www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/gnu/po gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po
Date: Sun, 5 Sep 2021 11:06:26 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/09/05 11:06:26

Modified files:
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20

Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po       30 Aug 2021 13:34:54 -0000      
1.19
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.pt-br.po       5 Sep 2021 15:06:26 -0000       
1.20
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-30 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-20 05:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:04-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -37,13 +37,6 @@
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
-#| "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies "
-#| "teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Indeed, GNU users often say "
-#| "they are &ldquo;running Linux&rdquo;, which is like saying you are &ldquo;"
-#| "driving your carburetor&rdquo; or &ldquo;driving your transmission&rdquo;."
 msgid ""
 "Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
 "GNU system have never heard of GNU, since so many people and companies teach "
@@ -110,15 +103,6 @@
 "usuários do sistema GNU."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness "
-#| "of the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is "
-#| "also useful as a reminder for people in our community who know about "
-#| "these ideals, in a world where much of discussion of free software takes "
-#| "a totally practical (and thus amoral) approach.  When we ask you to call "
-#| "the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we are asking you to help in making "
-#| "the public aware of the free software ideals."
 msgid ""
 "Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
 "the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
@@ -138,12 +122,6 @@
 "sobre os ideais de liberdade e comunidade do software livre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
-#| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-"
-#| "linux.html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-"
-#| "gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>."
 msgid ""
 "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
@@ -153,7 +131,7 @@
 "Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a href=\"/gnu/why-"
 "gnu-linux.html\">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux e o Projeto GNU</a>."
+"linux-and-gnu.html\">Linux e o Sistema GNU</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -200,10 +178,8 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -219,9 +195,9 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/><b>Tradução e "
-"Revisão</b>: Daniel Pimentel\n"
-"<a href=\"mailto:d4n1@d4n1.org\";>&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016"
+"Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/>\n"
+"Tradução e Revisão: Daniel Pimentel <a href=\"mailto:d4n1@d4n1.org\";>&lt;"
+"d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]