www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.es.po free-system...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/distros/po common-distros.es.po free-system...
Date: Thu, 2 Sep 2021 08:09:32 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/09/02 08:09:32

Modified files:
        distros/po     : common-distros.es.po 
                         free-system-distribution-guidelines.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.154&r2=1.155
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89

Patches:
Index: common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.154
retrieving revision 1.155
diff -u -b -r1.154 -r1.155
--- common-distros.es.po        2 Sep 2021 04:04:51 -0000       1.154
+++ common-distros.es.po        2 Sep 2021 12:09:32 -0000       1.155
@@ -12,14 +12,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-02 03:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-27 10:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-02 03:56+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -42,7 +41,6 @@
 msgstr "Por qué no avalamos otros sistemas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 # | We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a
 # | popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that
 # | they don't follow the <a
@@ -51,15 +49,7 @@
 # | particular [-system-] {+distro+} fails to follow the guidelines, this list
 # | gives more information about the problems of certain well-known nonfree
 # | system distros.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually "
-#| "a popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is "
-#| "that they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">free system distribution guidelines</a>.  But since it "
-#| "isn't always obvious how a particular system fails to follow the "
-#| "guidelines, this list gives more information about the problems of "
-#| "certain well-known nonfree system distros."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We're often asked why we don't endorse a particular system&mdash;usually a "
 "popular GNU/Linux distribution.  The short answer to that question is that "
@@ -73,9 +63,9 @@
 "normalmente una distribución popular de GNU/Linux. La respuesta breve a esa "
 "pregunta es que no respetan las <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
 "guidelines.html\">pautas para distribuciones de sistemas libres</a>. Pero ya "
-"que no siempre es fácil ver de qué manera un sistema en particular no sigue 
"
-"las pautas, a continuación damos mayor información sobre los problemas de "
-"ciertas distribuciones muy conocidas."
+"que no siempre es fácil ver de qué manera una distribución en particular 
no "
+"sigue las pautas, a continuación damos mayor información sobre los 
problemas "
+"de ciertas distribuciones muy conocidas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>

Index: free-system-distribution-guidelines.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-system-distribution-guidelines.es.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- free-system-distribution-guidelines.es.po   31 Aug 2021 11:35:26 -0000      
1.88
+++ free-system-distribution-guidelines.es.po   2 Sep 2021 12:09:32 -0000       
1.89
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html
-# Copyright (C) 2008-2015, 2017, 2018, 202 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2015, 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Jorge Benavides Escobillana <jbenavides@gnuchile.cl>, 2008.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2010, 2011.
@@ -8,22 +8,21 @@
 # Hernán Giovagnoli <hag@gnu.org>, 2012.
 # Leonardo Gastón De Luca <leo@kde.org.ar>, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu.org> 2012-2015, 2018, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org> 2015, 2017, 2018.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org> 2015, 2017, 2018, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-system-distribution-guidelines.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-31 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 13:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-02 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-31 11:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -71,15 +70,10 @@
 "tenemos conocimiento por ahora, pero estamos seguros de que hay más. Los "
 "agregaremos cuando los encontremos."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | We would like to thank the Fedora Project for [-their-] help in focusing
 # | these policies, and allowing us to use [-their-] {+its+} own distribution
 # | license guidelines as a basis for this document.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We would like to thank the Fedora Project for their help in focusing "
-#| "these policies, and allowing us to use their own distribution license "
-#| "guidelines as a basis for this document."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We would like to thank the Fedora Project for help in focusing these "
 "policies, and allowing us to use its own distribution license guidelines as "
@@ -108,31 +102,24 @@
 "presupone la instalación de software adicional, en ese caso no la incluimos "
 "en la lista aunque sea software libre."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-A-]{+In particular, a+} free system distribution should be self-hosting.
 # |  This means that you must be able to develop and build the system with
 # | tools that the system provides you.  As a result, a free system
 # | distribution cannot include free software that can only be built by using
 # | nonfree software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free system distribution should be self-hosting.  This means that you "
-#| "must be able to develop and build the system with tools that the system "
-#| "provides you.  As a result, a free system distribution cannot include "
-#| "free software that can only be built by using nonfree software."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In particular, a free system distribution should be self-hosting.  This "
 "means that you must be able to develop and build the system with tools that "
 "the system provides you.  As a result, a free system distribution cannot "
 "include free software that can only be built by using nonfree software."
 msgstr ""
-"Una distribución de sistema libre debe ser autosuficiente. Esto significa "
-"que usted debe ser capaz de desarrollar y construir el sistema con las "
-"herramientas que el mismo sistema le provee. Como resultado, una "
-"distribución de sistema libre no puede incluir software libre que solamente "
-"pueda ser compilado mediante el uso de software privativo."
+"En particular, una distribución de sistema libre debe ser autosuficiente. "
+"Esto significa que usted debe ser capaz de desarrollar y construir el "
+"sistema con las herramientas que el mismo sistema le provee. Como resultado, "
+"una distribución de sistema libre no puede incluir software libre que "
+"solamente pueda ser compilado mediante el uso de software privativo."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-An-]{+We make an+} exception to this requirement [-and to the
 # | self-hosting requirement above is-] for <em>small system
 # | distributions</em>, which are distros designed for devices with limited
@@ -142,17 +129,7 @@
 # | and buildable on top of a free complete system distribution from our list
 # | of distributions, perhaps with the aid of free tools distributed alongside
 # | the small system distribution itself.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An exception to this requirement and to the self-hosting requirement "
-#| "above is for <em>small system distributions</em>, which are distros "
-#| "designed for devices with limited resources, like a wireless router for "
-#| "example. Free small system distributions do not need to be self-hosting "
-#| "or complete, because it is impractical to do development on such a "
-#| "system, but it must be developable and buildable on top of a free "
-#| "complete system distribution from our list of distributions, perhaps with "
-#| "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
-#| "itself."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We make an exception to this requirement for <em>small system distributions</"
 "em>, which are distros designed for devices with limited resources, like a "
@@ -163,12 +140,12 @@
 "the aid of free tools distributed alongside the small system distribution "
 "itself."
 msgstr ""
-"Las <em>distribuciones de sistema pequeñas</em>, diseñadas para 
dispositivos "
-"con recursos limitados (por ejemplo un <cite>router</cite> inalámbrico), "
-"constituyen una excepción a los requisitos mencionados más arriba. No es "
-"necesario que las distribuciones de sistema pequeñas que son libres estén "
-"completas o sean autónomas, porque el desarrollo en tales sistemas resulta "
-"poco práctico, pero debe poder desarrollarse y construirse sobre una de las "
+"Hacemos una excepción a este requisito con las <em>distribuciones de sistema 
"
+"pequeñas</em>, que son distribuciones diseñadas para dispositivos con "
+"recursos limitados, como por ejemplo un rúter inalámbrico. No es necesario "
+"que las distribuciones de sistema pequeñas que son libres estén completas o 
"
+"sean autónomas, porque el desarrollo en tales sistemas resulta poco "
+"práctico, pero debe poder desarrollarse y construirse sobre una de las "
 "distribuciones de sistema libres de nuestra lista, quizá con el auxilio de "
 "herramientas libres distribuidas junto a la misma distribución pequeña."
 
@@ -264,6 +241,17 @@
 "would mostly lead people to install nonfree software.  For these reasons, we "
 "do not list them."
 msgstr ""
+"Algunas distribuciones que no son libres ofrecen una opción de instalación "
+"para excluir los paquetes que no son libres. Esa opción es un avance, ya que 
"
+"hace que evitarlos sea mucho más sencillo, siempre que la implementación de 
"
+"esa opción de dicha distribución sea totalmente correcta. No obstante, los "
+"paquetes no libres están con todo incluidos en la distribución. Es más, "
+"sabemos que la mayoría de los usuarios no están firmemente comprometidos 
con "
+"la libertad del software y no rechazarán paquetes que parecen útiles por el 
"
+"solo hecho de que no sean libres. En la práctica, incluir alguna de estas "
+"distribuciones en un listado de distribuciones libres llevaría sobre todo a "
+"que la gente instalara software que no es libre. Por estas razones, no las "
+"incluimos en la lista."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -817,8 +805,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2014, 2015, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]