
+"segurança. Há também <a href=\"https://info.lookout.com/rs/051-ESQ-475/"
+"images/lookout-pegasus-technical-analysis.pdf\"> uma análise técnica deste "
+"<em>spyware</em></a> disponÃvel no formato PDF."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:15
-0000 1.9
+++ proprietary/po/proprietary-interference.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58
-0000 1.10
@@ -190,17 +190,6 @@
"livre, por outro lado, permite que os usuários tomem suas próprias
decisões."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
-#| "grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows "
-#| "users</a> to <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/manage-"
-#| "updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">install "
-#| "upgrades it pushes</a> using <a href=\"/proprietary/proprietary-back-"
-#| "doors.html#windows-update\">its universal back doors</a>. These upgrades "
-#| "can do various harms to users such as restricting computers from some "
-#| "functions and/or forcing users to defenselessly do whatever Microsoft "
-#| "tells them to do."
msgid ""
"Microsoft is <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-grumpy-"
"over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forcing Windows users</a> "
@@ -214,7 +203,7 @@
"Microsoft está <a href=\"https://www.slashgear.com/windows-10-users-are-"
"grumpy-over-forced-updates-and-unwanted-apps-18643135/\">forçando usuários "
"do Windows</a> a <a href=\"https://support.microsoft.com/en-us/windows/"
-"manage-updates-in-windows-10-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
+"manage-updates-in-windows-643e9ea7-3cf6-7da6-a25c-95d4f7f099fe\">instalar "
"atualizações que são empurradas</a> usando <a href=\"/proprietary/"
"proprietary-back-doors.html#windows-update\">seus <em>backdoors</em> "
"universais</a>. Essas atualizações podem causar vários danos aos
usuários, "
Index: proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:15 -0000
1.3
+++ proprietary/po/proprietary-jails.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58 -0000
1.4
@@ -223,6 +223,10 @@
"report-2021-08-20/\"> tells Google and Apple to remove Navalny's app</a> "
"from their stores."
msgstr ""
+"O cão de guarda das comunicações russo <a href=\"https://www.reuters.com/"
+"legal/litigation/russian-watchdog-tells-google-apple-remove-navalny-app-"
+"report-2021-08-20/\"> fala para Google e Apple remover o aplicativo de "
+"Navalny</a> de suas lojas."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -230,6 +234,9 @@
"By contrast, because Android does not do that, users can install apps even "
"if Google does not offer them."
msgstr ""
+"Como a Apple controla o que um usuário pode instalar, isso é censura "
+"absoluta. Por outro lado, como o Android não faz isso, os usuários podem "
+"instalar aplicativos mesmo que o Google não os ofereça."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
Index: proprietary/po/proprietary.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po,v
retrieving revision 1.450
retrieving revision 1.451
diff -u -b -r1.450 -r1.451
--- proprietary/po/proprietary.pt-br.po 4 Sep 2021 08:37:15 -0000 1.450
+++ proprietary/po/proprietary.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58 -0000 1.451
@@ -340,6 +340,9 @@
"www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-tvs-worldwide\"> "
"brick them remotely</a>."
msgstr ""
+"As TVs Samsung recentes têm um <em>backdoor</em> com a qual a Samsung pode "
+"<a href=\"https://www.pcmag.com/news/samsung-can-remotely-disable-any-of-its-"
+"tvs-worldwide\"> inutilizá-las remotamente </a>"
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -348,6 +351,10 @@
"report-2021-08-20/\"> tells Google and Apple to remove Navalny's app</a> "
"from their stores."
msgstr ""
+"O cão de guarda das comunicações russo <a href=\"https://www.reuters.com/"
+"legal/litigation/russian-watchdog-tells-google-apple-remove-navalny-app-"
+"report-2021-08-20/\"> fala para Google e Apple remover o aplicativo de "
+"Navalny</a> de suas lojas."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -355,15 +362,11 @@
"By contrast, because Android does not do that, users can install apps even "
"if Google does not offer them."
msgstr ""
+"Como a Apple controla o que um usuário pode instalar, isso é censura "
+"absoluta. Por outro lado, como o Android não faz isso, os usuários podem "
+"instalar aplicativos mesmo que o Google não os ofereça."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a security vulnerability."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-"
"spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -379,7 +382,9 @@
"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar
"
"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
-"segurança."
+"segurança. Há também <a href=\"https://info.lookout.com/rs/051-ESQ-475/"
+"images/lookout-pegasus-technical-analysis.pdf\"> uma análise técnica deste "
+"<em>spyware</em></a> disponÃvel no formato PDF."
#. type: Content of: <div><ul><li><p>
msgid ""
Index: server/home-pkgblurbs.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/home-pkgblurbs.pt-br.html,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- server/home-pkgblurbs.pt-br.html 1 Sep 2021 14:37:25 -0000 1.100
+++ server/home-pkgblurbs.pt-br.html 5 Sep 2021 16:02:58 -0000 1.101
@@ -4027,9 +4027,9 @@
<!--#if expr="$pkg_selection = /:(zile|ALL):/" -->
<h4 id="zile">
<a href="/software/zile/">Zile</a></h4><p>
-GNU Zile is a lightweight Emacs clone. Its usage is similar to the default
-Emacs configuration, but it carries a much lighter feature set. <small>(<a
-href="/manual/manual.html#zile">doc</a>)</small></p>
+GNU Zile é um clone leve do Emacs. Seu uso é semelhante à configuração
+padrão do Emacs, mas carrega um conjunto de recursos muito mais leve.
+<small>(<a href="/manual/manual.html#zile">doc</a>)</small></p>
<!--#endif -->
<!-- End file generated by www/prep/gnumaint/gm mercredi 1 septembre 2021,
15:25:00 (UTC+0200) -->
Index: server/po/home-pkgblurbs.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/home-pkgblurbs.pt-br.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- server/po/home-pkgblurbs.pt-br.po 5 Sep 2021 15:41:51 -0000 1.45
+++ server/po/home-pkgblurbs.pt-br.po 5 Sep 2021 16:02:58 -0000 1.46
@@ -15,7 +15,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-15 23:27+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
@@ -164,8 +163,8 @@
"primeiro passado para o Anubis, que realiza processamento adicional para a "
"mensagem antes de transmiti-lo para entrega pelo MTA. A Anubis pode, por "
"exemplo, modificar os cabeçalhos ou o corpo da mensagem, ou criptografar ou "
-"assinar a mensagem. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">doc</"
-"a>)</small>"
+"assinar a mensagem. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#anubis\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/apl/\">APL</a>"
@@ -213,8 +212,8 @@
"and predicate logic, as well as Boolean algebra and arithmetical logic. In "
"addition to its predefined inference and equivalence rules, Aris also "
"supports references to older proofs. Its use of standard logical symbols and "
-"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
+"its natural deduction interface make it easy to use for beginners. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#aris\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Aris é um programa para realizar provas lógicas. Ele oferece suporte a "
"lógica proposicional e de predicados, bem como álgebra booleana e lógica "
@@ -313,8 +312,8 @@
"expandem em código shell para testar os recursos de sistemas semelhantes ao "
"Unix e para adaptar automaticamente seu pacote de software a esses sistemas. "
"Os shell scripts resultantes são autocontidos e portáteis, liberando o "
-"usuário da necessidade de saber qualquer coisa sobre Autoconf ou M4. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#autoconf\">doc</a>)</small>"
+"usuário da necessidade de saber qualquer coisa sobre Autoconf ou M4.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#autoconf\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/autoconf-archive/\">Autoconf-archive</a>"
@@ -387,8 +386,8 @@
"structure. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#avl\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"libavl fornece uma grande coleção de árvore de pesquisa binária e rotinas
de "
-"árvore balanceadas para C. Essas árvores oferecem pelo menos o desempenho "
-"O(log n) para operações geralmente custosas, como pesquisar, inserir ou "
+"árvore balanceadas para C. Essas árvores oferecem pelo menos o desempenho O"
+"(log n) para operações geralmente custosas, como pesquisar, inserir ou "
"excluir itens de uma estrutura de dados. <small>(<a href=\"/manual/manual."
"html#avl\">doc</a>)</small>"
@@ -425,8 +424,8 @@
"GNU Barcode is a flexible tool to produce printed barcodes from text "
"strings. It supports a variety of encoding standards and sizing "
"measurements. Barcodes can be output in PostScript or Encapsulated "
-"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</"
-"a>)</small>"
+"PostScript formats. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#barcode\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Barcode é uma ferramenta flexÃvel para produzir códigos de barras "
"impressos a partir de cadeias de texto. Há suporte a uma variedade de "
@@ -445,8 +444,8 @@
"from the Korn Shell and the C Shell and new improvements of its own. It "
"allows command-line editing, unlimited command history, shell functions and "
"aliases, and job control while still allowing most sh scripts to be run "
-"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"without modification. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#bash\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Bash é o shell, ou interpretador de linha de comando, do sistema GNU. à "
"compatÃvel com o Bourne Shell, mas também integra recursos úteis do Korn "
@@ -560,8 +559,8 @@
msgstr ""
"GNU Binutils é uma coleção de ferramentas para trabalhar com arquivos "
"binários. Talvez os mais notáveis sejam <code>ld</code>, um vinculador <i "
-"lang=\"en\">(linker)</i> e <code>as</code>, um montador <i lang=\"en"
-"\">(assembler)</i>. Outras ferramentas incluem programas para exibir "
+"lang=\"en\">(linker)</i> e <code>as</code>, um montador <i lang=\"en\">"
+"(assembler)</i>. Outras ferramentas incluem programas para exibir "
"informações de perfil binário, listar as sequências de caracteres em um "
"arquivo binário e utilitários para trabalhar com arquivos. A biblioteca "
"<code>bfd</code> para trabalhar com formatos executáveis e de objetos
também "
@@ -719,8 +718,8 @@
"Isso ajuda a evitar cadeias não manipuláveis e propensas a erros de "
"instruções if-else aninhadas. Em vez disso, as tabelas de decisão são "
"inseridas em um formato intuitivo e fácil de ler, que é então expandido
para "
-"o código C portátil. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#ccide\">doc</"
-"a>)</small>"
+"o código C portátil. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#ccide\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/ccrtp/\">ccRTP</a>"
@@ -766,8 +765,8 @@
"GNU cflow analyzes C source files and produces a graph charting the control "
"flow of the program. It can output the graph in several styles and in "
"either the POSIX format or in an extended GNU format. cflow also includes a "
-"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
+"major mode for Emacs for examining the flowcharts that it produces. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#cflow\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU cflow analisa os arquivos de código C e produz um gráfico que mapeia o "
"fluxo de controle do programa. Ele pode gerar o gráfico em vários estilos e
"
@@ -841,8 +840,8 @@
msgstr ""
"GNU Classpath fornece bibliotecas essenciais para máquinas virtuais Java e "
"compiladores. à compatÃvel com uma grande porcentagem das especificações
de "
-"API da linguagem e fornece uma ampla variedade de funcionalidades. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</a>)</small>"
+"API da linguagem e fornece uma ampla variedade de funcionalidades. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#classpath\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for clisp"
@@ -1063,8 +1062,8 @@
msgstr ""
"Executa operações numéricas, textuais e estatÃsticas básicas em arquivos
de "
"texto simples. Projetado para funcionar dentro de pipelines padrão sem "
-"código adicional. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#datamash\">doc</"
-"a>)</small>"
+"código adicional. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#datamash\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/dc/\">Dc</a>"
@@ -1235,8 +1234,8 @@
"between files. The <code>diff</code> command is used to show how two files "
"differ, while <code>cmp</code> shows the offsets and line numbers where they "
"differ. <code>diff3</code> allows you to compare three files. Finally, "
-"<code>sdiff</code> offers an interactive means to merge two files. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
+"<code>sdiff</code> offers an interactive means to merge two files. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#diffutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Diffutils é um pacote contendo ferramentas para encontrar as diferenças
"
"entre os arquivos. O comando <code>diff</code> é usado para mostrar como "
@@ -1449,8 +1448,8 @@
"EMMS is the Emacs Multimedia System. It is a small front-end which can "
"control one of the supported external players. Thus, it supports whatever "
"formats are supported by your music player. It also supports tagging and "
-"playlist management, all behind a clean and light user interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
+"playlist management, all behind a clean and light user interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#emms\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"EMMS é o sistema multimÃdia Emacs. à um pequeno front-end que pode
controlar "
"um dos reprodutores externos aos quais oferece suporte. Assim, reconhece "
@@ -1603,8 +1602,8 @@
"GNU Fontutils is a collection of programs for handling fonts. Bitmaps can be "
"extracted from scanned images of characters, edited, and converted into "
"outline fonts. In general, Fontutils supports the font formats supported by "
-"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
+"the TeX typesetting environment, including PostScript Type 1 fonts. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fontutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Fontutils é uma coleção de programas para manipular fontes. Os bitmaps
"
"podem ser extraÃdos de imagens digitalizadas de caracteres, editadas e "
@@ -1695,8 +1694,8 @@
"usa notavelmente a biblioteca Readline para manipular a entrada, por isso "
"apresenta navegação conveniente de texto, bem como completamento por tab de
"
"nomes de amigos, comandos e palavras em inglês. Também é programável e "
-"extensÃvel via Guile. Este pacote está procurando por um mantenedor. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
+"extensÃvel via Guile. Este pacote está procurando por um mantenedor.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#freetalk\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -1713,8 +1712,8 @@
msgstr ""
"GNU FriBidi é uma implementação do Algoritmo Bidirecional Unicode. Esse "
"algoritmo é usado para exibir corretamente o texto na ordenação da
esquerda "
-"para a direita ou da direita para a esquerda, conforme necessário. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#fribidi\">doc</a>)</small>"
+"para a direita ou da direita para a esquerda, conforme necessário. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#fribidi\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/g-golf/\">G-Golf</a>"
@@ -1835,8 +1834,8 @@
msgid ""
"GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends for "
"several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and "
-"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
+"Go. It also includes runtime support libraries for these languages. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gcc\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GCC é a coleção de compiladores GNU. Ele fornece front-ends de compilador "
"para várias linguagens, incluindo C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada e "
@@ -1889,8 +1888,8 @@
"variety of activities suitable for kids aged 2 to 10 years old. The suite "
"includes activities to introduce and develop skills in computer use, "
"algebra, science, reading and more. It also features some games such as "
-"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</"
-"a>)</small>"
+"chess and sudoku. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gcompris\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GCompris é um conjunto de softwares educacionais para crianças. Possui uma "
"variedade de atividades adequadas para crianças de 2 a 10 anos de idade. "
@@ -1980,8 +1979,8 @@
"options parsed by the generated function may be in both short (e.g., <code>-"
"h</code>) and long (<code>--help</code>) formats, as specified by the GNU "
"coding standards. Additionally, the output of the standard options <code>--"
-"help</code> and <code>--version</code> is generated automatically. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
+"help</code> and <code>--version</code> is generated automatically. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Gengetopt é um programa para gerar uma função C/C++ para analisar
opções "
"de linha de comando usando a função getopt_long encontrada no GNU libc, "
@@ -1990,8 +1989,8 @@
"formatos curto (por exemplo, <code>-h</code>) e longo (<code>--help</code>), "
"conforme especificado pelos padrões de codificação GNU. Além disso, a
saÃda "
"das opções padrão <code>--help</code> e <code>--version</code> é gerada "
-"automaticamente. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</"
-"a>)</small>"
+"automaticamente. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gengetopt\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gettext/\">Gettext</a>"
@@ -2010,8 +2009,8 @@
"textual de programas em vários idiomas. Ele fornece aos tradutores os meios "
"para criar catálogos de mensagens, bem como um modo Emacs para trabalhar com
"
"eles, e uma biblioteca de tempo de execução para carregar mensagens "
-"traduzidas dos catálogos. Quase todos os pacotes GNU usam o Gettext. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gettext\">doc</a>)</small>"
+"traduzidas dos catálogos. Quase todos os pacotes GNU usam o Gettext.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gettext\">doc</a>)</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gforth"
@@ -2113,8 +2112,8 @@
"GIMP é um aplicativo para tarefas de manipulação de imagens, como retoque,
"
"composição e autoria de fotos. Há suporte a todos os formatos de imagem "
"comuns, bem como os especializados. Ele possui uma interface altamente "
-"personalizável que é extensÃvel através de um sistema de plugins. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gimp\">doc</a>)</small>"
+"personalizável que é extensÃvel através de um sistema de plugins.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gimp\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/glean/\">Glean</a>"
@@ -2455,8 +2454,8 @@
msgid ""
"GNUcap is a circuit analysis package. It offers a general purpose circuit "
"simulator and can perform DC and transient analyses, fourier analysis and AC "
-"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
+"analysis. The engine is designed to do true mixed-mode simulation. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucap\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUcap é um pacote de análise de circuitos. Ele oferece um simulador de "
"circuito de propósito geral e pode realizar análises de DC e transientes, "
@@ -2485,8 +2484,8 @@
"Ele pode ser usado para rastrear contas bancárias, estoques, receitas e "
"despesas, com base na prática contábil de dupla entrada. Inclui suporte
para "
"importação de QIF/OFX/HBCI e correspondência de transação. Também
automatiza "
-"várias tarefas, como cálculos financeiros ou transações agendadas. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucash\">doc</a>)</small>"
+"várias tarefas, como cálculos financeiros ou transações agendadas.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucash\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/gnucomm/\">GnuComm</a>"
@@ -2496,8 +2495,8 @@
msgid ""
"Telecom subsystem of the GNU Project: umbrella project for GNU Telephony "
"software, currently Bayonne, SIP Witch, and their supporting libraries "
-"(Common C++ / uCommon, ccAudio, ccScript, ccRTP and ZRTP / ZRTP4J). "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
+"(Common C++ / uCommon, ccAudio, ccScript, ccRTP and ZRTP / ZRTP4J). <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnucomm\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Subsistema de telecomunicações do Projeto GNU: projeto guarda-chuva para o "
"software GNU Telephony, atualmente Bayonne, SIP Witch e suas bibliotecas de "
@@ -2668,8 +2667,8 @@
"interoperável com outros aplicativos de planilha. Ele tem uma vasta gama de "
"recursos além da funcionalidade tÃpica de planilha, como suporte a "
"resolvedores lineares e não lineares, análise estatÃstica e engenharia de "
-"telecomunicações. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">doc</"
-"a>)</small>"
+"telecomunicações. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#gnumeric\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for gnump3d"
@@ -2702,8 +2701,8 @@
"GNUnited Nations is a build system for translating the web site at www.gnu."
"org. It works via template files, which allow changes to be merged into "
"individual translations of a page, from which the final HTML is generated. "
-"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
+"In effect, this helps to keep all translations of a page up-to-date. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnun\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUnited Nations é um sistema de compilação para traduzir o site em
www.gnu."
"org. Ele funciona por meio de arquivos de modelo, que permitem que as "
@@ -2727,8 +2726,8 @@
"distributed network that provides security and privacy. GNUnet in that "
"sense aims to replace the current internet protocol stack. Along with an "
"application for secure publication of files, it has grown to include all "
-"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
+"kinds of basic applications for the foundation of a GNU internet. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnunet\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUnet é um framework para redes peer-to-peer seguras. O objetivo de alto "
"nÃvel é fornecer uma base sólida de software livre para uma rede
distribuÃda "
@@ -2911,8 +2910,8 @@
"functionality of the standard printing system, it provides post-processing "
"capabilities, form type handling, alignment pages and other features. It "
"functions transparently on a network, sharing jobs on any host with printers "
-"on any other host. Several user different interfaces are available. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
+"on any other host. Several user different interfaces are available. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gnuspool\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNUspool é um sistema avançado de spool de impressão. Além da
funcionalidade "
"do sistema de impressão padrão, ele fornece recursos de pós-processamento,
"
@@ -2955,8 +2954,8 @@
"GnuTLS is a secure communications library implementing the SSL, TLS and DTLS "
"protocols. It is provided in the form of a C library to support the "
"protocols, as well as to parse and write X.509, PKCS 12, OpenPGP and other "
-"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</"
-"a>)</small>"
+"required structures. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gnutls\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GnuTLS é uma biblioteca de comunicações seguras que implementa os
protocolos "
"SSL, TLS e DTLS. Ele é fornecido na forma de uma biblioteca C para oferecer "
@@ -3100,13 +3099,13 @@
"phpGrabComics is a program that fetches and saves comic strips from the "
"web. It features both a server, which can download strips from different "
"sources, and ports, tiny applications which get the list of available comics "
-"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</"
-"a>)</small>"
+"from the server. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"phpGrabComics é um programa que busca e salva tirinhas da web. Ele possui um
"
"servidor, que pode baixar faixas de diferentes fontes e portas, pequenos "
-"aplicativos que obtêm a lista de quadrinhos disponÃveis no servidor. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)</small>"
+"aplicativos que obtêm a lista de quadrinhos disponÃveis no servidor.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#grabcomics\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -3503,8 +3502,8 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Guile-OpenGL is a library for Guile that provides bindings to the OpenGL "
-"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</"
-"a>)</small>"
+"graphics API. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Guile-OpenGL é uma biblioteca do Guile que fornece ligações à API de "
"gráficos do OpenGL. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#guile-opengl"
@@ -3605,8 +3604,8 @@
msgstr ""
"GNU Virtual Private Ethernet cria uma rede virtual com vários nós usando
uma "
"variedade de protocolos de transporte. Ele funciona criando túneis "
-"criptografados host para host entre vários pontos de extremidade "
-"<i>(endpoint)</i>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gvpe\">doc</a>)</"
+"criptografados host para host entre vários pontos de extremidade <i>"
+"(endpoint)</i>. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gvpe\">doc</a>)</"
"small>"
#. type: Content of: <h4>
@@ -3651,15 +3650,15 @@
"GNU Gzip provides data compression and decompression utilities; the typical "
"extension is <code>.gz</code>. Unlike <code>zip</code>, it compresses a "
"single file; as a result, it is often used in conjunction with <code>tar</"
-"code>, resulting in <code>.tar.gz</code> or <code>.tgz</code>, etc. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
+"code>, resulting in <code>.tar.gz</code> or <code>.tgz</code>, etc. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Gzip fornece utilitários de compactação e descompactação de dados; a
"
"extensão tÃpica é <code>.gz</code>. Ao contrário do formato <code>zip</"
"code>, ele compacta um único arquivo; como resultado, é frequentemente
usado "
"em conjunto com <code>tar</code>, resultando em <code>.tar.gz</code> ou "
-"<code>.tgz</code> etc. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"<code>.tgz</code> etc. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gzip\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/halifax/\">HaliFAX</a>"
@@ -3668,13 +3667,13 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"HaliFAX supports sending and viewing faxes, including a wrapper around the "
-"<code>lpr</code> command. This package is looking for a maintainer. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
+"<code>lpr</code> command. This package is looking for a maintainer. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"HaliFAX oferece suporte ao envio e à visualização de faxes, incluindo um "
"wrapper em torno do comando <code>lpr</code>. Este pacote está procurando "
-"por um mantenedor. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</"
-"a>)</small>"
+"por um mantenedor. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#halifax\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/health/\">Health</a>"
@@ -3710,8 +3709,8 @@
msgstr ""
"GNU Hello imprime a mensagem âOlá, mundo!â e depois sai. Ele serve como
um "
"exemplo de práticas de codificação GNU padrão. Como tal, ele oferece
suporte "
-"a argumentos de linha de comando, vários idiomas e assim por diante. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#hello\">doc</a>)</small>"
+"a argumentos de linha de comando, vários idiomas e assim por diante.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#hello\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/help2man/\">Help2man</a>"
@@ -3842,8 +3841,8 @@
"used in a list of file names and then to query that index. Thus, it allows "
"the user to, for example, find all the uses of a particular function in a "
"large programming project. In addition to handling textual tokens, it can "
-"also handle numeric constants and the contents of character strings. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
+"also handle numeric constants and the contents of character strings. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#idutils\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"O pacote GNU idutils inclui ferramentas para criar um Ãndice de tokens "
"textuais usados em uma lista de nomes de arquivos e, em seguida, para "
@@ -3973,8 +3972,8 @@
"Jami is a program for universal communication which respects freedoms and "
"privacy of its users. Jami uses distributed hash tables for establishing "
"communication. This avoids keeping centralized registries of users and "
-"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</"
-"a>)</small>"
+"storing personal data. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#jami\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Jami é um programa de comunicação universal que respeita as liberdades e a
"
"privacidade de seus usuários. Jami usa tabelas de hash distribuÃdas para "
@@ -4417,8 +4416,8 @@
"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU libunistring é uma biblioteca que fornece funções para manipular
strings "
-"Unicode e para manipular strings C de acordo com o padrão Unicode. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">doc</a>)</small>"
+"Unicode e para manipular strings C de acordo com o padrão Unicode. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#libunistring\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -4509,8 +4508,8 @@
"manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Linux-Libre é uma variante livre (como em liberdade) do kernel do Linux.
"
-"Ele foi modificado para remover todos os blobs binários não livres. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
+"Ele foi modificado para remover todos os blobs binários não livres.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#linux-libre\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>"
@@ -4589,8 +4588,8 @@
"extensions over other implementations, some of which are required by GNU "
"Autoconf. It is used as a macro processor, which means it processes text, "
"expanding macros as it encounters them. It also has some built-in "
-"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
+"functions, for example to run shell commands or to do arithmetic. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#m4\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU M4 é uma implementação da linguagem de macros M4, que apresenta
algumas "
"extensões sobre outras implementações, algumas das quais são requeridas
pelo "
@@ -4719,8 +4718,8 @@
"and interaction with those environments. It sits on top of a low-level "
"rendering engine that uses OpenGL or Mesa, and provides mechanisms to render "
"different kinds of objects, to manage environments and to provide support "
-"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</"
-"a>)</small>"
+"for 3D interaction. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#maverik\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU MAVERIK é um kit de ferramentas de desenvolvimento que oferece suporte a
"
"ambientes virtuais 3D e interação com esses ambientes. Ele fica no topo de "
@@ -4765,8 +4764,8 @@
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run tasks "
"on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in "
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron "
-"format is also supported. This package is looking for a maintainer. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mcron\">doc</a>)</small>"
+"format is also supported. This package is looking for a maintainer. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mcron\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Mcron é um substituto completo para o Vixie cron. Ele é usado para "
"executar tarefas em um agendamento, como a cada hora ou toda segunda-feira. "
@@ -4883,8 +4882,8 @@
"GNU Mes aims to help create full source bootstrapping for GNU/Linux systems "
"such as GuixSD. It features a mutual self-hosting Scheme interpreter "
"written in a simple C, and a Nyacc-based C compiler written in GNU Guile-"
-"compatible Scheme. The Mes C library supports bootstrapping gcc. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#mes\">doc</a>)</small>"
+"compatible Scheme. The Mes C library supports bootstrapping gcc. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#mes\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"O GNU Mes tem como objetivo ajudar a criar bootstrap de fontes completas "
"para sistemas GNU/Linux como o GuixSD. Ele possui um interpretador Scheme de "
@@ -4995,8 +4994,8 @@
"for harmless commands like cursor movements while combinations with the "
"Control key are for commands that will modify the text. Moe features "
"multiple windows, unlimited undo/redo, unlimited line length, global search "
-"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</"
-"a>)</small>"
+"and replace, and more. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#moe\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Moe é um editor de texto poderoso, mas simples de usar. Ele funciona de "
"maneira não modal e apresenta um conjunto intuitivo de associações de
teclas "
@@ -5015,8 +5014,8 @@
msgid ""
"GNU Motti is a simple multiplayer strategy game played in a terminal. The "
"objective of the game is to conquer enemy capitals by occupying and "
-"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</"
-"a>)</small>"
+"encircling territory. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#motti\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Motti é um jogo simples de estratégia multiplayer jogado em um
terminal. "
"O objetivo do jogo é conquistar capitais inimigas ocupando e cercando o "
@@ -5086,8 +5085,8 @@
"partir de um sistema GNU ou Unix. Ele oferece suporte a nomes extensos de "
"arquivos e vários formatos de disco. Ele também oferece suporte a alguns "
"recursos especÃficos do FAT, como rótulos de volume e atributos de arquivo "
-"especÃficos do FAT. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mtools\">doc</"
-"a>)</small>"
+"especÃficos do FAT. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#mtools\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/nana/\">Nana</a>"
@@ -5098,15 +5097,15 @@
"GNU Nana is a framework for adding assertion checking, logging and "
"performance measurement to C and C++ programs. Operations can either be "
"implemented directly in C or by generating debugger commands. Checking and "
-"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
+"logging features can be enabled or disabled at compile or runtime. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU Nana é uma estrutura para adicionar verificação de asserção,
registro e "
"medição de desempenho a programas C e C++. As operações podem ser "
"implementadas diretamente em C ou gerando comandos do depurador. Os recursos "
"de verificação e registro podem ser ativados ou desativados na compilação
ou "
-"no tempo de execução. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</"
-"a>)</small>"
+"no tempo de execução. <small>(<a
href=\"/manual/manual.html#nana\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/nano/\">Nano</a>"
@@ -5222,8 +5221,8 @@
"cálculos numéricos. Ela pode ser usada para aplicações lineares e não "
"lineares e fornece excelente suporte para a visualização de resultados. O "
"trabalho pode ser executado tanto na linha de comando interativa quanto nos "
-"arquivos de script. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave\">doc</"
-"a>)</small>"
+"arquivos de script. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#octave\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/oleo/\">Oleo</a>"
@@ -5271,8 +5270,8 @@
msgid ""
"GNU oSIP is an implementation of the SIP protocol. It is used to provide "
"multimedia and telecom software developers with an interface to initiate and "
-"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</"
-"a>)</small>"
+"control SIP sessions. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#osip\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU oSIP é uma implementação do protocolo SIP. Ele é usado para fornecer
aos "
"desenvolvedores de software multimÃdia e de telecomunicações uma interface
"
@@ -5342,8 +5341,8 @@
"out as by the program <code>diff</code>. The changes may be applied to one "
"or more files depending on the contents of the diff file. It accepts "
"several different diff formats. It may also be used to revert previously "
-"applied differences. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</"
-"a>)</small>"
+"applied differences. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#patch\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"Patch é um programa que aplica mudanças a arquivos baseados em diferenças "
"estabelecidas pelo programa <code>diff</code>. As alterações podem ser "
@@ -5531,8 +5530,8 @@
"tanto uma interface gráfica quanto uma entrada de linha de comando. O PSPP
é "
"projetado para interoperar com o Gnumeric, o LibreOffice e o OpenOffice. Os "
"dados podem ser importados de planilhas, arquivos de texto e fontes de banco "
-"de dados e podem ser impressos em texto, PostScript, PDF ou HTML. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#pspp\">doc</a>)</small>"
+"de dados e podem ser impressos em texto, PostScript, PDF ou HTML. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#pspp\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
#. type: Content of: <h4>
@@ -5545,8 +5544,8 @@
"GNU Psychosynth is an interactive, modular soft-synth. It emulates a 3D "
"surface on which modules are placed and manipulated, generating and altering "
"music. Psychosynth consists of a C++ library, a 3D interface and a command-"
-"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</"
-"a>)</small>"
+"line interface. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#psychosynth\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Psychosynth é um software sintetizador interativo e modular. Ele emula "
"uma superfÃcie 3D na qual os módulos são colocados e manipulados, gerando
e "
@@ -5653,8 +5652,8 @@
"RCS is the original Revision Control System. It works on a file-by-file "
"basis, in contrast to subsequent version control systems such as CVS, "
"Subversion, and Git. This can make it suitable for system administration "
-"files, for example, which are often inherently local to one machine. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
+"files, for example, which are often inherently local to one machine. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#rcs\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"RCS é o sistema de controle de revisão original. Ele funciona em uma base "
"arquivo a arquivo, em contraste com os sistemas de controle de versão "
@@ -5764,8 +5763,8 @@
"GNU Rot[t]log é um programa para gerenciar arquivos de log. Ele é usado
para "
"alternar automaticamente os arquivos de log quando eles atingem um "
"determinado tamanho ou de acordo com uma determinada programação. Ele
também "
-"pode ser usado para compactar e arquivar automaticamente esses registros. "
-"Rot[t]log irá enviar relatórios de sua atividade para o administrador do "
+"pode ser usado para compactar e arquivar automaticamente esses registros. Rot"
+"[t]log irá enviar relatórios de sua atividade para o administrador do "
"sistema. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#rottlog\">doc</a>)</small>"
#. TRANSLATORS: stale
@@ -5825,8 +5824,8 @@
"múltipla, classes parametrizadas e muito mais. Este pacote consiste em um "
"compilador, uma biblioteca de classes, a especificação de linguagem e
manual "
"de programação, e um navegador para exibir fontes e gráficos direcionados
de "
-"herança de classes. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sather\">doc</"
-"a>)</small>"
+"herança de classes. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sather\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for scm"
@@ -5880,8 +5879,8 @@
"a file or from standard input and it then applies a series of text editing "
"commands to the stream and prints its output to standard output. It is "
"often used for substituting text patterns in a stream. The GNU "
-"implementation offers several extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
+"implementation offers several extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sed\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Sed é um editor de fluxo de texto não interativo. Ele recebe uma entrada de
"
"texto de um arquivo ou da entrada padrão e, em seguida, aplica uma série de
"
@@ -5974,8 +5973,8 @@
"GNU Shishi é uma implementação livre do sistema de segurança de rede "
"Kerberos 5. Ele é usado para permitir que nós de rede não seguros se "
"comuniquem de maneira segura por meio da autenticação mútua
cliente-servidor "
-"por meio de tickets. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#shishi\">doc</"
-"a>)</small>"
+"por meio de tickets. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#shishi\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/shmm/\">Shmm</a>"
@@ -6036,8 +6035,8 @@
"necessidade de um provedor de serviços. Seu design ponto a ponto garante que
"
"não haja ponto central para interceptar ou capturar mÃdia e, portanto, pode
"
"ser usado para construir um sistema de telefonia seguro que opera na "
-"Internet pública. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sipwitch\">doc</"
-"a>)</small>"
+"Internet pública. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#sipwitch\">doc</a>)"
+"</small>"
#. type: Attribute 'alt' of: <h4><img>
msgid "logo for slib"
@@ -6051,8 +6050,8 @@
msgid ""
"GNU SLIB is a portable common library for the Scheme programming language. "
"It supports a large variety of different Scheme implementations, offering "
-"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
+"them a framework for using packages of Scheme procedures and syntax. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#slib\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU SLIB é uma biblioteca comum portátil para a linguagem de programação "
"Scheme. Ele oferece suporte a uma grande variedade de diferentes "
@@ -6158,8 +6157,8 @@
"GNU Sqltutor é um tutorial de SQL interativo baseado na web. Possui vários "
"tutoriais disponÃveis em diferentes idiomas. Os tutoriais apresentam uma "
"série de perguntas em uma caixa de diálogo e, quando concluÃdas, exibem
uma "
-"avaliação final, incluindo respostas corretas para soluções erradas. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#sqltutor\">doc</a>)</small>"
+"avaliação final, incluindo respostas corretas para soluções erradas.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#sqltutor\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/src-highlite/\">Src-highlite</a>"
@@ -6172,8 +6171,8 @@
"syntactic role. It supports over 150 different languages and it can output "
"to 8 different formats, including HTML, LaTeX and ODF. It can also output "
"to ANSI color escape sequences, so that highlighted source code can be seen "
-"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</"
-"a>)</small>"
+"in a terminal. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#src-highlite\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU source-highlight lê em um arquivo de código-fonte e produz um arquivo
de "
"saÃda no qual as palavras-chave são destacadas em cores diferentes para "
@@ -6238,8 +6237,8 @@
"GNU STUMP is a robomoderator program for USENET newsgroups and mailing "
"lists, featuring web-based moderation. It supports group moderation via "
"multiple human moderators. It can also automatically reject non-conforming "
-"messages without human intervention. It includes a web interface. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
+"messages without human intervention. It includes a web interface. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#stump\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU STUMP é um programa robomoderador para newsgroups USENET e listas de "
"discussão, com moderação baseada na web. Há suporte a moderação de
grupo "
@@ -6330,8 +6329,8 @@
"extract, update or list files in an existing archive. It is useful for "
"combining many files into one larger file, while maintaining directory "
"structure and file information such as permissions and creation/modification "
-"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
+"dates. GNU tar offers many extensions over the standard utility. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#tar\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"Tar fornece a capacidade de criar arquivos-tar, bem como a capacidade de "
"extrair, atualizar ou listar arquivos em um arquivo-tar existente. à útil "
@@ -6397,8 +6396,8 @@
"GNU Teseq é um programa que analisa arquivos que contêm sequências de "
"controle. Converte as sequências que encontra em uma descrição legÃvel
por "
"humanos das ações que essas sequências executam. Ele também pode traduzir
"
-"sua saÃda de volta em sequências de controle legÃveis por máquina. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">doc</a>)</small>"
+"sua saÃda de volta em sequências de controle legÃveis por máquina.
<small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#teseq\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>"
@@ -6527,8 +6526,8 @@
msgid ""
"GNU Unifont is a bitmap font covering essentially all of Unicode's Basic "
"Multilingual Plane. The package also includes utilities to ease adding new "
-"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</"
-"a>)</small>"
+"glyphs to the font. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#unifont\">doc</a>)"
+"</small>"
msgstr ""
"GNU Unifont é uma fonte de bitmap que cobre essencialmente todo o Plano "
"MultilÃngue Básico do Unicode. O pacote também inclui utilitários para "
@@ -6755,8 +6754,8 @@
"GNU Wget é uma ferramenta não interativa para buscar arquivos usando os "
"protocolos HTTP, HTTPS e FTP. Ele pode retomar downloads interrompidos, usar "
"curingas de nome de arquivo, oferecer suporte a proxies e cookies, e pode "
-"converter links absolutos em documentos baixados em links relativos. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#wget\">doc</a>)</small>"
+"converter links absolutos em documentos baixados em links relativos. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#wget\">doc</a>)</small>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "<a href=\"/software/which/\">Which</a>"
@@ -6783,8 +6782,8 @@
"GNU XaoS is a graphical program that generates fractal patterns and allows "
"you to zoom in and out of them infinitely in a fluid, continuous manner. It "
"also includes tutorials that help to explain how fractals are built. It can "
-"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. "
-"<small>(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
+"generate many different fractal types such as the Mandelbrot set. <small>"
+"(<a href=\"/manual/manual.html#xaos\">doc</a>)</small>"
msgstr ""
"GNU XaoS é um programa gráfico que gera padrões fractais e permite
aumentar "
"e diminuir o zoom deles infinitamente de maneira fluida e contÃnua. Também "
@@ -6894,8 +6893,8 @@
#~ "mathematical constants used in science and engineering. Values can be "
#~ "searched using a simple command-line tool, choosing from three databases: "
#~ "universal constants, atomic numbers, and constants related to "
-#~ "semiconductors. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "semiconductors. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#dionysus\">doc</a>)"
+#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Dionysus é um sistema conveniente para recuperar rapidamente os "
#~ "valores das constantes matemáticas usadas em ciência e engenharia. Os "
@@ -6927,8 +6926,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Gneural Network implements a programmable neural network. It currently "
#~ "supports feed-forward networks which can learn simple tasks such as curve-"
-#~ "fitting. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gneuralnetwork\">doc</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "fitting. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#gneuralnetwork\">doc</a>)"
+#~ "</small>"
#~ msgstr ""
#~ "Gneural Network implementa uma rede neural programável. Atualmente, "
#~ "oferece suporte a redes feedforward que podem aprender tarefas simples, "
@@ -6987,8 +6986,8 @@
#~ "especialmente projetado para fala. Ã bem adaptado para aplicativos de "
#~ "internet, como o VoIP. Ele possui compactação de diferentes bandas no "
#~ "mesmo bitstream, codificação estéreo de intensidade e detecção de "
-#~ "atividade de voz. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#speex\">doc</"
-#~ "a>)</small>"
+#~ "atividade de voz. <small>(<a href=\"/manual/manual.html#speex\">doc</a>)"
+#~ "</small>"
#~ msgid "<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
#~ msgstr "<a href=\"/software/gnue/\">GNU Enterprise</a>"
Index: software/recent-releases-include.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/recent-releases-include.pt-br.html,v
retrieving revision 1.986
retrieving revision 1.987
diff -u -b -r1.986 -r1.987
--- software/recent-releases-include.pt-br.html 3 Sep 2021 15:32:04 -0000
1.986
+++ software/recent-releases-include.pt-br.html 5 Sep 2021 16:03:00 -0000
1.987
@@ -1,39 +1,39 @@
<!--#set var="LINK_CLOSE" value="</a>, <i>" -->
<ul>
-<li><strong>September 03, 2021</strong>
+<li><strong>03 de setembro de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-09/msg00002.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-gzip-1.11 released [stable]<!--#echo
+gzip-1.11 lançado [estável]<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Jim Meyering<!--#set
var="TIME" value="</i>, 11:11" -->
<!--#echo encoding="none" var="TIME" -->
</li>
</ul></li>
-<li><strong>September 02, 2021</strong>
+<li><strong>02 de setembro de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-09/msg00001.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-gdbm-1.21 released [stable]<!--#echo
+gdbm-1.21 lançado [estável]<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Sergey Poznyakoff<!--#set
var="TIME" value="</i>, 13:22" -->
<!--#echo encoding="none" var="TIME" -->
</li>
</ul></li>
-<li><strong>September 01, 2021</strong>
+<li><strong>01 de setembro de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-09/msg00000.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-inetutils-2.2 released [stable]<!--#echo
+inetutils-2.2 lançado [estável]<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Simon Josefsson<!--#set
var="TIME" value="</i>, 16:24" -->
@@ -42,26 +42,26 @@
</ul></li>
</ul>
<ul>
-<li><strong>August 31, 2021</strong>
+<li><strong>31 de agosto de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-08/msg00010.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-GNU Linux-libre 5.14-gnu, and earlier -gnu1 respins<!--#echo
+GNU Linux-libre 5.14-gnu, e versões alternativas -gnu1<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Alexandre Oliva<!--#set
var="TIME" value="</i>, 10:14" -->
<!--#echo encoding="none" var="TIME" -->
</li>
</ul></li>
-<li><strong>August 24, 2021</strong>
+<li><strong>04 de agosto de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-08/msg00009.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-GnuPG 2.3.2 released<!--#echo
+GnuPG 2.3.2 lançado<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Werner Koch<!--#set
var="TIME" value="</i>, 19:52" -->
@@ -71,20 +71,20 @@
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-08/msg00008.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-GNU Taler v0.8 released<!--#echo
+GNU Taler 0.8 lançado<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Christian Grothoff<!--#set
var="TIME" value="</i>, 11:27" -->
<!--#echo encoding="none" var="TIME" -->
</li>
</ul></li>
-<li><strong>August 22, 2021</strong>
+<li><strong>22 de agosto de 2021</strong>
<ul>
<li><!--#set var="LINK"
value='<a href="//lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-08/msg00007.html">'
-->
<!--#echo
encoding="none" var="LINK" -->
-Release of MyGNUHealth 1.0.4<!--#echo
+Lançamento do MyGNUHealth 1.0.4<!--#echo
encoding="none" var="LINK_CLOSE" -->
Luis Falcon<!--#set
var="TIME" value="</i>, 18:17" -->
Index: software/po/recent-releases-include.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/recent-releases-include.pt-br.po,v
retrieving revision 1.917
retrieving revision 1.918
diff -u -b -r1.917 -r1.918
--- software/po/recent-releases-include.pt-br.po 5 Sep 2021 15:43:27
-0000 1.917
+++ software/po/recent-releases-include.pt-br.po 5 Sep 2021 16:03:00
-0000 1.918
@@ -14,7 +14,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-22 22:56+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www planetfeeds.pt-br.html licenses/licenses.pt...,
GNUN <=