www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.sq.html fun/po/humor.sq.po graphics/po...


From: GNUN
Subject: www home.sq.html fun/po/humor.sq.po graphics/po...
Date: Sun, 22 Aug 2021 08:33:13 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/08/22 08:33:13

Modified files:
        .              : home.sq.html 
        fun/po         : humor.sq.po 
        graphics/po    : graphics.sq-diff.html graphics.sq.po 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.sq.html 
                         free-sw.sq.html freedom-or-power.sq.html 
                         fs-translations.sq.html 
                         open-source-misses-the-point.sq.html 
                         philosophy.sq.html 
                         surveillance-vs-democracy.sq.html 
                         words-to-avoid.sq.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.sq-en.html 
                         15-years-of-free-software.sq.po 
                         free-sw.sq-en.html free-sw.sq.po 
                         freedom-or-power.sq-en.html 
                         freedom-or-power.sq.po 
                         fs-translations.sq-en.html 
                         fs-translations.sq.po 
                         open-source-misses-the-point.sq-en.html 
                         open-source-misses-the-point.sq.po 
                         philosophy.sq-en.html philosophy.sq.po 
                         surveillance-vs-democracy.sq-en.html 
                         surveillance-vs-democracy.sq.po 
                         words-to-avoid.sq-en.html words-to-avoid.sq.po 
        po             : home.sq-en.html home.sq.po 
        server         : irc-rules.sq.html sitemap.sq.html 
        server/po      : irc-rules.sq-en.html irc-rules.sq.po 
                         sitemap.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sq.html?cvsroot=www&r1=1.351&r2=1.352
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq-diff.html?cvsroot=www&r1=1.64&r2=1.65
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.163&r2=1.164
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.sq.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/freedom-or-power.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.sq.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.sq.html?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.125&r2=1.126
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.370&r2=1.371
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.sq.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.373&r2=1.374
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.68&r2=1.69
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.441&r2=1.442

Patches:
Index: home.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sq.html,v
retrieving revision 1.351
retrieving revision 1.352
diff -u -b -r1.351 -r1.352
--- home.sq.html        21 Jul 2021 17:02:47 -0000      1.351
+++ home.sq.html        22 Aug 2021 12:33:10 -0000      1.352
@@ -458,38 +458,40 @@
 <div class="second-column" role="complementary">
 
 <div id="schools" class="emph-box color1">
-<p><strong>UK universities find that <a
-href="https://www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-universities-plan-for-post-pandemic-life";>many
-students are fed up with virtual courses and want to attend class
-physically</a>. Others feel the opposite.</strong></p>
-
-<p>If you are a student, or have been admitted, and you are disgusted with
-being forced to use nonfree software for school, now is your chance to make
-a difference &mdash; tell the university you don't want to do that. Be civil
-to the staff, but show how strongly you feel this.</p>
+<p><strong>Univeristete të Britanisë së Madhe kanë parë se <a
+href="https://www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-universities-plan-for-post-pandemic-life";>mjaft
+studentëve u kanë ardhur në majë të hundës kurset virtuale dhe duan të
+ndjekin mësimet në klasë, fizikisht</a>. Të tjerë mendojnë 
ndryshe.</strong></p>
+
+<p>Nëse jeni një student, ose jeni pranuar për të qenë, dhe jeni të 
neveritur
+nga të qenët të detyruar të përdorni <em>software</em> jo të lirë për
+shkollim, ky është shansi juaj për të sjellë një ndryshim &mdash; i thoni
+universitetit se s’doni ta bëni. Jini i sjellshëm me punonjësit e
+universitetit, por tregoni se sa fort e doni një gjë të tillë.</p>
 </div>
 
 <div id="irc" class="emph-box color2">
-<p><strong>GNU and FSF move official IRC channels to Libera.Chat network.  Read
-the full <a
-href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html";>announcement</a></strong>
-and the follow-up <strong><a
-href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";>update</a></strong>.</p>
+<p><strong>GNU-ja dhe FSF-ja shpërngulin kanalet zyrtare IRC te rrjeti
+Libera.Chat.  Lexoni <a
+href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html";>njoftimin</a>
+e plotë</strong> dhe <strong><a
+href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";>përditësimin</a>
+në vazhdim</strong>.</p>
 </div>
 
 <div id="petition" class="emph-box color1">
-<p>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to call on
-school administrators around the world to stop requiring students to run
-nonfree software. <a
-href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";>Sign the petition for
-freedom in the classroom</a>.</p>
+<p>Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për t’u 
bërë
+thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të reshtin së 
kërkuari
+nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a
+href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";>Nënshkruani peticionin
+për liri në klasë</a>.</p>
 </div>
 
 <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
-<p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are
-friendly, welcoming and kind. See the <a
-href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
-Guidelines</a>.</p>
+<p>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë 
që janë
+miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a
+href="/philosophy/kind-communication.html"> Udhëzime GNU për Komunikime të
+Sjellshme</a>.</p>
 </div>
 
 <div id="Flashes" class="emph-box color1">
@@ -669,7 +671,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/07/21 17:02:47 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:10 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- fun/po/humor.sq.po  22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.51
+++ fun/po/humor.sq.po  22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.52
@@ -434,7 +434,6 @@
 msgstr "Të paklasifikuara"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">A war against bugs</a>!"
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Një luftë kundër të 
metash</a>!"
 

Index: graphics/po/graphics.sq-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq-diff.html,v
retrieving revision 1.64
retrieving revision 1.65
diff -u -b -r1.64 -r1.65
--- graphics/po/graphics.sq-diff.html   1 Jun 2021 10:33:00 -0000       1.64
+++ graphics/po/graphics.sq-diff.html   22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.65
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/06/01 10:33:00 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.163
retrieving revision 1.164
diff -u -b -r1.163 -r1.164
--- graphics/po/graphics.sq.po  22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.163
+++ graphics/po/graphics.sq.po  22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.164
@@ -306,8 +306,8 @@
 "&nbsp;[Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
 "9.]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban 
9-"
-"n.]&nbsp;"
+"&nbsp;[Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban 
9-n.]"
+"&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -754,8 +754,8 @@
 "<small>by Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (and other versions)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small>nga Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (dhe versione të "
-"tjera)</small>"
+"<small>nga Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (dhe versione të 
tjera)"
+"</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"

Index: philosophy/15-years-of-free-software.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/15-years-of-free-software.sq.html        8 Aug 2020 17:00:01 
-0000       1.36
+++ philosophy/15-years-of-free-software.sq.html        22 Aug 2021 12:33:11 
-0000      1.37
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>15 Vjet Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software 
Foundation</title>
@@ -14,12 +17,16 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
+
 <h2>15 Vjet Software të Lirë</h2>
 
-<p>
-  nga <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">nga Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   U mbushën 15 vjet që nga fillimi i Lëvizjes për Software të Lirë dhe
 Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë.
@@ -82,6 +89,8 @@
 lirinë e përdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet që lidhen me
 sistemin operativ GNU/Linux.
 </p>
+</div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -91,7 +100,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -112,7 +121,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -142,7 +151,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -157,11 +166,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2020/08/08 17:00:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/free-sw.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.sq.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-sw.sq.html  1 Apr 2021 10:01:55 -0000       1.9
+++ philosophy/free-sw.sq.html  22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.10
@@ -1,11 +1,17 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ç’është software-i i lirë? - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
+<title>Ç’është Software-i i Lirë? - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)</title>
 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc >
+ ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
 .note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
 @media (min-width: 48em) {
    .note { margin-top: .8em; }
@@ -20,38 +26,14 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Ç’është software-i  i lirë?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<h2>Ç’është Software-i i Lirë?</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="article">
-<h3>Përkufizimi i Software-it të Lirë</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Keni një pyetje rreth licencimesh software-i të lirë që nuk ka përgjigje
-këtu? Shihni <a href="http://www.fsf.org/licensing";>burime të tjera tonat
-mbi licencime</a> dhe, në qoftë e nevojshme, lidhuni me FSF Compliance Lab
-te <a href="mailto:licensing@fsf.org";>licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-Përkufizimi i software-it të lirë përfaqëson kriterin nëse një program
-software i caktuar duhet konsideruar software i lirë.  Kohë pas kohe, ne e
-rishikojmë këtë përkufizim, për ta qartësuar ose për të zgjidhur 
pyetje dhe
-probleme të holla.  Për një listë të ndryshimeve që prekin përkufizimin 
e
-software-it të lirë, shihni <a href="#History">ndarjen Historik</a> më
-poshtë.
-</p>
-
-<p>
-“Burimi i hapur” është diçka e ndryshme: ka një filozofi shumë të 
ndryshme
-të bazuar në vlera të tjera.  Edhe përkufizimi praktik i tij është i
-ndryshëm, por thuajse krejt programet me burim të hapur janë në fakt të
-lirë.  Dallimin e shpjegojmë te <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Pse “Burimi i Hapur”
-Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
 <p>
 “Software i lirë” do të thotë software që respekton lirinë e 
përdoruesve dhe
 bashkësinë.  Afërsisht, do të thotë se <b>përdoruesit gëzojnë lirinë 
ta
@@ -64,6 +46,14 @@
 </p>
 
 <p>
+Mund të keni paguar para për të pasur kopje të software-it të lirë, ose 
mund
+t’i keni marrë kopjet falas.  Por pavarësisht se si i siguruat kopjet 
tuaja,
+gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe ndryshuar software-in, madje edhe
+për <a href="/philosophy/selling.html">të shitur kopje të tij</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
 Ne i mbrojmë këto liri sepse i meriton çdokush.  Me këto liri, përdoruesit
 (individualisht dhe kolektivisht) e kontrollojnë programin dhe ato që ky bën
 për ta.  Kur përdoruesit nuk e kontrollojnë programin, e quajmë program 
“jo
@@ -73,8 +63,75 @@
 pushteti të padrejtë mbi tjetrin</a>.
 </p>
 
-<h4> Katër liritë thelbësore</h4>
+<p>
+“Burimi i hapur” është diçka e ndryshme: ka një filozofi shumë të 
ndryshme
+të bazuar në vlera të tjera.  Edhe përkufizimi praktik i tij është i
+ndryshëm, por thuajse krejt programet me burim të hapur janë në fakt të
+lirë.  Dallimin e shpjegojmë te <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Pse “Burimi i Hapur”
+Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Tryeza e lëndës</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">Përkufizimi i Software-it të Lirë</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#four-freedoms">Katër liritë thelbësore</a></li>
+   <li><a href="#selling">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë 
komercial</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të
+Lirit</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#run-the-program">Lirinë për ta xhiruar programin si të 
doni</a></li>
+   <li><a href="#make-changes">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për 
të bërë
+ndryshime</a></li>
+   <li><a href="#redistribute">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: 
kushte të
+domosdoshme</a></li>
+   <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+   <li><a href="#packaging">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi 
shpërndarjesh</a></li>
+   <li><a href="#exportcontrol">Rregullore eksportimi</a></li>
+   <li><a href="#legal-details">Konsiderata ligjore</a></li>
+   <li><a href="#contracts">Licenca me bazë kontrata</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">Përkufizimi i Software-it të Lirë në 
Praktikë</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#interpretation">Si i interpretojmë këto kritere</a></li>
+   <li><a href="#get-help">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</a></li>
+   <li><a href="#terminology">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi 
software-in e
+lirë</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Tej Software-it</a></li>
+ <li><a href="#History">Historik</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing">
+<p style="font-size:80%">
+Keni një pyetje rreth licencimesh software-i të lirë që nuk ka përgjigje
+këtu? Shihni <a href="http://www.fsf.org/licensing";>burime të tjera tonat
+mbi licencime</a> dhe, në qoftë e nevojshme, lidhuni me FSF Compliance Lab
+te <a href="mailto:licensing@fsf.org";>licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 
+<h3 id="fs-definition" class="subheader">Përkufizimi i Software-it të 
Lirë</h3>
+
+<p>
+Përkufizimi i software-it të lirë përfaqëson kriterin nëse një program
+software i caktuar duhet konsideruar software i lirë.  Kohë pas kohe, ne e
+rishikojmë këtë përkufizim, për ta qartësuar ose për të zgjidhur 
pyetje dhe
+probleme të holla.  Për një listë të ndryshimeve që prekin përkufizimin 
e
+software-it të lirë, shihni <a href="#History">ndarjen Historik</a> më
+poshtë.
+</p>
+
+<h4 id="four-freedoms">Katër liritë thelbësore</h4>
 <p>
 Një program është software i lirë nëse përdoruesit e programit gëzojnë 
mbi
 të katër liritë thelbësore: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -89,7 +146,7 @@
   <li>Lirinë për të rishpërndarë kopje, që kështu të mund t’i vini 
në ndihmë të
 tjerëve (liria 2).
   </li>
-  <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja 
të modifikuara
+  <li>Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja 
të ndryshuara
 (liria 3).  Duke bërë kështu, mund t’i jepni bashkësisë një shans të
 përfitojë nga ndryshimet tuaja.  Hyrja në kodin burim është parakusht për
 këtë.
@@ -110,6 +167,9 @@
 dy, A-ja dhe B-ja janë të lirë.  Por nëse kemi në plan ta ndryshojmë 
A-në që
 të mos e përdorë B-në, vetëm A-ja na duhet i lirë; mund ta shpërfillim 
B-në.</p>
 
+
+<h4 id="selling">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</h4>
+
 <p>
 “Software i lirë” s’do të thotë “jokomercial”.  E kundërta, një 
program i
 lirë duhet të jetë e mundur të përdoret si komercial, për zhvillim 
komercial
@@ -149,20 +209,14 @@
 lirive në fjalë, dhe duke e bërë kështu programin jo të lirë.
 </p>
 
-<p>
-Mund të keni paguar para për të pasur kopje të software-it të lirë, ose 
mund
-t’i keni marrë kopjet falas.  Por pavarësisht se si i siguruat kopjet 
tuaja,
-gëzoni përherë lirinë për ta kopjuar dhe ndryshuar software-in, madje edhe
-për <a href="/philosophy/selling.html">të shitur kopje të tij</a>.
-</p>
 
-<h3>Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit</h3>
+<h3 id="clarifying" class="subheader">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të 
Lirit dhe Jo të Lirit</h3>
 
 <p>Në pjesën e mbetur të këtij artikulli shpjegojmë më saktësisht se 
deri ku
 lypset të shtrihen liritë e ndryshme, lidhur me probleme të ndryshme, që 
një
 program të jetë i lirë.</p>
 
-<h4>Lirinë për ta xhiruar programin si të doni</h4>
+<h4 id="run-the-program">Lirinë për ta xhiruar programin si të doni</h4>
 
 <p>
 Liria për të xhiruar programin nënkupton lirinë për çfarëdo lloj 
personi apo
@@ -189,11 +243,11 @@
 dobishmërisë, ngaqë liritë 1 dhe 3 u lejojnë përdoruesve dhe bashkësive 
të
 krijojnë dhe shpërndajnë versione të ndryshuara pa kod arbitrar 
ndotës.</p>
 
-<p>&ldquo;Sipas dëshirës&rdquo; përfshin, si mundësi, &ldquo;aspak&rdquo; 
nëse
-kjo është ajo që dëshironi.  Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë për 
të mos e
-xhiruar një program” më vete.</p>
+<p>“Sipas dëshirës” përfshin, si mundësi, “aspak” nëse kjo 
është ajo që
+dëshironi.  Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë për të mos e xhiruar 
një
+program” më vete.</p>
 
-<h4>Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë ndryshime</h4>
+<h4 id="make-changes">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të 
bërë ndryshime</h4>
 
 <p>
 Që liritë 1 dhe 3 (liria për të bërë ndryshime dhe liria për të botuar
@@ -206,12 +260,12 @@
 <p>
 Liria 1 përfshin lirinë për ta përdorur versionin tuaj të ndryshuar në 
vend
 të origjinalit.  Nëse programi shpërndahet si pjesë e një produkti të
-konceptuar të xhirojë versione të modifikuar të dikujt tjetër, por nuk
-pranon të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si  “tivoizim” ose
-“kyçje”, ose (sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të 
saj) si
-“nisje e sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në 
vend se
-një realitet praktik.  Këta dyorë s’janë software i lirë, edhe pse kodi
-burim prej nga u përpiluan është i lirë.
+konceptuar të xhirojë versione të ndryshuar të dikujt tjetër, por nuk 
pranon
+të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si  “tivoizim” ose 
“kyçje”, ose
+(sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të saj) si “nisje e
+sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në vend se një
+realitet praktik.  Këta dyorë s’janë software i lirë, edhe pse kodi burim
+prej nga u përpiluan është i lirë.
 </p>
 
 <p>
@@ -237,7 +291,7 @@
 programin.&rdquo;
 </p>
 
-<h4>Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të domosdoshme</h4>
+<h4 id="redistribute">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të 
domosdoshme</h4>
 
 <p>Liria për të shpërndarë (liria 2 dhe 3) nënkupton që jeni të lirë 
të
 rishpërndani kopje, me ose pa modifikime, falas ose duke zbatuar një çmim
@@ -254,19 +308,19 @@
 </p>
 
 <p>
-Liria 3 përshkruan lirinë për të hedhur në qarkullim si software të lirë
-versionet tuaj të modifikuar.  Një licencë e lirë mundet të lejojë
+Liria 3 përfshin lirinë për të hedhur në qarkullim si <em>software</em> 
të
+lirë versionet tuaj të ndryshuar.  Një licencë e lirë mundet të lejojë
 gjithashtu rrugë të tjera të hedhjes së tyre në qarkullim; me fjalë të
 tjera, s’ka pse të jetë medoemos licencë <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a><sup><a
-href="#TransNote1">1</a></sup>.  Por, një licencë që kërkon që versionet e
-modifikuar të jenë jo të lirë , nuk cilësohet licencë e lirë.
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a><sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>.  Por, një licencë e cila kërkon që 
versionet
+e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk kualifikohet si licencë e lirë.
 </p>
 
 <p>
 Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo 
të
 ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e
-versioneve, të modifikuara ose jo.  (Shpërndarja e programeve në formë të
+versioneve, të ndryshuar ose jo.  (Shpërndarja e programeve në formë të
 xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të 
instalueshëm
 lehtësisht.)  Nëse s’ka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose të
 ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e 
mbulojnë këtë
@@ -274,12 +328,12 @@
 tilla, nëse gjeni ose zhvilloni një rrugë për t’i krijuar ato.
 </p>
 
-<h4>Copyleft-i</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft-i</h4>
 
 <p>
 Disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së software-it të lirë 
janë
 të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore.  Për shembull, <a
-href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është
+href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është
 rregulli sipas të cilit, kur rishpërndani programin, s’mund të shtoni
 kufizime për t’u mohuar të tjerëve liritë qendrore.  Ky rregull nuk ka
 përplasje me liritë qendrore; në fakt i mbron ato.
@@ -297,14 +351,14 @@
 href="/philosophy/categories.html">Kategori Software-i të Lirë</a>.
 </p>
 
-<h4>Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje</h4>
+<h4 id="packaging">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje</h4>
 
 <p>
-Rregullat se si të paketohet një version i modifikuar janë të pranueshme,
+Rregullat se si të paketohet një version i ndryshuar janë të pranueshme,
 nëse nuk e kufizojnë në thelb lirinë tuaj për të hedhur në qarkullim
-versione të modifikuara, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur 
privatisht
-versione të modifikuar.  Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë 
të
-ndryshoni emrin e versionit të modifikuar, të hiqni një logo, ose t’i
+versione të ndryshuar, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur 
privatisht
+versione të ndryshuar.  Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë 
të
+ndryshoni emrin e versionit të ndryshuar, të hiqni një logo, ose t’i
 identifikoni ndryshimet si tuajat.  Për sa kohë që këto domosdoshmëri 
s’janë
 edhe aq të rënda, sa t’ju pengojnë efektivisht të hidhni në qarkullim
 ndryshimet tuaja, ato janë të pranueshme; jeni duke bërë tashmë ndryshime 
në
@@ -316,7 +370,7 @@
 mënyrë, duhet ta bëni të passhëm edhe në atë mënyrën tjetër” mund 
të jenë të
 pranueshme, me të njëjtat kushte.  Shembull i një rregulli të tillë të
 pranueshëm është ai që thotë se nëse keni shpërndarë një version të
-modifikuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet t’i
+ndryshuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet t’i
 dërgoni një të tillë.  (Kini parasysh që një rregull i tillë ju lë ende
 mundësinë e zgjedhjes mbi pyetjen ta shpërndani apo jo versionin tuaj.)
 Janë të pranueshme edhe rregullat që kërkojnë hedhjen në qarkullim për
@@ -331,21 +385,20 @@
 Kjo lloj domosdoshmërie është e pranueshme vetëm nëse ka ndonjë mundësi 
të
 përshtatshme <em>aliasing</em><sup><a href="#TransNote2">2</a></sup> që ju
 lejon të caktoni emrin origjinal të programit si një alias për versionin e
-modifikuar.</p>
+ndryshuar.</p>
 
-<h4>Rregulla eksporti</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Rregulla eksporti</h4>
 
 <p>
-Ka raste kur <a id="exportcontrol">rregulloret e kontrollit të
-eksporteve</a> dhe sanksionet tregtare qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë
-tuaj për shpërndarje ndërkombëtare kopjesh programesh.  Zhvilluesit e
-software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë apo anashkalojnë këto kufizime, 
por
-ajo që mund dhe duhet të bëjnë është të mos pranojnë imponimin e tyre 
si
-kushte për përdorimin e programit.  Në këtë mënyrë, kufizimet nuk do 
të kenë
-ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit jashtë juridiksionit të atyre
-qeverive.  Kështu që, licencat e software-it të lirë nuk duhet të 
kërkojnë
-bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale eksporti, si kusht për ushtrimin
-e cilësdo prej lirive thelbësore.
+Ka raste kur rregulloret e kontrollit të eksporteve dhe sanksionet tregtare
+qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për shpërndarje ndërkombëtare
+kopjesh programesh.  Zhvilluesit e software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë
+apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund dhe duhet të bëjnë 
është të
+mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për përdorimin e programit.  Në 
këtë
+mënyrë, kufizimet nuk do të kenë ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit 
jashtë
+juridiksionit të atyre qeverive.  Kështu që, licencat e software-it të 
lirë
+nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale 
eksporti,
+si kusht për ushtrimin e cilësdo prej lirive thelbësore.
 </p>
 
 <p>
@@ -358,7 +411,7 @@
 kështu jo të lirë software-in.
 </p>
 
-<h4>Konsiderata ligjore</h4>
+<h4 id="legal-details">Konsiderata ligjore</h4>
 
 <p>
 Që këto liri të jenë të njëmendta, ato duhet të jenë përhershme dhe 
të
@@ -382,7 +435,7 @@
 dyja.
 </p>
 
-<h4>Licenca me bazë kontrata</h4>
+<h4 id="contracts">Licenca me bazë kontrata</h4>
 
 <p>
 Shumica e licencave të software-it të lirë bazohen në të drejta të 
kopjimit
@@ -405,27 +458,15 @@
 të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë.
 </p>
 
-<h4>Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e lirë</h4>
-
-<p>
-Kur flitet rreth software-it të lirë, është mirë të shmangen terma të 
tillë
-si “dhënë falas” ose “falas”, ngaqë këto terma nënkuptojnë se 
punë këtu
-është te çmimi, jo te liria.  Disa terma të rëndomtë, të tillë si 
“pirateri”
-trupëzojnë opinione që shpresojmë se nuk do t’i bëni tuajt.  Për një
-diskutim të këtyre termave, shihni <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur
-me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose Ngatërruese</a>.  Kemi gjithashtu edhe 
një
-listë <a href="/philosophy/fs-translations.html">përkthimesh të 
përshtatshme
-të “free software”</a> në gjuhë të ndryshme.
-</p>
+<h3 id="in-practice" class="subheader">Përkufizimi i Software-it të Lirë 
në Praktikë</h3>
 
-<h4>Si i interpretojmë këto kritere</h4>
+<h4 id="interpretation">Si i interpretojmë këto kritere</h4>
 
 <p>
 Së fundi, vini re që kritere si ato të pohuara në këtë përkufizim të
 software-it të lirë kërkojnë përsiatje të kujdesshme për interpretimin e
 tyre.  Për të vendosur nëse licenca e një software-i të caktuar 
kualifikohet
-si licencë software-i të lirë, e gjykojmë duke u bazuar në këto kritere 
për
+si licencë software-i të lirë, gjykojmë duke u bazuar në këto kritere, 
për
 të përcaktuar nëse pajtohet me frymën e tyre, si dhe për fjalët e sakta.
 Nëse një licencë përfshin kufizime të papranueshme, e hedhim poshtë, edhe
 pse nuk e patëm parashikuar problemin te këto kritere.  Ndonjëherë ndonjë
@@ -436,7 +477,7 @@
 shihet pse licenca të caktuara kualifikohen ose jo.
 </p>
 
-<h4>Merrni ndihmë rreth licencash të lira</h4>
+<h4 id="get-help">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</h4>
 
 <p>
 Nëse interesoheni se kualifikohet apo jo si licencë software-i të lirë një
@@ -461,7 +502,29 @@
 të Lirë dhe të shmangë probleme të ndryshme praktike.
 </p>
 
-<h3 id="beyond-software">Tej Software-it</h3>
+<h4 id="terminology">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e 
lirë</h4>
+
+<p>
+Kur flitet rreth software-it të lirë, është mirë të shmangen terma të 
tillë
+si “dhënë falas” ose “falas”, ngaqë këto terma nënkuptojnë se 
punë këtu
+është te çmimi, jo te liria.  Disa terma të rëndomtë, të tillë si 
“pirateri”
+trupëzojnë opinione që shpresojmë se nuk do t’i bëni tuajt.  Për një
+diskutim të këtyre termave, shihni <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html">Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur
+me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec ose Ngatërruese</a>.  Kemi gjithashtu edhe 
një
+listë <a href="/philosophy/fs-translations.html">përkthimesh të 
përshtatshme
+të “free software”</a> në gjuhë të ndryshme.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Një grup tjetër përdor termin “burim i hapët” për të nënkuptuar 
diçka të
+afërt (por jo identike) me “software-in e lirë”.  Ne parapëlqejmë 
termin
+“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni se i referohet lirisë, dhe jo
+çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” nuk i referohet 
kurrë
+lirisë.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software" class="subheader">Tej Software-it</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Doracakët e software-it duhet të jenë 
të
@@ -473,7 +536,7 @@
 Të njëjtët argumente vlejnë për lloje të tjera veprash të përdorimit 
praktik
 &mdash; domethënë, për vepra që trupëzojnë dije të dobishme, fjala vjen,
 vepra edukative apo vepra referimi.  <a
-href="http://wikipedia.org";>Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur.
+href="https://wikipedia.org";>Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur.
 </p>
 
 <p>
@@ -482,17 +545,7 @@
 href="http://freedomdefined.org/";> veprash kulturore të lira</a> i
 zbatueshëm mbi çfarëdo lloji veprash.
 </p>
-
-<h3 id="open-source">Burim i Hapur?</h3>
-
-<p>
-Një grup tjetër përdor termin “burim i hapët” për të nënkuptuar 
diçka të
-afërt (por jo identike) me “software-in e lirë”.  Ne parapëlqejmë 
termin
-“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni si i referohet lirisë, dhe jo
-çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nuk i referohet kurrë
-lirisë</a>.
-</p>
+<hr class="column-limit" />
 </div>
 
 <h3 id="History">Historik</h3>
@@ -504,102 +557,102 @@
 <ul>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Versioni
 1.169</a>: Shpjegim më qartë pse katër liritë duhet të zbatohen mbi
 veprimtari komerciale. Shpjegim pse katër liritë nënkuptojnë lirinë për 
të
 mos e xhiruar programin dhe lirinë për ta fshirë, që të mos duhet për 
t’i
 pohuar si domosdoshmëri më vete.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Versioni
 1.165</a>: Qartëso se bezdisjet arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe
 se liritë 1 dhe 3 bëjnë të mundur që përdoruesit t’i heqin ato.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Versioni
 1.153</a>:Qartësim se liria për të xhiruar programin do të thotë se asgjë
 s’mund t’ju ndalojë për ta bërë të xhirojë.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Versioni
 1.141</a>: Qartëson se cili kod lypset të jetë i lirë.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Versioni
 1.135</a>: Të thuhet çdo herë që liria 0 është liria për të xhiruar
 programin si të doni.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Versioni
 1.134</a>: Liria 0 s’ka lidhje me funksionin e programit.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Versioni
 1.131</a>: Një licencë e lirë s’duhet të kërkojë pajtueshmëri me një 
licencë
 jo të lirë të një programi tjetër.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Versioni
 1.129</a>: Pohohet shprehimisht se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e
 specifikimeve të forumit.  (Ky ka qenë përherë rregulli ynë.)</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Versioni
 1.122</a>: Një domosdoshmëri nga kontrolle eksportesh është vërtet problem
 nëse kërkesa s’është triviale; përndryshe është vetëm një problem 
potencial.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Versioni
 1.118</a>: Qartësim: problemi janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të
-modifikuar, jo mbi çfarë modifikimesh keni bërë.  Dhe modifikimet nuk
-kufizohen te “përmirësime”</li>
+ndryshuar, jo mbi çfarë ndryshimesh keni bërë.  Dhe ndryshimet nuk 
kufizohen
+te “përmirësime”</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Versioni
 1.111</a>: Qartësim i 1.77 duke thënë se të papranueshme janë vetëm
-<em>kufizimet</em> me prapaverpim.  Mbajtësit e të drejtave të kopjimit
+<em>kufizimet</em> me prapaveprim.  Mbajtësit e të drejtave të kopjimit
 munden përherë të akordojnë <em>leje</em> shtesë për përdorimin e 
veprës
 duke e hedhur veprën në qarkullim paralelisht në një mënyrë tjetër.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Versioni
 1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi i shkurtër i lirisë 1, i idesë (tashmë të
 pohuar në versionin 1.80) se përfshin përdorimin përnjëmend të versionit
 tuaj të ndryshuar për punët tuaja në kompjuter.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Versioni
 1.92</a>: Sqarim se kodi i errësuar s’kualifikohet si kod burim.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Versioni
 1.90</a>: Sqarim se liria 3 nënkupton të drejtën për të shpërndarë 
kopje të
-versionit tuaj të modifikuar ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë 
për të
+versionit tuaj të ndryshuar ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë 
për të
 marrë pjesë në projektin e dikujt tjetër.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Versioni
 1.89</a>: Liria 3 përfshin të drejtë për të hedhur në qarkullim si 
software
-i lirë të versioneve të modifikuara.</li>
+i lirë të versioneve të ndryshuara.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Versioni
 1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë praktike, jo teorike; thënë ndryshe, jo
 tivo-izim.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Versioni
 1.77</a>: Sqarim se krejt ndryshimet me prapaveprim te licenca janë të
 papranueshme, edhe pse s’përshkruhet si një zëvendësim i plotë.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Versioni
 1.74</a>: Katër sqarime pikash jo aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku,
 por pa u pasqyruar kudo:
 <ul>
 <li>"Përmirësime" s’do të thotë që licenca mund të kufizojë në thelb 
çfarë
-versionesh të modifikuara mund të hidhni në qarkullim.  Liria 3 përfshin
-shpërndarjen e versioneve të modifikuar, jo thjesht të ndryshimeve.</li>
+versionesh të ndryshuara mund të hidhni në qarkullim.  Liria 3 përfshin
+shpërndarjen e versioneve të ndryshuar, jo thjesht të ndryshimeve.</li>
 <li>E drejta për të përzierë module ekzistues iu referohet atyre që janë 
të
 licencuar në mënyrë të përshtatshme.</li>
 <li>Poho shprehimisht përfundimin e pikës mbi kontrolle eksporti.</li>
@@ -608,45 +661,45 @@
 </li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Versioni
 1.57</a>: Shtim i ndarjes “Tej Software-it”.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Versioni
 1.46</a>: Sqarim se cili synim është domethënës te liria për ta xhiruar
 programin për çfarëdo qëllimi.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Versioni
 1.41</a>: Qartësim i shprehjes rreth licencash me bazë kontrata.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Versioni
 1.40</a>: Shpjegim se një licencë e lirë duhet t’ju lejojë përdorimin e
-tjetër software të lirë të gatshëm për të krijuar modifikimet 
tuaja.</li>
+tjetër software-i të lirë të passhëm, për të krijuar ndryshimet 
tuaja.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Versioni
 1.39</a>: Të vihet re se është e pranueshme për një licencë të 
kërkojë të
 jepni burimin për versione të software-it që kaloni në përdorim 
publik.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Versioni
 1.31</a>: Të vihet re se është e pranueshme për një licencë të 
kërkojë të
 identifikoni veten si autor i ndryshimeve.  Të tjera qartësime të vockla
 nëpër tekst.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Versioni
 1.23</a>: Trajton probleme të mundshme të lidhura me licenca të bazuara në
 kontrata.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Versioni
 1.16</a>: Shpjegohet pse shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme.</li>
 
 <li><a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11";>Version
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Versioni
 1.11</a>: Të vihet re që një licencë e lirë mund të lypë që t’u 
dërgoni
 autorëve të mëparshëm një kopje të versioneve që shpërndani, nëse jua
 kërkojnë.</li>
@@ -658,10 +711,11 @@
 Për shembull, lista nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi,
 drejtshkrimi, shenjat e pikësimit, apo pjesë të tjera të kësaj faqeje.
 Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a
-href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log";>ndërfaqes
+href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">ndërfaqe
 cvsweb</a>.</p>
+<hr class="column-limit" />
 
-<h3 style="font-size:1em">Poshtëshënim</h3>
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
 <ol>
 <li id="f1">Arsyeja pse numërohen si 0, 1, 2 dhe 3 ka të bëjë me 
historinë. Aty rreth
 1990-s kish tre liri, të numërtuara 1, 2 dhe 3. Mandej kuptuam se liria për
@@ -678,7 +732,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -699,7 +753,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -729,8 +783,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free 
Software
+Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -745,7 +799,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/04/01 10:01:55 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/freedom-or-power.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/freedom-or-power.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/freedom-or-power.sq.html 1 Jun 2021 10:33:01 -0000       1.4
+++ philosophy/freedom-or-power.sq.html 22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.5
@@ -1,10 +1,17 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Liri Apo Pushtet? - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+-->
+</style>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, e përgjithshme, publik, licencë,
 gpl, general public license, liri, software, pushtet, të drejta" />
 <meta http-equiv="Description" content="Në këtë sprovë, Liri apo Pushtet?, 
Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman
@@ -14,18 +21,20 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Liri apo Pushtet?</h2>
 
-<p>
-nga <strong>Bradley M. Kuhn</strong> dhe <strong>Richard
-M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">nga Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman</address>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
 <p>Dashuria për liri është dashuri për të tjerët; dashuria për pushtet 
është
-dashuri për veten.<br />
--- William Hazlitt</p>
+dashuri për veten. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
+<div class="article">
 <p>
 Në lëvizjen për software të lirë, ne jemi për liri të përdoruesve të
 software-it.  Idetë tona i formuluam duke parë se cilat liri janë të
@@ -100,11 +109,11 @@
 <p>
 Ne besojmë se ju duhet të vendosni ç’të bëni me software-in që 
përdorni;
 por, kjo s’është ajo që thotë ligji sot. Ligji i sotëm i të drejtave 
të
-kopjimit na vendos raport pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na pëlqen
-apo jo neve.  Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të shpallet liria
-për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte
+kopjimit na vendos në pozicion pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na
+pëlqen apo jo neve.  Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të 
shpallet
+liria për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte
 pushtetin qeveritar duke garantuar liritë e çdo shtetasi.  Për këtë 
është
-licenca <a href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a>: ju
+licenca <a href="/licenses/copyleft.html">GNU General Public License</a>: ju
 vë juve në kontroll të përdorimit që i bëni software-it, teksa <a
 href="/philosophy/why-copyleft.html">ju mbron nga të tjerët</a> që do të
 donin të merrnin kontrollin e vendimeve tuaja.</p>
@@ -115,18 +124,21 @@
 rëndësinë e lirive të cilat mbrojmë,  ashtu si gjithnjë e më shumë 
përdorues
 kanë arritur të çmojnë vlerën praktike të software-it të lirë që 
zhvillojmë.</p>
 
-<h4>Poshtëshënime</h4>
+<h3 class="footnote">Poshtëshënim</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the 
Infobahn
+</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga
+Lawrence Lessig tek <cite>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version
+2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+</div>
 
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and the
-Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga
-Lawrence Lessig tek <em>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version
-2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.
-
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Software
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Software
 i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
-M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman-it</cite></a>.</p></div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -136,7 +148,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -157,7 +169,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -171,7 +183,7 @@
 përkthimet</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard
 M. Stallman</p>
 
 <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli,  me
@@ -186,11 +198,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/fs-translations.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.sq.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/fs-translations.sq.html  1 Jun 2021 10:33:01 -0000       1.19
+++ philosophy/fs-translations.sq.html  22 Aug 2021 12:33:11 -0000      1.20
@@ -2,6 +2,9 @@
 
 <!--#include virtual="/server/html5-header.sq.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Përkthime të termit &ldquo;free software&rdquo; - Projekti GNU - Free
@@ -22,6 +25,9 @@
 </style>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
 <div class="reduced-width">
 <h2>Përkthime të termit &ldquo;software i lirë&rdquo;</h2>
 <div class="thin"></div>
@@ -1204,9 +1210,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -1221,7 +1225,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html     1 May 2021 10:30:41 
-0000       1.39
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.sq.html     22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.40
@@ -1,7 +1,10 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/open-source-misses-the-point.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë - 
Projekti GNU -
@@ -9,13 +12,16 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</h2>
 
 <address class="byline">nga Richard Stallman</address>
 
 <div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
 Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burim i hapur&rdquo; janë të
 përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh.  Megjithatë, ato 
shprehin
 gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të
@@ -24,7 +30,7 @@
 të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
 ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e
 hapur, dhe nuk e përdorim atë term.
-</p></blockquote>
+</p></div>
 
 <p>Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai
 respekton <a href="/philosophy/free-sw.html">liritë thelbësore të
@@ -80,7 +86,7 @@
 hapur janë rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.  
Shumica e
 diskutimeve rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe
 të gabuarën fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a
-href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
+href="https://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
 shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot 
thonë
 se liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes
 atyre që s’janë të këtij mendimi.</p>
@@ -212,7 +218,7 @@
 me atë kod”;.</p>
 
 <p><i>New York Times</i> <a
-href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
 pati një artikull që e tepron me domethënien e termit</a> duke ia referuar
 testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak përdoruesve që të
 vënë në provë një version paraprak të një programi dhe të japin 
përshtypje
@@ -220,7 +226,7 @@
 kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh.</p>
 
 <p>Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
-href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>të
+href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>të
 publikuar pa ndonjë patentë</a>.  Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të
 jenë kontribute të lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod
 burim&rdquo; s’ka lidhje me to.</p>
@@ -245,14 +251,14 @@
 qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href="/licenses/license-list.html">
 mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së.</p>
 
-<p>Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij
-mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat
-nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e
-software-it thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë
-këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të 
marrin
-pjesë në diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet 
vetëm
-&ldquo;pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, ose më pak se kaq.
-Në rastin më të keq, është shndërruar <a
+<p>Termi “burim i hapur” është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi 
veprimtari
+të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat nuk ka gjë 
të
+tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it
+thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto 
veprimtari
+është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në 
diçka.
+Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm “me
+pjesëmarrje”, ose “transparent”, ose më pak se kaq.  Në rastin më 
të keq,
+është shndërruar <a
 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 në një fjalë të zbrazët në modë</a>.</p>
 
@@ -321,7 +327,7 @@
 për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar
 ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM
 - Digital Restrictions Management) (shihni <a
-href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>) dhe është
+href="https://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>) dhe është
 krejt e kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të 
ofrojë.
 Dhe jo vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me 
këmbë lirinë
 tuaj, zhvilluesit e DRM-së përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të 
pamundur,
@@ -446,10 +452,10 @@
 themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më shpesh
 dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në
 vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë.</p>
-
+<div class="column-limit"></div>
 </div>
 
-<h4>Shënim</h4>
+<h3 class="footnote">Shënim</h3>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -460,12 +466,13 @@
 -->
 <p>
 <a
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>Artikulli
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>Artikulli
 mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga Lakhan dhe Wolf
 thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga pikëpamja e tyre që
 software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit që në 
vëzhgim
 u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah pikëpamjen 
se kjo
 është një çështje etike.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -475,7 +482,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -497,7 +504,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -511,8 +518,7 @@
 përkthimet</a>.</p>
 </div>
 
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021
-Richard Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -527,11 +533,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/05/01 10:30:41 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/philosophy.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.sq.html,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- philosophy/philosophy.sq.html       18 Aug 2021 16:31:53 -0000      1.43
+++ philosophy/philosophy.sq.html       22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.44
@@ -1,35 +1,36 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/philosophy/po/philosophy.sq.po">
- https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-06-02" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+  .table { display: table; }
+  .left-column {
+    display: table-cell;
+    width: 65%;
+    vertical-align: top;
+    padding-right: 1em;
+  }
+  .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<div id="education-content">
-
 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.sq.html" -->
-</div>
-
-<!-- id="education-content" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
 <h2>Filozofia e Projektit GNU</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<blockquote><p>
-Shihni <a href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a> për
-regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
 <p><em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it 
gëzojnë
 liri.  (Thelbi këtu nuk është te çmimi.)  Sistemin operativ GNU e zhvilluam
 që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e 
kompjuterit.</p>
@@ -46,14 +47,25 @@
 besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t’i shfrytëzonin 
përdoruesit e
 një programi, jo vetëm programuesi në fjalë.</p>
 
+<div class="comment">
 <p>Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutemi, përzgjidhni një ndarje 
prej
 menusë së mësipërme.</p>
+</div>
+</div>
 
-<p>Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">artikujve të shtuar së 
fundmi</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+Për regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it, shihni <a
+href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> .</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
 
 <h3 id="introduction">Hyrje</h3>
 
+<div class="table">
+<div class="left-column">
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Ç’është Software-i i 
Lirë?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Pse duhet 
të
@@ -78,16 +90,18 @@
 përdorin për të promovuar software-in e lirë</a></li>       
   <li><a href="/education/education.html">Software-i i Lirë në arsim</a></li>
 </ul>
+</div>
 
 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">Kujdesemi edhe për një listë të <a
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Kujdesemi edhe për një 
listë të <a
 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Enteve që Punojnë për Lirinë
 në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>.</p>
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -97,7 +111,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -118,7 +132,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -148,8 +162,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -164,7 +178,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/08/18 16:31:53 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html        1 Jan 2021 15:59:25 
-0000       1.41
+++ philosophy/surveillance-vs-democracy.sq.html        22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.42
@@ -1,7 +1,8 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/surveillance-vs-democracy.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia? - Projekti GNU - Free 
Software
@@ -22,7 +23,7 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
 <h2 class="center">Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia?</h2>
 
-<address class="byline center">nga <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
+<address class="byline center">nga <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
 
 <!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
      anti-ad-block system -->
@@ -77,19 +78,19 @@
 besë software-it jo të lirë; NSA-ja <a
 
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>përdor</a>
 dhe madje <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>krijon</a>
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>krijon</a>
 në software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë kompjuterët dhe
 rrugëzuesit tanë.  Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët tanë,
-por <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>kaq nuk na e
+por <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>kaq nuk na e
 mbron privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>.</p>
 
 <p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Në
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Në
 ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për të &ldquo;reduktuar fuqinë e
 mbikëqyrjes së brendshme&rdquo;</a>, por duke u mbështetur në kufizimin e
 përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona virtuale.  Kjo nuk do të
 mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e sekreteve, nëse &ldquo;kapja e
-nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të patur akses të
+nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për të pasur akses të
 mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të shkojmë më tej.</p>
 </div>
 
@@ -104,22 +105,22 @@
 
 <p>Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha në mënyrë ogurzezë
 gazetarëve më 2011 se <a
-href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>ShBA-të
+href="https://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>ShBA-të
 nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë “E dimë se me kë keni
 folur.”</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a
-href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>është
+href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>është
 kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të gazetarëve</a> 
por
 Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë krejt thirrjet 
telefonike
 të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a
 
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order";>nga
 Verizon-i</a> dhe <a
-href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>nga
+href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>nga
 kompani të tjera po ashtu</a>.</p>
 
 <p>Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta,
 përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to.  ACLU 
e ka
 dëshmuar <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>praktikën
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>praktikën
 sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> nga ana e
 qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë terroristë.
 Pika ku mbikëqyrja bëhet e tepruar është pika kur shteti mund të gjejë se
@@ -134,7 +135,7 @@
 e grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as
 edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.
 (NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a
-href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>nuk qe në
+href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>nuk qe në
 gjendje të bënte me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Përligjja për hyrje 
në
 të dhënat do të jenë dyshimet për një krim, prandaj sapo një nxjerrës
 sekreti të akuzohet për &ldquo;spiunazh,&rdquo; gjetja e
@@ -151,22 +152,22 @@
 
 <p>Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do t’i keqpërdorë 
të dhënat,
 për arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>i
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>i
 përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të dashurat e
 tyre</a>&mdash;të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara&mdash;sipas 
një
-praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të tilla i
-ka zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë
-zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia 
prej
-kohësh e ka përdorur <a
+praktike të quajtur “LOVEINT”. NSA-ja thotë se raste të tilla i ka 
zbuluar
+dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar.  
Por
+ngjarje të tilla s’duhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e ka
+përdorur <a
 
href="https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I";>mundësinë
 e vet për hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të
-gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si
-&ldquo;running a plate for a date&rdquo;. Me <a
+gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si 
“running a
+plate for a date”. Me <a
 
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared";>sistemet
 e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.  Më 2016-n, një 
prokuror
 u akuzua se kish falsifikuar nënshkrime gjykatësish për të siguruar një
 autorizim për <a
-href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
+href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
 përgjimin e telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi
 romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a
 href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43";>mjaft raste të
@@ -181,7 +182,7 @@
 <a
 href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment";>ShBA-ve</a>,
 dhe tani së fundi <a
-href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021";>Turqisë</a>.
+href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021";>Turqisë</a>.
 (Konfuzioni i Turqisë rreth faktit se cilët e kanë përdorur vërtet 
programin
 Bylock vetëm se e mahis padrejtësinë themelore të bërë me dashje, atë 
të
 ndëshkimit arbitrar të njerëzve pse e kanë përdorur.)
@@ -194,7 +195,7 @@
 që punojnë për llogari shtetesh armiqësore</a>.</p>
 
 <p>Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrje masive 
për <a
-href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html";>përmbysje
+href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html";>përmbysje
 të drejtpërdrejtë të demokracisë</a>.</p>
 
 <p>Mbikëqyrja tërësore, e përdorshme nga shteti, i lejon atij të kryejë
@@ -217,7 +218,7 @@
 <p>Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme:
 siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA
 Amendments Act), pezullohen, ose <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";>shpërfillen</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";>shpërfillen</a>.</p>
 
 <p>Ndërkaq, demagogët do të përmendin justifikimet e zakonshme si bazë 
për
 mbikëqyrje tërësore; çfarëdo sulmi terrorist, madje edhe një i tillë 
gjatë
@@ -261,7 +262,7 @@
 e kompanisë krejt të dhënat përkatëse.</p>
 
 <p>Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj.  <a
-href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/";>Mos
+href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/";>Mos
 i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a> përjashto ato se si të
 kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti listën e kontakteve tuaj
 email ose telefonike.  Mos i tregoni një kompanie, të tillë si Facebook-u,
@@ -356,11 +357,11 @@
 mund t’i ketë të dhënat që mbledhin kompanitë.</p>
 
 <p>Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a
-href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2";>hyrë në bazat e të
-dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja ka
-ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe
-<a
-href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>ia
+href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies";>hyrë
+në bazat e të dhënave të mjaft korporatave të mëdha të Internetit</a>.
+AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të thirrjeve telefonike që
+prej 1987-s dhe <a
+href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>ia
 jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar.  Në këndvështrim 
të
 ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të dhëna, por në terma
 praktikë i zotëron po njësoj.  Disa kompani i mburrin se <a
@@ -392,18 +393,18 @@
 anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai që
 paguhet, t’u bëjë bisht taksave.)  <a
 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/";>Bitcoin-i
-nuk është anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar 
mënyra që
+s’është anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar 
mënyra që
 të paguani me Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, teknologjia për <a
-href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";>paranë
+href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";>paranë
 dixhitale u zhvillua së pari në vitet ’80</a>; software-i GNU për ta 
bërë
-këtë quhet <a href="http://taler.net/";>GNU Taler</a>.  Tani kemi nevojë
+këtë quhet <a href="https://taler.net/";>GNU Taler</a>.  Tani kemi nevojë
 vetëm për marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të 
mos i
 pengojë ato.</p>
 
 <p>Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a
-href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";>karta
-telefonike të parapaguara</a>.  Është më pak e volitshme, por shumë e 
lehtë
-të sendërtohet.</p>
+href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">karta telefonike të
+parapaguara</a>.  Është më pak e volitshme, por shumë e lehtë të
+sendërtohet.</p>
 
 <p>Një kërcënim i mëtejshëm nga grumbullimi i të dhënave personale prej 
sajteve
 është se cenuesit e sigurisë mund të hyjnë në to, t’i marrin dhe t’i
@@ -480,11 +481,11 @@
 <p>Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të 
dhëna
 të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje
 telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a
-href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>regjistrojnë
+href="https://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>regjistrojnë
 gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje i ruajnë për
 një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  Së shpejti 
madje
 do të <a
-href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>regjistrojnë
+href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>regjistrojnë
 veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a
 
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location";>NSA-ja
 i grumbullon të dhënat mbi vendndodhjet e celularëve</a> në stil tregu
@@ -499,7 +500,7 @@
 <p>Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë
 grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të
 krijohen&mdash;që është ajo çka <a
-href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>bëjnë
+href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>bëjnë
 ShBA-të me disa ose me të tëra kompanitë telefonike</a>.  Do të na duhet 
të
 bazohemi në ndalimin me ligj.  Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa
 gjendja e tanishme, ku ligji përkatës (ligji PAT RIOT Act) nuk e ndalon
@@ -540,7 +541,7 @@
 
href="https://web.archive.org/web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/";>
 fotografët</a>.)  Një qytet në Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për
 policët përdorimin e kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a
-href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>përdorimi
+href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>përdorimi
 i forcës prej tyre ra me 60%</a>.  ACLU është në favor të kësaj.</p>
 
 <p><a
@@ -548,7 +549,7 @@
 nuk janë njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>.  Është e
 ligjshme të kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që 
mund
 t’i shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, fiskale,
-kompjuterike (p.sh., <a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) ose
+kompjuterike (p.sh., <a href="https://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) ose
 politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm për
 mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje
 rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në
@@ -600,7 +601,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -621,7 +622,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -630,7 +631,7 @@
 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
 këtë dërgojini te <a
 
href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
-të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe kontribut në përkthimin    e faqeve tona
 web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
 përkthimet</a>.</p>
 </div>
@@ -651,7 +652,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard 
Stallman</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard
+Stallman</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -666,7 +668,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.sq.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/words-to-avoid.sq.html   1 Jun 2021 10:33:01 -0000       1.21
+++ philosophy/words-to-avoid.sq.html   22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.22
@@ -1,16 +1,29 @@
 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me 
Spec ose
 Ngatërruese - Projekti GNU - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+
+</style>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.sq.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Fjalë Që Duhen Shmangur (ose Përdorur me Kujdes) Ngaqë Janë Me Spec 
ose
 Ngatërruese</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>
 Ka një numër fjalësh dhe togfjalëshash që këshillojmë të shmangen, ose 
të
@@ -18,13 +31,7 @@
 janë të dykuptimta ose qorrollisëse; të tjera vijnë prej 
këndvështrimesh me
 të cilët nuk pajtohemi, dhe shpresojmë që të mos pajtoheni as ju.</p>
 
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Kini parasysh gjithashtu <a 
href="/philosophy/categories.html">Kategori
-Software-i të Lirë</a>, <a
-href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pse Duhet Quajtur
-Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
 <p> <!-- GNUN-SORT-START -->
 “<a href="#DigitalRightsManagement">Digital Rights Management</a>” | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#FLOSS">FLOSS</a>” | <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -94,6 +101,16 @@
 “<a href="#TrustedComputing">trusted computing</a>” | <!-- 
GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 “<a href="#Theft">vjedhje</a>” | <!-- GNUN-SORT-STOP -->
 </p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Kini parasysh gjithashtu <a href="/philosophy/categories.html">Kategori
+Software-i të Lirë</a>, <a
+href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Pse Duhet Quajtur
+Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
 
 <!-- GNUN-SORT-START -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -230,9 +247,9 @@
 
 <p>
 Një nga shumë kuptimet e “cloud computing” është depozitimi dhe 
ruajtja e të
-dhënave tuaja te shërbime në internet.  Në shumicën e skenarëve, kjo 
është
+dhënave tuaja te shërbime internetore.  Në shumicën e skenarëve, kjo 
është
 marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a
-href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>survejimit</a>.
+href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>survejimit</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -277,10 +294,10 @@
 <p>
 Ia vlen të shënohet që, edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh
 pronësorë, <a
-href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";> vë
+href="https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";> vë
 re zbrazëtinë e termit “cloud computing”</a>. Ai vendosi ta përdorë 
termin,
-sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software pronësor, s’është i motivuar 
prej
-të njëjtave ideale si ne.
+sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software-i pronësor, s’është i motivuar 
prej
+të njëjtash ideale si ne.
 </p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -301,7 +318,7 @@
 href="#TransNote5">5</a></sup> dhe “pranga dixhitale”.</p>
 <p>
 Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a
-href="http://DefectiveByDesign.org/";>fushatën tonë për shfuqizimin e
+href="https://DefectiveByDesign.org/";>fushatën tonë për shfuqizimin e
 DRM-së</a>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -319,7 +336,7 @@
 disa dryna, si dhe çelësat apo kodet për ta; mund t’i shihni si të 
dobishëm
 ose të bezdisshëm, por nuk ju shtypin, sepse mund t’i hapni ose mbyllni si
 doni.  Në mënyrë të ngjashme, <a
-href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-";>fshehtëzimin</a>
+href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-";>fshehtëzimin</a>
 e shohim të paçmueshëm për mbrojtjen e kartelave tona dixhitale.  Ky, po
 ashtu, është një lloj dryni dixhital kontrollin e të cilit e keni ju.</p>
 <p>
@@ -457,7 +474,7 @@
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";> i shijon zgjuarsia
+href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html";> i shijon zgjuarsia
 lojcake</a> &mdash; jo doemos me kompjuterat.  Programuesit në bashkësinë e
 dikurshme <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> të
 software-it të lirë në vitet ’60 dhe ’70 i referoheshin njëri-tjetrit 
si
@@ -555,7 +572,7 @@
 tërheqës: “Internet Gjërash”.</p>
 <p>
 Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/";>
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/";>
 spiunojnë përdoruesit e tyre</a>.  Janë edhe të bëra enkas për <a
 href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html";>t’u dhënë
 njerëzve këshilla të njëanshme</a>.  Veç kësaj, prodhuesi mund <a
@@ -638,7 +655,7 @@
 “konsumatorë”.</p>
 <p>
 Problemi me fjalën “konsumator” është <a
-href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams";>vënë
+href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams";>vënë
 në dukje më parë</a>.
 </p>
 
@@ -671,19 +688,18 @@
 
 <p>Ç’do të thotë të perceptohen vepra autorësie si mall tregu, duke 
marrë të
 mirëqenë se s’ka asgjë të veçantë në cilëndo histori, artikull, 
program, apo
-këngë? Duhet t’i trajtojmë si të zëvendësueshme? Kjo është 
pikëpamja e
-shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një shoqërie botimesh.  
S’duhet
-të çuditemi pse kampi i software-it pronësor do të donte ta shihnit
-përdorimin e software-it si një mall tregu.  Pikëpamja e tyre e 
shtrembëruar
-duket qartë në <a
-href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6";>këtë
+këngë? Kjo është pikëpamja e shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit 
të një
+shoqërie botimesh.  S’duhet të çuditemi pse kampi i software-it pronësor 
do
+të donte ta shihnit përdorimin e software-it si një mall tregu.  Pikëpamja 
e
+tyre e shtrembëruar duket qartë në <a
+href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6";>këtë
 artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve si “<a
 href="#Content">lëndë</a>”.</p>
 
 <p>
 Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne “konsumojmë 
lëndë” shtron
 rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon përdoruesve të 
zhbllokojnë
-mekanizma <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>Digital Restrictions
+mekanizma <a href="https://DefectiveByDesign.org/";>Digital Restrictions
 Management</a> (DRM) në pajisje dixhitale.  Nëse përdoruesit e mendojnë 
atë
 që bëjnë me këto pajisje si të qe “konsum”, këto kufizime mund t’u 
duken të
 natyrshme.</p>
@@ -886,7 +902,7 @@
 Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën pengesë.  Ndaj këtë veçori të
 mbrapshtë mund ta quanim “pengim kopjimi”. Më shpesh quhet Administrim
 Dixhital Kufizimesh (DRM) &mdash; shihni fushatën <a
-href="http://DefectiveByDesign.org";> Defective by Design</a>.</p>
+href="https://DefectiveByDesign.org";> Defective by Design</a>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -977,12 +993,12 @@
 
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
-Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “photoshop” si një folje, për 
të
+Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “fotoshop” si një folje, për 
të
 nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në 
përgjithësi.
 Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për përpunim
 figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor.  Ka plot
 programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a
-href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+href="https://www.gimp.org/";>GIMP</a>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1009,7 +1025,7 @@
 <p>
 Një gjykatës në ShBA, që drejtonte një gjyq kundër cenimesh të drejtash
 kopjimi, pranoi se <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>“pirateri”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>“pirateri”
 dhe “vjedhje” janë fjalë fyese.</a></p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1314,14 +1330,14 @@
 <p>
 Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit nuk
 është vjedhje.  <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207";>
+href="https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207";>
 Ligjet mbi vjedhjen nuk janë të zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të
 kopjimit.</a> Përkrahësit e të drejtave represive të kopjimit me këtë
 përpiqen të joshin autoritetet &mdash; dhe po keqinterpretojnë ato çka 
thonë
 autoritetet.</p>
 <p>
 Për të mos i pranuar, mund t’i drejtoni te ky <a
-href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
+href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
 shembull i njëmendtë</a> që tregon se çfarë mund të përshkruhet saktë 
si
 “vjedhje të drejtash kopjimi”.</p>
 <p>
@@ -1335,7 +1351,7 @@
 <p>
 Një gjykatës në ShBA, në drejtim të një gjyqi kundër cenimesh të 
drejtash
 kopjimi, pranoi se <a
-href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>“pirateria”
+href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>“pirateria”
 dhe “vjedhja” janë fjalë fyese.</a></p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1349,11 +1365,12 @@
 “hidheni poshtë”, “shmangeni” ose “hiqeni qafe”;</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>Kjo sprovë është botuar te <a
-href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>
+<hr class="thin" />
+<p id="fsfs">Kjo sprovë është botuar te <a
+href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";>
 <cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të Përzgjedhura të Richard
-M. Stallman-it</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman-it</cite></a>.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1397,7 +1414,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -1418,7 +1435,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -1448,9 +1465,8 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
@@ -1465,7 +1481,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html  8 Aug 2020 17:00:01 
-0000       1.23
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq-en.html  22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.24
@@ -1,5 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>15 Years of Free Software
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
@@ -9,13 +12,16 @@
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 
 <h2>15 Years of Free Software</h2>
 
-<p>
-  by <strong>Richard M. Stallman</strong>
-</p>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
+<div class="article">
 <p>
   It is now just over 15 years since the beginning of the Free
   Software Movement and the GNU Project. We have come a long way.
@@ -81,10 +87,12 @@
   freedom for computer users, as well as developments affecting the
   GNU/Linux operating system.
 </p>
+</div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -102,13 +110,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -129,7 +137,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -139,10 +147,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/08/08 17:00:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       22 Aug 2021 12:16:07 
-0000      1.46
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.47
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/free-sw.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/free-sw.sq-en.html    1 Apr 2021 10:01:56 -0000       1.8
+++ philosophy/po/free-sw.sq-en.html    22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.9
@@ -1,8 +1,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
-<title>What is free software?
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+<title>What is Free Software?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.toc > ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
+.toc ul { font-weight: normal; }
 .note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; }
 @media (min-width: 48em) {
    .note { margin-top: .8em; }
@@ -10,42 +15,16 @@
 --></style>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU 
HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix 
style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to 
share and improve the software they use." />
-
 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<h2>What is free software?</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<h2>What is Free Software?</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <div class="article">
-<h3>The Free Software Definition</h3>
-
-<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%">
-Have a question about free software licensing not answered here?
-See our other <a href="http://www.fsf.org/licensing";>licensing resources</a>,
-and if necessary contact the FSF Compliance Lab
-at <a href="mailto:licensing@fsf.org";>licensing@fsf.org</a>.</p>
-</blockquote>
-
-<div class="comment">
-<p>
-The free software definition presents the criteria for whether a
-particular software program qualifies as free software.  From time to
-time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
-about subtle issues.  See the <a href="#History">History section</a>
-below for a list of changes that affect the definition of free
-software.
-</p>
-
-<p>
-&ldquo;Open source&rdquo; is something different: it has a very
-different philosophy based on different values.  Its practical
-definition is different too, but nearly all open source programs are
-in fact free.  We explain the
-difference in <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>.
-</p>
-</div>
-
+<div class="important">
 <p>
 &ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users'
 freedom and community.  Roughly, it means that <b>the users have the
@@ -60,6 +39,14 @@
 </p>
 
 <p>
+You may have paid money to get copies of a free program, or you may
+have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your
+copies, you always have the freedom to copy and change the software,
+even to <a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
+</p>
+</div>
+
+<p>
 We campaign for these freedoms because everyone deserves them.  With
 these freedoms, the users (both individually and collectively) control
 the program and what it does for them.  When users don't control the
@@ -70,8 +57,76 @@
 an instrument of unjust power</a>.
 </p>
 
-<h4> The four essential freedoms</h4>
+<p>
+&ldquo;Open source&rdquo; is something different: it has a very
+different philosophy based on different values.  Its practical
+definition is different too, but nearly all open source programs are
+in fact free.  We explain the
+difference in <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+Why &ldquo;Open Source&rdquo; misses the point of Free Software</a>.
+</p>
+
+<div class="toc">
+<hr class="no-display" />
+<h3 class="no-display">Table of contents</h3>
+<ul>
+ <li><a href="#fs-definition">The Free Software Definition</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#four-freedoms">The four essential freedoms</a></li>
+   <li><a href="#selling">Free software <em>can</em> be commercial</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#clarifying">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#run-the-program">The freedom to run the program as you
+     wish</a></li>
+   <li><a href="#make-changes">The freedom to study the source code and make
+     changes</a></li>
+   <li><a href="#redistribute">The freedom to redistribute if you wish:
+     basic requirements</a></li>
+   <li><a href="#copyleft">Copyleft</a></li>
+   <li><a href="#packaging">Rules about packaging and distribution
+     details</a></li>
+   <li><a href="#exportcontrol">Export regulations</a></li>
+   <li><a href="#legal-details">Legal considerations</a></li>
+   <li><a href="#contracts">Contract-based licenses</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#in-practice">The Free Software Definition in Practice</a>
+  <ul>
+   <li><a href="#interpretation">How we interpret these criteria</a></li>
+   <li><a href="#get-help">Get help with free licenses</a></li>
+   <li><a href="#terminology">Use the right words when talking about free
+     software</a></li>
+  </ul>
+ </li>
+ <li><a href="#beyond-software">Beyond Software</a></li>
+ <li><a href="#History">History</a></li>
+</ul>
+</div>
+
+<div class="edu-note" id="fsf-licensing">
+<p style="font-size:80%">
+Have a question about free software licensing not answered here?
+See our other <a href="http://www.fsf.org/licensing";>licensing resources</a>,
+and if necessary contact the FSF Compliance Lab
+at <a href="mailto:licensing@fsf.org";>licensing@fsf.org</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
+
+<h3 id="fs-definition" class="subheader">The Free Software Definition</h3>
+
+<p>
+The free software definition presents the criteria for whether a
+particular software program qualifies as free software.  From time to
+time we revise this definition, to clarify it or to resolve questions
+about subtle issues.  See the <a href="#History">History section</a>
+below for a list of changes that affect the definition of free
+software.
+</p>
 
+<h4 id="four-freedoms">The four essential freedoms</h4>
 <p>
 A program is free software if the program's users have the
 four essential freedoms: <a href="#f1">[1]</a>
@@ -108,6 +163,9 @@
 are free.  However, if we plan to modify A so that it doesn't use B,
 only A needs to be free; B is not pertinent to that plan.</p>
 
+
+<h4 id="selling">Free software <em>can</em> be commercial</h4>
+
 <p>
 &ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.
 On the contrary, a free program must be available for commercial use,
@@ -145,20 +203,14 @@
 renders the program nonfree.
 </p>
 
-<p>
-You may have paid money to get copies of a free program, or you may
-have obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your
-copies, you always have the freedom to copy and change the software,
-even to <a href="/philosophy/selling.html">sell copies</a>.
-</p>
 
-<h3>Clarifying the boundary between free and nonfree</h3>
+<h3 id="clarifying" class="subheader">Clarifying the Boundary Between Free and 
Nonfree</h3>
 
 <p>In the rest of this article we explain more precisely how far the
 various freedoms need to extend, on various issues, in order for a
 program to be free.</p>
 
-<h4>The freedom to run the program as you wish</h4>
+<h4 id="run-the-program">The freedom to run the program as you wish</h4>
 
 <p>
 The freedom to run the program means the freedom for any kind of person
@@ -191,7 +243,7 @@
 all&rdquo; if that is what you wish.  So there is no need for a
 separate &ldquo;freedom not to run a program.&rdquo;</p>
 
-<h4>The freedom to study the source code and make changes</h4>
+<h4 id="make-changes">The freedom to study the source code and make 
changes</h4>
 
 <p>
 In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the
@@ -233,7 +285,8 @@
 Thus, freedom 1 includes the &ldquo;freedom to delete the program.&rdquo;
 </p>
 
-<h4>The freedom to redistribute if you wish: basic requirements</h4>
+<h4 id="redistribute">The freedom to redistribute if you wish: basic
+requirements</h4>
 
 <p>Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to
 redistribute copies, either with or without modifications, either
@@ -254,7 +307,7 @@
 Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions
 as free software.  A free license may also permit other ways of
 releasing them; in other words, it does not have to be
-a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> license.  However, a
+a <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> license.  However, a
 license that requires modified versions to be nonfree does not qualify
 as a free license.
 </p>
@@ -270,12 +323,12 @@
 make them.
 </p>
 
-<h4>Copyleft</h4>
+<h4 id="copyleft">Copyleft</h4>
 
 <p>
 Certain kinds of rules about the manner of distributing free
 software are acceptable, when they don't conflict with the central
-freedoms.  For example, <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
+freedoms.  For example, <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>
 (very simply stated) is the rule that when redistributing the program,
 you cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.
 This rule does not conflict with the central freedoms; rather it
@@ -295,7 +348,7 @@
 relate to each other.
 </p>
 
-<h4>Rules about packaging and distribution details</h4>
+<h4 id="packaging">Rules about packaging and distribution details</h4>
 
 <p>
 Rules about how to package a modified version are acceptable,
@@ -330,10 +383,10 @@
 facility that allows you to specify the original program's name as an
 alias for the modified version.</p>
 
-<h4>Export regulations</h4>
+<h4 id="exportcontrol">Export regulations</h4>
 
 <p>
-Sometimes government <a id="exportcontrol">export control regulations</a>
+Sometimes government export control regulations
 and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of
 programs internationally.  Software developers do not have the power to
 eliminate or override these restrictions, but what they can and must do
@@ -354,7 +407,7 @@
 software nonfree.
 </p>
 
-<h4>Legal considerations</h4>
+<h4 id="legal-details">Legal considerations</h4>
 
 <p>
 In order for these freedoms to be real, they must be permanent and
@@ -378,7 +431,7 @@
 law applies, or where litigation must be done, or both.
 </p>
 
-<h4>Contract-based licenses</h4>
+<h4 id="contracts">Contract-based licenses</h4>
 
 <p>
 Most free software licenses are based on copyright, and there are limits
@@ -399,23 +452,12 @@
 it is nonfree.
 </p>
 
-<h4>Use the right words when talking about free software</h4>
-
-<p>
-When talking about free software, it is best to avoid using terms
-like &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms 
imply that
-the issue is about price, not freedom.  Some common terms such
-as &ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse.  See 
-<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that
-are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have
-a list of proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
-&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.
-</p>
+<h3 id="in-practice" class="subheader">The Free Software Definition in 
Practice</h3>
 
-<h4>How we interpret these criteria</h4>
+<h4 id="interpretation">How we interpret these criteria</h4>
 
 <p>
-Finally, note that criteria such as those stated in this free software
+Note that criteria such as those stated in this free software
 definition require careful thought for their interpretation.  To decide
 whether a specific software license qualifies as a free software license,
 we judge it based on these criteria to determine whether it fits their
@@ -428,7 +470,7 @@
 it easier to see why certain licenses do or don't qualify.
 </p>
 
-<h4>Get help with free licenses</h4>
+<h4 id="get-help">Get help with free licenses</h4>
 
 <p>
 If you are interested in whether a specific license qualifies as a free
@@ -452,7 +494,28 @@
 and avoid various practical problems.
 </p>
 
-<h3 id="beyond-software">Beyond Software</h3>
+<h4 id="terminology">Use the right words when talking about free software</h4>
+
+<p>
+When talking about free software, it is best to avoid using terms
+like &ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms 
imply that
+the issue is about price, not freedom.  Some common terms such
+as &ldquo;piracy&rdquo; embody opinions we hope you won't endorse.  See 
+<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Confusing Words and Phrases that
+are Worth Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have
+a list of proper <a href="/philosophy/fs-translations.html">translations of
+&ldquo;free software&rdquo;</a> into various languages.
+</p>
+
+<p id="open-source">
+Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
+something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We
+prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
+it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The
+word &ldquo;open&rdquo; never refers to freedom.
+</p>
+
+<h3 id="beyond-software" class="subheader">Beyond Software</h3>
 
 <p>
 <a href="/philosophy/free-doc.html">Software manuals must be free</a>,
@@ -464,7 +527,7 @@
 The same arguments also make sense for other kinds of works of
 practical use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge,
 such as educational works and reference
-works.  <a href="http://wikipedia.org";>Wikipedia</a> is the best-known
+works.  <a href="https://wikipedia.org";>Wikipedia</a> is the best-known
 example.
 </p>
 
@@ -473,17 +536,7 @@
 has been extended to a definition of <a href="http://freedomdefined.org/";>
 free cultural works</a> applicable to any kind of works.
 </p>
-
-<h3 id="open-source">Open Source?</h3>
-
-<p>
-Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean
-something close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We
-prefer the term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that
-it refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The
-word &ldquo;open&rdquo; <a 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
-never refers to freedom</a>.
-</p>
+<hr class="column-limit" />
 </div>
 
 <h3 id="History">History</h3>
@@ -494,80 +547,80 @@
 
 <ul>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">Version
 1.169</a>: Explain more clearly why the four freedoms must apply
 to commercial activity.  Explain why the four freedoms imply the
 freedom not to run the program and the freedom to delete it, so there
 is no need to state those as separate requirements.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">Version
 1.165</a>: Clarify that arbitrary annoyances in the code do not
 negate freedom 0, and that freedoms 1 and 3 enable users to remove them.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">Version
 1.153</a>: Clarify that freedom to run the program means nothing stops
 you from making it run.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">Version
 1.141</a>: Clarify which code needs to be free.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">Version
 1.135</a>: Say each time that freedom 0 is the freedom to run the program
 as you wish.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">Version
 1.134</a>: Freedom 0 is not a matter of the program's functionality.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">Version
 1.131</a>: A free license may not require compliance with a nonfree license
 of another program.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">Version
 1.129</a>: State explicitly that choice of law and choice of forum
 specifications are allowed.  (This was always our policy.)</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">Version
 1.122</a>: An export control requirement is a real problem if the
 requirement is nontrivial; otherwise it is only a potential problem.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">Version
 1.118</a>: Clarification: the issue is limits on your right to modify,
 not on what modifications you have made.  And modifications are not limited
 to &ldquo;improvements&rdquo;</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">Version
 1.111</a>: Clarify 1.77 by saying that only
 retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable.  The copyright
 holders can always grant additional <em>permission</em> for use of the
 work by releasing the work in another way in parallel.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">Version
 1.105</a>: Reflect, in the brief statement of freedom 1, the point
 (already stated in version 1.80) that it includes really using your modified
 version for your computing.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">Version
 1.92</a>: Clarify that obfuscated code does not qualify as source code.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">Version
 1.90</a>: Clarify that freedom 3 means the right to distribute copies
 of your own modified or improved version, not a right to participate
 in someone else's development project.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">Version
 1.89</a>: Freedom 3 includes the right to release modified versions as
 free software.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">Version
 1.80</a>: Freedom 1 must be practical, not just theoretical;
 i.e., no tivoization.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">Version
 1.77</a>: Clarify that all retroactive changes to the license are
 unacceptable, even if it's not described as a complete
 replacement.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">Version
 1.74</a>: Four clarifications of points not explicit enough, or stated
 in some places but not reflected everywhere:
 <ul>
@@ -581,38 +634,38 @@
 </ul>
 </li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">Version
 1.57</a>: Add &quot;Beyond Software&quot; section.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">Version
 1.46</a>: Clarify whose purpose is significant in the freedom to run
 the program for any purpose.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">Version
 1.41</a>: Clarify wording about contract-based licenses.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">Version
 1.40</a>: Explain that a free license must allow to you use other
 available free software to create your modifications.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">Version
 1.39</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
 provide source for versions of the software you put into public
 use.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">Version
 1.31</a>: Note that it is acceptable for a license to require you to
 identify yourself as the author of modifications.  Other minor
 clarifications throughout the text.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">Version
 1.23</a>: Address potential problems related to contract-based
 licenses.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">Version
 1.16</a>: Explain why distribution of binaries is important.</li>
 
-<li><a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11";>Version
+<li><a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">Version
 1.11</a>: Note that a free license may require you to send a copy of
 versions you distribute to previous developers on request.</li>
 
@@ -623,10 +676,11 @@
 interpretations.  For instance, the list does not include changes in
 asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.
 You can review the complete list of changes to the page through
-the <a 
href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log";>cvsweb
+the <a 
href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">cvsweb
 interface</a>.</p>
+<hr class="column-limit" />
 
-<h3 style="font-size:1em">Footnote</h3>
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
 <ol>
 <li id="f1">The reason they are numbered 0, 1, 2 and 3 is historical. Around
 1990 there were three freedoms, numbered 1, 2 and 3. Then we realized that
@@ -637,7 +691,7 @@
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -655,13 +709,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -682,7 +736,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021
+<p>Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -693,7 +747,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/01 10:01:56 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.32
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.33
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 06:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -39,7 +39,6 @@
 "Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të "
 "përmirësojnë software-in që përdorin."
 
-#. type: Content of: <div><h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Ç’është Software-i i Lirë?"
@@ -109,17 +108,14 @@
 "point.html\"> Pse “Burimi i Hapur” Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të 
Lirë</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Table of contents"
 msgstr "Tryeza e lëndës"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
 msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Përkufizimi i Software-it të Lirë</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
 msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Katër liritë thelbësore</a>"
@@ -129,7 +125,6 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#selling\">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>"
@@ -137,14 +132,12 @@
 "<a href=\"#clarifying\">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të "
 "Lirit</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#run-the-program\">Lirinë për ta xhiruar programin si të 
doni</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make "
@@ -153,7 +146,6 @@
 "<a href=\"#make-changes\">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të 
bërë "
 "ndryshime</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic "
@@ -166,7 +158,6 @@
 msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
 msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>"
@@ -181,7 +172,6 @@
 msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>"
 msgstr "<a href=\"#legal-details\">Konsiderata ligjore</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"#contracts\">Licenca me bazë kontrata</a>"
@@ -191,17 +181,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"#in-practice\">Përkufizimi i Software-it të Lirë në 
Praktikë</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
 msgstr "<a href=\"#interpretation\">Si i interpretojmë këto kritere</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>"
 msgstr "<a href=\"#get-help\">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free "
@@ -396,7 +383,6 @@
 "ngjashme, për t’i ushtruar ato, është thuajse njësoj me mosakordimin e "
 "lirive në fjalë, dhe duke e bërë kështu programin jo të lirë."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree"
 msgstr "Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të Lirit"
@@ -581,7 +567,6 @@
 "ato ekzistojnë.  Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, s’duhet t’ju 
duhet të "
 "njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
@@ -621,7 +606,6 @@
 msgid "Copyleft"
 msgstr "Copyleft-i"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
@@ -726,7 +710,6 @@
 msgid "Export regulations"
 msgstr "Rregulla eksporti"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sometimes government export control regulations and trade sanctions can "
@@ -845,7 +828,6 @@
 "cila s’është përmendur këtu si e ligjshme, do të na duhet të 
mendohemi për "
 "të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë."
 
-#. type: Content of: <div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Free Software Definition in Practice"
 msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë në Praktikë"
@@ -854,7 +836,6 @@
 msgid "How we interpret these criteria"
 msgstr "Si i interpretojmë këto kritere"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Note that criteria such as those stated in this free software definition "
@@ -950,7 +931,6 @@
 "translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të “free 
software”</a> në "
 "gjuhë të ndryshme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
@@ -979,7 +959,6 @@
 "të lirë</a>, për të njëjtat arsye që software-i duhet të jetë i 
lirë, dhe "
 "ngaqë doracakët janë në fakt pjesë e software-it."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "

Index: philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html   1 Jun 2021 10:33:01 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/freedom-or-power.sq-en.html   22 Aug 2021 12:33:12 -0000      
1.4
@@ -1,23 +1,31 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Freedom Or Power?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+.epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; }
+--></style>
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, general, public, license, gpl, general public license, freedom, 
software, power, rights" />
 <meta http-equiv="Description" content="In this essay, Freedom or Power?, 
Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman discuss the reasons that the free 
software movement doesn't advocate the so-called freedom to choose any license 
you want for software you write." />
 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Freedom or Power?</h2>
 
-<p>
-by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard
-M. Stallman</strong></p>
+<address class="byline">by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</address>
 
-<blockquote>
+<blockquote class="epigraph">
 <p>The love of liberty is the love of others; the love of power is the
-love of ourselves.<br />
--- William Hazlitt</p>
+love of ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i></p>
 </blockquote>
 
+<div class="article">
 <p>
 In the free software movement, we stand for freedom for the users of
 software.  We formulated our views by looking at what freedoms are
@@ -82,7 +90,8 @@
 choice (for developers only).&rdquo;</p>
 
 <p>
-If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real question we 
face is: who should control the
+If &ldquo;code is law,&rdquo; <a href="#f1">(1)</a> then the real
+question we face is: who should control the
 code you use&mdash;you, or an elite few?  We believe you are entitled
 to control the software you use, and giving you that control is the
 goal of free software.</p>
@@ -94,7 +103,7 @@
 not.  The ethical response to this situation is to proclaim freedom for
 each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government
 power by guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a
-href="/copyleft/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for:
+href="/licenses/copyleft.html">GNU General Public License</a> is for:
 it puts you in control of your usage of the software while <a
 href="/philosophy/why-copyleft.html">protecting you from others</a> who would
 like to take control of your decisions.</p>
@@ -105,23 +114,26 @@
 we stand for, just as more and more users have come to appreciate the
 practical value of the free software we have developed.</p>
 
-<h4>Footnotes</h4>
-
-<a id="f1"></a> William J. Mitchell,
-<em>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </em> (Cambridge,
+<h3 class="footnote">Footnote</h3>
+<ol>
+<li id="f1">William J. Mitchell,
+<cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</cite> (Cambridge,
 Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence Lessig in
-<em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</em> (New York, NY:
-Basic Books, 2006), p. 5.
+<cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New York, NY:
+Basic Books, 2006), p. 5.</li>
+</ol>
+</div>
 
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+<hr class="no-display" />
+<div class="edu-note c"><p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p></div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -139,16 +151,16 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. 
Stallman</p>
 
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
 without royalty in any medium, provided this notice is preserved.</p>
@@ -157,10 +169,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/freedom-or-power.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/freedom-or-power.sq.po        22 Aug 2021 12:16:07 -0000      
1.17
+++ philosophy/po/freedom-or-power.sq.po        22 Aug 2021 12:33:12 -0000      
1.18
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-18 09:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Index: philosophy/po/fs-translations.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    1 Jun 2021 10:33:01 -0000       
1.17
+++ philosophy/po/fs-translations.sq-en.html    22 Aug 2021 12:33:12 -0000      
1.18
@@ -1,5 +1,8 @@
 <!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-translations.translist" -->
@@ -11,6 +14,9 @@
 --><!--#endif -->
 </style>
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
 <div class="reduced-width">
 <h2>Translations of the term &ldquo;free software&rdquo;</h2>
 <div class="thin"></div>
@@ -1066,9 +1072,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010,
-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -1078,7 +1082,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.57
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.58
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html       1 May 2021 
10:30:41 -0000       1.29
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq-en.html       22 Aug 2021 
12:33:12 -0000      1.30
@@ -1,16 +1,22 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - 
 Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" 
-->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>Why Open Source misses the point of Free Software</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
+<h2>Why Open Source Misses the Point of Free Software</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
 <div class="article">
-
-<blockquote class="comment"><p>
+<div class="important"><p>
 The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
 source&rdquo; stand for almost the same range of programs.  However,
 they say deeply different things about those programs, based on
@@ -19,7 +25,7 @@
 By contrast, the open source idea values mainly practical advantage
 and does not campaign for principles.  This is why we do not agree
 with open source, and do not use that term.
-</p></blockquote>
+</p></div>
 
 <p>When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the <a href="/philosophy/free-sw.html">users' essential freedoms</a>:
@@ -74,7 +80,7 @@
 of open source have come to it since then, and they make the same
 association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no
 attention to right and wrong, only to popularity and success; here's
-a <a 
href="http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
+a <a 
href="https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html";>
 typical example</a>.  A minority of supporters of open source do
 nowadays say freedom is part of the issue, but they are not very visible
 among the many that don't.</p>
@@ -200,8 +206,8 @@
 agreements vary as to what one is allowed to do with that
 code.&rdquo;</p>
 
-<p>The <i>New York
-Times</i> <a 
href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
+<p>The <cite>New York Times</cite> <a
+href="https://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html";>
 ran an article that stretched the meaning of the term</a> to refer to
 user beta testing&mdash;letting a few users try an early version and
 give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers
@@ -209,7 +215,7 @@
 
 <p>The term has even been stretched to include designs for equipment
 that
-are <a 
href="http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>published
+are <a 
href="https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution";>published
 without a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable
 contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does
 not pertain to them.</p>
@@ -242,7 +248,7 @@
 people to participate.  They stretch the term so far that it only
 means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
 less than that.  At worst, it
-has <a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
+has <a 
href="https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
 become a vacuous buzzword</a>.</p>
 
 <h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always</h3>
@@ -305,7 +311,7 @@
 individuals to use is increasingly designed specifically to restrict
 them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions
 Management (DRM) (see <a
-href="http://defectivebydesign.org/";>DefectiveByDesign.org</a>) and is
+href="https://defectivebydesign.org";>DefectiveByDesign.org</a>) and is
 the antithesis in spirit of the freedom that free software aims
 to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to
 trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible,
@@ -428,10 +434,10 @@
 free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.</p>
-
+<div class="column-limit"></div>
 </div>
 
-<h4>Note</h4>
+<h3 class="footnote">Note</h3>
 
 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 <p>
@@ -441,18 +447,17 @@
 --> 
 <p>
 Lakhani and Wolf's <a 
-href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>
+href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>
 paper on the motivation of free software developers</a> says that a 
 considerable fraction are motivated by the view that software should be 
 free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
 SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical 
 issue.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -470,18 +475,18 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard 
Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -491,10 +496,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/05/01 10:30:41 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    22 Aug 2021 12:16:06 
-0000      1.89
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.90
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-11 08:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,45 +34,45 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand for 
"
-"almost the same range of programs.  However, they say deeply different things 
"
-"about those programs, based on different values.  The free software movement "
-"campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement for 
freedom "
-"and justice.  By contrast, the open source idea values mainly practical "
-"advantage and does not campaign for principles.  This is why we do not agree "
-"with open source, and do not use that term."
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
+"things about those programs, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement "
+"for freedom and justice.  By contrast, the open source idea values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
+"not agree with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 "Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burim i hapur&rdquo; janë 
të "
 "përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh.  Megjithatë, ato 
shprehin "
-"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të 
ndryshme.  "
-"Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të "
-"kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në kontrast me 
të, "
-"ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk 
ngre "
-"zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapur, 
dhe "
-"nuk e përdorim atë term."
+"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të "
+"ndryshme.  Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e 
përdoruesve "
+"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në 
kontrast me "
+"të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe 
nuk "
+"ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e "
+"hapur, dhe nuk e përdorim atë term."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a 
href="
-"\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom to 
run "
-"it, to study and change it, and to redistribute copies with or without "
-"changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
-"speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
+"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
+"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
+"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai "
 "respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
 "përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje 
të "
-"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni si "
-"tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
+"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
+"si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but for society as a whole because they promote 
social "
-"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
-"important as our culture and life activities are increasingly digitized. In a 
"
-"world of digital sounds, images, and words, free software becomes 
increasingly "
-"essential for freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht për 
hir të "
 "përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovojnë "
@@ -85,102 +84,103 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the public 
"
-"schools of some regions of India and Spain now teach all students to use the "
-"free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  
Most "
-"of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we 
"
-"developed this system and built the free software community, because nowadays 
"
-"this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
-"source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
-"freedoms are hardly mentioned."
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
+"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
+"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
+"for which we developed this system and built the free software community, "
+"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
+"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
+"which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë; 
"
-"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve të "
-"përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ GNU/"
+"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve "
+"të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ 
GNU/"
 "Linux</a>.  Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar 
kurrë "
-"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm 
bashkësinë "
-"e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, më shpesh 
shihen si "
-"të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një tjetër filozofi, 
tek e "
-"cila këto liri me zor përmenden."
+"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm "
+"bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, 
më "
+"shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
+"tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
 "so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
"
-"of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license designed "
-"specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit që "
-"më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë 
GNU, "
-"që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët u 
mohojnë "
-"përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
përbërësve "
-"thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të hidheshin në "
-"qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e lirisë 
për të "
-"gjithë përdoruesit e një programi."
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit "
+"që më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të 
lirë "
+"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët 
u "
+"mohojnë përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
"
+"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl."
+"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të 
hidheshin "
+"në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
+"të gjithë përdoruesit e një programi."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals of 
"
-"the free software movement.  In 1998, a part of the free software community "
-"splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open 
source.&rdquo; "
-"The term was originally proposed to avoid a possible misunderstanding of the "
-"term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became associated with "
-"philosophical views quite different from those of the free software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
+"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan 
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e 
bashkësisë "
-"së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të 
&ldquo;burimit "
-"të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e një 
keqkuptimi të "
-"mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por shpejt filloi t’u "
-"përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së 
"
-"software-it të lirë."
+"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e "
+"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në 
emër të "
+"&ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e 
"
+"një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por "
+"shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga 
ato "
+"të lëvizjes së software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
-"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues 
of "
-"right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters flatly "
-"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
-"their views, when campaigning for open source, they neither cited nor "
-"advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
-"associated with ideas and arguments based only on practical values, such as "
-"making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of open 
"
-"source have come to it since then, and they make the same association.  Most "
-"discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and wrong, 
"
-"only to popularity and success; here's a <a href=\"https://linuxinsider.com/";
-"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
-"typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays say 
"
-"freedom is part of the issue, but they are not very visible among the many "
-"that don't."
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
+"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
+"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
+"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
+"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
+"not very visible among the many that don't."
 msgstr ""
 "Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një 
&ldquo;"
 "fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte 
drejtues "
 "biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i, 
pa "
-"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat 
ata mund të "
-"mos kishin qejf të dëgjonin.  Të tjerë përkrahës i hodhën 
kategorikisht poshtë "
-"vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  Cilatdo 
qofshin "
-"pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i 
përmendin, as "
-"mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; shpejt filloi të "
-"përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike, 
të tilla "
-"si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm.  Prej 
asokohe, "
-"shumica e përkrahësve të burimit të hapur janë rreshtuar pas tij, dhe 
bëjnë të "
-"njëjtin përshoqërim.  Shumica e diskutimeve rreth &ldquo;burimit të "
-"hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me "
-"popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www.linuxinsider.com/";
-"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
-"shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot 
thonë se "
-"liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes 
atyre që "
-"s’janë të këtij mendimi."
+"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat 
ata mund "
+"të mos kishin qejf të dëgjonin.  Të tjerë përkrahës i hodhën 
kategorikisht "
+"poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  
Cilatdo "
+"qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i "
+"përmendin, as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; shpejt 
"
+"filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera "
+"praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të "
+"qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur 
janë "
+"rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.  Shumica e 
diskutimeve "
+"rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe të 
gabuarën "
+"fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www.";
+"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
+"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të "
+"burimit të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk 
"
+"janë dhe aq të dukshëm mes atyre që s’janë të këtij mendimi."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The two now describe almost the same category of software, but they stand for 
"
-"views based on fundamentally different values.  For the free software "
+"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
+"for views based on fundamentally different values.  For the free software "
 "movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
@@ -198,12 +198,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"For the free software movement, however, nonfree software is a social 
problem, "
-"and the solution is to stop using it and move to free software."
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
+"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 "Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është 
një "
-"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të 
kalohet "
-"te software-i i lirë."
+"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të "
+"kalohet te software-i i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -211,34 +211,34 @@
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
 "does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
 "different ideas.  While a free program by any other name would give you the "
-"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all 
on "
-"teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
+"on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;Software i lirë.&rdquo; &ldquo;Burim i hapur.&rdquo; Nëse është i "
-"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose 
pothuajse</"
-"a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme 
përcjellin "
-"ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, 
sot do "
-"t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të 
"
-"qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë 
lirinë.  "
-"Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet për 
&ldquo;software "
-"të lirë.&rdquo;"
+"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose "
+"pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të 
ndryshme "
+"përcjellin ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo 
emri "
+"tjetër, sot do t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në 
një "
+"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve 
të "
+"çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet "
+"për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open 
source "
-"supporters.  What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo; and what we "
-"oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we avoid 
using "
-"those terms."
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
+"source supporters.  What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo; and "
+"what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we "
+"avoid using those terms."
 msgstr ""
 "Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e burimit të 
hapur "
 "si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë).  Por duam 
që "
 "njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të 
etiketohemi "
-"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur.  Ajo çka mbrojmë 
s’është “burimi i "
-"hapët” dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është “burimi i 
mbyllur”.  Për ta bërë "
-"të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
+"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur.  Ajo çka mbrojmë 
s’është “burimi "
+"i hapët” dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është “burimi i 
mbyllur”.  Për ta "
+"bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
 "\n"
 "  "
 
@@ -249,23 +249,23 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
-"free software.  As far as we know, all existing released free software source 
"
-"code would qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
-"software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are too 
"
-"restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;"
-"Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow making a "
-"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
-"licenses."
+"free software.  As far as we know, all existing released free software "
+"source code would qualify as open source.  Nearly all open source software "
+"is free software, but there are exceptions.  First, some open source "
+"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For "
+"example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not "
+"allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
+"programs use such licenses."
 msgstr ""
 "Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë 
se sa "
 "ata të software-it të lirë.  Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i 
"
-"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse 
krejt "
-"software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa 
përjashtime.  "
-"Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk "
-"kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open 
Watcom&rdquo; "
-"s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni 
të "
-"modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca të tilla "
-"përdoren nga pak programe."
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse "
+"krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa "
+"përjashtime.  Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë 
kufizuese, "
+"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open "
+"Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e 
një "
+"versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
+"tilla përdoren nga pak programe."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -276,14 +276,14 @@
 msgstr ""
 "Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa 
"
 "<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të 
lira "
-"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e 
bën "
-"këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
+"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e "
+"bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify 
as "
-"open source but not as free software.  However, in that case users can 
compile "
-"the source code to make and distribute free executables."
+"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
+"as open source but not as free software.  However, in that case users can "
+"compile the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 "Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të hedhura 
në "
 "qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë.  "
@@ -299,8 +299,8 @@
 "devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;"
 "tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  where we first saw it.  Even if "
 "the executable is made from free source code, and nominally carries a free "
-"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is 
de-"
-"facto nonfree."
+"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
+"de-facto nonfree."
 msgstr ""
 "Së fundi, dhe ç’është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë "
 "kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të ekzekutueshme, për 
t’ua "
@@ -308,11 +308,11 @@
 "vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që mund 
të "
 "xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj.  
Këto "
 "pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është quajtur 
&ldquo;"
-"tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të 
parë.  "
-"Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë, dhe "
-"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të 
xhirojnë "
-"versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i ekzekutueshmi 
është jo "
-"i lirë."
+"tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të "
+"parë.  Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të 
lirë, dhe "
+"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të "
+"xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i "
+"ekzekutueshmi është jo i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -321,63 +321,63 @@
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 "Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të 
Tivo-"
-"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin 
3 "
-"të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
+"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin "
+"3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
-"source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code 
such "
-"as Linux that is open source and free, are open source but not free."
+"source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
+"such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 "Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit 
burim.  "
-"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të 
tillë si "
-"Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur, por jo "
-"të lirë."
+"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të 
tillë "
+"si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur, "
+"por jo të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe 
&ldquo;Burimit "
-"të Hapur&rdquo;"
+"Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe &ldquo;"
+"Burimit të Hapur&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
-"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives 
the "
-"user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free 
speech,"
-"&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; 
it "
-"cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term 
would "
-"be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një 
kuptim "
-"i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,&rdquo; "
-"mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, 
&ldquo;software "
-"që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem kujdesemi duke 
bërë "
-"publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke thënë 
&ldquo;Mendojeni si "
-"te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te &lsquo;birrë falas.&rsquo;&rdquo; 
"
-"Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta eliminojë plotësisht 
problemin. "
-"Do të ishte më mirë një term i saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të 
mos "
-"paraqiste probleme të tjera."
+"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
+"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
+"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një "
+"kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,"
+"&rdquo; mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, "
+"&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem "
+"kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke "
+"thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te 
&lsquo;"
+"birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta 
"
+"eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
+"i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly 
&ldquo;"
-"right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For instance, in "
-"some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but 
"
-"people in India do not recognize it at all.)  Every proposed replacement for "
-"&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and this "
-"includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
+"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
+"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.  
Kemi "
 "shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq 
qartazi "
-"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, në "
-"disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
+"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, "
+"në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
 "funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)  
Cilido "
 "zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e lirë&rdquo; ka ndonjë 
lloj "
 "problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
@@ -385,33 +385,34 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;open 
"
-"source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source Initiative "
-"and is too long to include here) was derived indirectly from our criteria for 
"
-"free software.  It is not the same; it is a little looser in some respects.  "
-"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
-msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Përkufizimi zyrtar i 
&ldquo;software-it "
-"me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source Initiative 
dhe "
-"është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi prej "
-"kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; është ca 
më "
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
+"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
+"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
+"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
+"most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Përkufizimi zyrtar i &ldquo;software-"
+"it me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source 
Initiative "
+"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi "
+"prej kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; 
është ca më "
 "dorëlëshuar në disa këndvështrime.  Megjithatë, në shumicën e rasteve 
"
 "përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
"
-"&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker "
-"than the free software definition, much weaker also than the official "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
+"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me burim "
-"të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë që "
-"shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky 
kriter "
-"është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë, 
shumë më i "
-"dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me të "
+"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me "
+"burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se 
mendojnë "
+"që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky "
+"kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të 
lirë, shumë "
+"më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -421,79 +422,83 @@
 "term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
 "source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
 "source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
-"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions 
of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
+"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
+"of the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
 "TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
-"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the 
"
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
+"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which "
+"the source code is freely and publicly available, though the specific "
+"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+"&rdquo;"
 msgstr ""
 "Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për “burimin e hapur” s’është 
kuptimi që "
 "mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e 
njerëzve e "
 "keqkuptojnë termin.  Sipas Neal Stephenson-it, “Linux-i është software 
me "
 "“burim të hapur” që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë 
kopje të "
-"kartelave të kodit të tij burim”. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të 
hidhte "
-"tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai "
-"thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të "
-"termit.   <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.";
-"ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
-"përkufizim të ngjashëm: “Përdorni <em>software</em> me burim të hapur 
(OSS).  "
-"OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm lirisht dhe 
"
-"publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga fakti 
se "
-"ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod”;."
+"kartelave të kodit të tij burim”. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të 
"
+"hidhte tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit 
që "
+"ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të 
"
+"termit.   <a href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.";
+"state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
+"përkufizim të ngjashëm: “Përdorni <em>software</em> me burim të hapur "
+"(OSS).  OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm 
lirisht "
+"dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga "
+"fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod”;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the 
term</a> "
-"to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
-"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
-"have practiced for decades."
+"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 "<i>New York Times</i> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</a> "
-"duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
+"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</"
+"a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
 "përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një 
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e 
software-"
-"it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
+"software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The term has even been stretched to include designs for equipment that are <a 
"
-"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a 
patent</"
-"a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to society, "
-"but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
+"patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
+"society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 "Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a 
href="
-"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë 
patentë</a>.  "
-"Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të 
lavdërueshëm për "
-"shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka lidhje me to."
+"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë "
+"patentë</a>.  Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute 
të "
+"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
+"to."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
-"definition, but that corrective approach is less effective for them than it 
is "
-"for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, one 
of "
-"which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea of 
&ldquo;"
-"free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term "
-"&ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is different "
-"from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to "
-"explain and justify its official definition.  That makes for worse confusion."
-msgstr ""
-"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke treguar "
-"me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje është më 
pak e "
-"efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i 
lirë&rdquo; ka "
-"dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që 
e ka "
-"rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë falas&rdquo; nuk do 
të "
-"gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; ka vetëm një 
domethënie "
-"natyrale, që është e ndryshme prej domethënies së synuar prej 
përkrahësve të "
-"tij.  Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur "
-"përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin."
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
+"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
+"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
+"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
+"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
+msgstr ""
+"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke "
+"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje 
është "
+"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i "
+"lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, 
ndaj "
+"dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë "
+"falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i 
hapur&rdquo; "
+"ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies 
së "
+"synuar prej përkrahësve të tij.  Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar 
"
+"shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson 
edhe "
+"më konfuzionin."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -506,13 +511,13 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja që me 
të "
-"nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të 
shoqërojë "
-"një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i lirë&rdquo; do 
të "
-"thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja janë gabim, sa 
kohë që GNU "
-"GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të hapur dhe shumica e 
"
-"lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për të qenë leje 
software-i të "
-"lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca software-i 
të "
-"lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+"nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të "
+"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i "
+"lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja 
janë "
+"gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi 
të "
+"hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për 
të "
+"qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
+"mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -522,19 +527,19 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a 
href=\"https://www.";
-"nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> become 
a "
-"vacuous buzzword</a>."
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
+"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
+"become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 "Termi “burim i hapur” është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi 
veprimtari "
 "të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat nuk ka gjë 
të "
-"tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it 
thjesht "
-"nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto veprimtari 
është se, "
-"në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në diçka.  
Ato e "
-"sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm “me 
pjesëmarrje”, ose "
-"“transparent”, ose më pak se kaq.  Në rastin më të keq, është 
shndërruar <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-";
-"closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
+"tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it "
+"thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto 
veprimtari "
+"është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në 
diçka.  "
+"Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm “me "
+"pjesëmarrje”, ose “transparent”, ose më pak se kaq.  Në rastin më 
të keq, "
+"është shndërruar <a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
+"morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
@@ -546,42 +551,42 @@
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
-"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar 
basic "
-"goals and values.  The right wing made much of this and used it to criticize "
-"the entire left."
-msgstr ""
-"Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa 
organizata "
-"u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, dhe dy 
grupet bij "
-"e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe vlera 
themelore "
-"të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e përdori për 
të "
-"kritikuar krejt të majtën."
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
+"criticize the entire left."
+msgstr ""
+"Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
+"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, 
dhe "
+"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe 
"
+"vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
+"përdori për të kritikuar krejt të majtën."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Some try to disparage the free software movement by comparing our 
disagreement "
-"with open source to the disagreements of those radical groups.  They have it "
-"backwards.  We disagree with the open source camp on the basic goals and "
-"values, but their views and ours lead in many cases to the same practical "
-"behavior&mdash;such as developing free software."
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
+"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
+"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
+"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
+"practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
 "Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e 
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre 
grupeve "
-"radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit të 
hapur "
-"lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe tonat 
shpien "
-"në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;fjala vjen zhvillimi i "
-"software-it të lirë."
+"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre "
+"grupeve radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e "
+"burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
+"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
+"fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
-"often work together on practical projects such as software development.  It 
is "
-"remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
"
-"situations where these fundamentally different views lead to very different "
-"actions."
+"often work together on practical projects such as software development.  It "
+"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
+"different actions."
 msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë me "
-"kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i "
+"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë "
+"me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i 
"
 "software-it.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund 
të "
 "motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të 
njëjtat "
 "projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme 
"
@@ -589,12 +594,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute the 
"
-"software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
"
-"even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists "
-"and open source enthusiasts will react very differently to that."
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë 
dhe "
 "rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të 
"
@@ -606,17 +611,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the 
ideals "
-"of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to make the "
-"program work so well without using our development model, but you did.  How "
-"can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that take away our 
"
-"freedom, leading to its loss."
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
+"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
+"make the program work so well without using our development model, but you "
+"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
+"take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
 "Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i 
ndikuar nga "
 "idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem që qetë 
në "
 "gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë 
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim do "
-"të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
+"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
+"do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -627,9 +632,10 @@
 msgstr ""
 "Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj 
është "
 "shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë.  Ndaj nuk e pranoj 
programin "
-"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij do "
-"të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për 
të.&rdquo; "
-"Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur 
atë."
+"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij "
+"do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë 
për të."
+"&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe 
mbrojtur "
+"atë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -643,55 +649,57 @@
 msgstr ""
 "Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen 
prej "
 "supozimit se software-i është hartuar për t’u shërbyes përdoruesve të 
tyre.  "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më mirë "
-"atyre."
+"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
+"mirë atyre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that 
they "
-"are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
 "restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
 "Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve vetëm nëse 
respekton "
 "lirinë e tyre.  Po kur software-i është hartuar për t’u hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që vargonjtë "
-"janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë që 
është më e "
-"vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori keqdashëse, të tilla 
si spiunimi "
-"i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe përmirësime 
të "
-"detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, dhe disa 
përkrahës të "
-"burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në programe me burim të 
hapur."
+"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që "
+"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të 
thotë që "
+"është më e vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori 
keqdashëse, të "
+"tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, 
dhe "
+"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, 
dhe "
+"disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në 
programe me "
+"burim të hapur."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
-"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This 
malicious "
-"feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a href="
-"\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
"
-"the software that implements the DRM."
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-i për "
-"përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar ata.  "
-"Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM - "
-"Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://defectivebydesign.";
-"org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e kundërta e frymës së 
"
-"lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  Dhe jo vetëm e frymës: 
ngaqë "
-"synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e 
DRM-së "
-"përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, ose madje edhe të 
paligjshme "
-"ndryshimin e software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
+"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-i "
+"për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar "
+"ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
+"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://";
+"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
+"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  
Dhe jo "
+"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë 
lirinë tuaj, "
+"zhvilluesit e DRM-së përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, 
ose "
+"madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
+"DRM-në."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others to 
"
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
@@ -705,17 +713,18 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development model, 
"
-"but it won't be free software since it won't respect the freedom of the users 
"
-"that actually run it.  If the open source development model succeeds in 
making "
-"this software more powerful and reliable for restricting you, that will make "
-"it even worse."
-msgstr ""
-"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e 
zhvillimit "
-"me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa kohë që 
nuk do "
-"të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht atë.   
Nëse modeli "
-"i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë software më të 
fuqishëm dhe "
-"më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta bënte edhe më të keq."
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
+msgstr ""
+"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e "
+"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa 
"
+"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë 
faktikisht "
+"atë.   Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë "
+"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo 
do ta "
+"bënte edhe më të keq."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -725,95 +734,96 @@
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
"
-"such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is "
-"asking people to think about things they might prefer to ignore, such as "
-"whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some "
-"people may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought "
-"to stop talking about these issues."
-msgstr ""
-"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur më "
-"vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;software-"
-"it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo është e 
vërtetë: ngritja "
-"e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt volisë, do të thotë 
t’u "
-"kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund të parapëlqejnë 
t’i "
-"shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e tyre.  Kjo mund të 
"
-"shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për 
gjëra "
-"të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do të duhej të reshtnim së 
foluri për "
-"këto probleme."
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur "
+"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;"
+"software-it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo është e "
+"vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt 
volisë, "
+"do të thotë t’u kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund 
të "
+"parapëlqejnë t’i shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja 
e "
+"tyre.  Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta "
+"mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do 
të "
+"duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They 
figured "
-"that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the "
-"immediate practical benefits of certain free software, they might be able to "
-"&ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, especially 
"
-"business."
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën 
të "
 "bënin.  U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur 
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
lirë, "
-"mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me efekt 
te "
-"disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
"
+"lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me 
"
+"efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
 "Presenting this as a special good deed, beyond what is morally required, "
-"presumes that distributing proprietary software without source code is 
morally "
-"legitimate."
+"presumes that distributing proprietary software without source code is "
+"morally legitimate."
 msgstr ""
 "Kur mbrojtësit e burimit të hapur flasin rreth çfarëdo gjëje më të 
thellë se "
-"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes &ldquo;dhuratë&rdquo; 
njerëzimit "
-"kodin burim.  Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë, 
tej asaj "
-"që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor 
pa "
-"kodin burim është moralisht e ligjëruar."
+"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes &ldquo;dhuratë&rdquo; "
+"njerëzimit kodin burim.  Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht 
të "
+"mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e 
software-"
+"it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
-"source has convinced many businesses and individuals to use, and even 
develop, "
-"free software, which has extended our community&mdash;but only at the "
-"superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its purely 
"
-"practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software; 
"
-"it brings many people into our community, but does not teach them to defend "
-"it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom "
-"secure.  Attracting users to free software takes them just part of the way to 
"
-"becoming defenders of their own freedom."
-msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e 
burimit "
-"të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje edhe të 
"
-"zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë 
tonë&mdash;por "
-"vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e burimit të hapur, me 
vlerat "
-"e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve më të thella 
të "
-"software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por nuk u 
mëson atyre "
-"si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën, por nuk 
mjafton për "
-"ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve drejt software-it të 
lirë "
-"është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë mbrojtës të lirisë 
së tyre."
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
+"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
+"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
+"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
+"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
+"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
+"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
+"the way to becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e "
+"burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje "
+"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
+"tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e 
burimit të "
+"hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve 
"
+"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia 
jonë, por "
+"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa 
bën, "
+"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve 
drejt "
+"software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë 
mbrojtës të "
+"lirisë së tyre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer 
such "
-"temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? Only "
-"if they have learned to value the freedom free software gives them, to value "
-"freedom in and of itself rather than the technical and practical convenience "
-"of specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
-"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes 
so "
-"common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr ""
-"Herët a vonë këta përdorues do t’i ftojnë të rikthehen te software-i 
pronësor, "
-"për disa avantazhe praktike.   Për të ofruar tundim të tillë punojnë 
kompani "
-"të panumërta, disa duke ofruar kopje falas.  Pse do të duhej që 
përdoruesit të "
-"mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të çmojnë lirinë që u 
jep "
-"software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në vend se volitë 
teknike dhe "
-"praktike të një software-i të lirë specifik, atëherë po.  Për 
përhapjen e "
-"kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në një farë shkalle, 
rruga "
-"&ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e dobishëm për 
bashkësinë, "
-"por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa dashuria për 
lirinë të "
-"vijë e të duket si diçka ekscentrike."
+"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
+"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
+"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"Herët a vonë këta përdorues do t’i ftojnë të rikthehen te software-i "
+"pronësor, për disa avantazhe praktike.   Për të ofruar tundim të tillë "
+"punojnë kompani të panumërta, disa duke ofruar kopje falas.  Pse do të 
duhej "
+"që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të 
çmojnë "
+"lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në 
vend se "
+"volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, 
atëherë po.  "
+"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në 
një "
+"farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e "
+"dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e 
rëndomtë, sa "
+"dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -821,34 +831,35 @@
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
 "usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
 "Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an advantage 
"
-"rather than a flaw."
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
-"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave të "
-"përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin pak "
-"për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të 
pranueshëm nga "
-"bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i "
-"shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë 
përdoruesit ta "
-"shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
+"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave "
+"të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin "
+"pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të "
+"pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit "
+"operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
+"ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions 
find "
-"fertile ground because most of our community does not insist on freedom with "
-"its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were introduced "
-"to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which doesn't say 
"
-"that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom and the 
words "
-"that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To "
-"overcome this tendency, we need more, not less, talk about freedom."
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
+"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
+"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
+"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
+"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
+"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
+"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
+"freedom."
 msgstr ""
 "Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të 
lira "
-"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te 
liria në "
-"software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e përdoruesve të 
GNU/Linux-"
-"it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;burimit 
të "
-"hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga 
synimet.  "
-"Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për 
lirinë ecin "
-"paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer këtë prirje, 
na "
-"duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
+"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te 
liria "
+"në software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e përdoruesve të 
GNU/"
+"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;"
+"burimit të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një 
nga "
+"synimet.  Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë 
gjë për "
+"lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer 
këtë "
+"prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -856,16 +867,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a 
href=\"/"
-"philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better of 
"
-"the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for 
freedom, "
-"using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom entails showing "
-"people your support for freedom."
-msgstr ""
-"Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a 
href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë dhe "
-"burimit të hapur</a>.  Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, 
&ldquo;"
+"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
+"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
+"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
+"entails showing people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a 
"
+"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë 
"
+"dhe burimit të hapur</a>.  Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, 
&ldquo;"
 "FLOSS&rdquo; është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës.  
Por nëse "
 "doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. 
 Të "
 "mbrosh lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
@@ -877,23 +888,24 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
-"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, 
in "
-"most people's way of looking at software, they compete for the same 
conceptual "
-"slot.  When people become habituated to saying and thinking &ldquo;open 
source,"
-"&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free software movement's "
-"philosophy and thinking about it.  If they have already come to associate us "
-"and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we may need to shock them "
-"intellectually before they recognize that we stand for something <em>else</"
-"em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;open&rdquo; tends to extend "
-"the curtain that hides the ideas of the free software movement."
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
+"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
+"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
+"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
+"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
+"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
+"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
+"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
+"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "&ldquo;I lirë&rdquo; dhe &ldquo;i hapur&rdquo; janë rivalë për vëmendje. 
 "
 "&ldquo;Software-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;ai me burim të hapur&rdquo; 
janë "
 "ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e "
 "njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje.  Kur 
njerëzit "
 "mësohen të thonë dhe mendojnë &ldquo;burim i hapur,&rdquo;, kjo përbën 
një "
-"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software të "
-"lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë tashmë ne 
dhe "
+"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software "
+"të lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë 
tashmë ne dhe "
 "software-in tonë me fjalën &ldquo;e hapët,&rdquo; mund të na nevojitet 
një "
 "tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi 
<em>tjetër "
 "gjë</em>.  Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; 
ka "
@@ -902,21 +914,22 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
-"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good 
in "
-"and of itself, each contribution you make does a little harm on the side by "
-"promoting the open source idea.  There are plenty of other good activities "
-"which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each "
-"contribution to those projects does a little extra good on the side.  With so 
"
-"many useful projects to choose from, why not choose one which does extra 
good?"
-msgstr ""
-"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
punojnë "
-"në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe nëse "
-"veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton 
një dëm "
-"të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapur.  Ka 
plot "
-"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose 
&ldquo;"
-"libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë.  Me 
kaq "
-"shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet 
një "
-"që bën diçka të mirë ekstra?"
+"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
+"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
+"by promoting the open source idea.  There are plenty of other good "
+"activities which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; "
+"Each contribution to those projects does a little extra good on the side.  "
+"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
+"extra good?"
+msgstr ""
+"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
"
+"punojnë në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe 
"
+"nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, 
shkakton "
+"një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të 
hapur.  Ka "
+"plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose "
+"&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të 
mirë.  Me "
+"kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
+"zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -925,17 +938,18 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom to 
"
-"their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you "
-"freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say &ldquo;"
-"free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our 
cause."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
+"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
+"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
+"our cause."
 msgstr ""
 "Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj 
te "
 "bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t’i vëmë 
supet "
 "barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë.  Na 
duhet të "
 "themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më 
shpesh "
-"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në vend "
-"të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
+"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në "
+"vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
@@ -947,17 +961,17 @@
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
"
-"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
-"issue."
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
 "managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
 "\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja e "
-"tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që në "
-"vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
pikëpamjen "
-"se kjo është një çështje etike."
+"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja "
+"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që "
+"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
"
+"pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -968,16 +982,16 @@
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions 
can "
-"be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</"
-"a>."
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka "
 "gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
 "në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;"
-"</a>."
+"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -997,13 +1011,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të mirë "
-"dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 
papërsosmëritë. Ju "
-"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
-"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
-"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
faqeve "
-"tona web, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README "
-"për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
+"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
+"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
+"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
+"translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
+"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
@@ -1012,9 +1026,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
-"International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/philosophy.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/philosophy.sq-en.html 1 Jun 2021 09:43:50 -0000       1.33
+++ philosophy/po/philosophy.sq-en.html 22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.34
@@ -1,27 +1,31 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
-
 <title>Philosophy of the GNU Project
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
-
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+@media (min-width: 55em) {
+  .table { display: table; }
+  .left-column {
+    display: table-cell;
+    width: 65%;
+    vertical-align: top;
+    padding-right: 1em;
+  }
+  .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
+}
+--></style>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-<div id="education-content">
-
 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
-
-</div> <!-- id="education-content" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
 <h2>Philosophy of the GNU Project</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<blockquote><p>
-See <a href="http://audio-video.gnu.org/";>audio-video.gnu.org</a>
-for recordings of Richard Stallman's speeches.
-</p></blockquote>
-
+<div class="table">
+<div class="left-column">
 <p><em>Free software</em> means that the software's users have
 freedom.  (The issue is not about price.)  We developed the GNU
 operating system so that users can have freedom in their
@@ -39,14 +43,25 @@
 believe a program's users should be free to take advantage of them,
 not solely its developer.</p>
 
+<div class="comment">
 <p>For further reading, please select a section
 from the menu above.</p>
+</div>
+</div>
 
-<p>We also maintain a list of <a
-href="/philosophy/latest-articles.html">most recently added articles</a>.</p>
+<div class="right-column comment">
+<hr class="no-display" />
+<p class="announcement">
+See <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>
+for recordings of Richard Stallman's speeches.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+</div>
 
 <h3 id="introduction">Introduction</h3>
 
+<div class="table">
+<div class="left-column">
 <ul>
   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">What is Free Software?</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">
@@ -70,21 +85,23 @@
        governments can use to promote free software</a></li>       
   <li><a href="/education/education.html">Free software in education</a></li>
 </ul>
+</div>
 
 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
-<div id="TOCFreedomOrganizations">
-<p id="FreedomOrganizations">We also keep a list of
+<div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
+<p id="FreedomOrganizations" class="announcement">We also keep a list of
 <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations
 that Work for Freedom in
 Computer Development and Electronic Communications</a>.</p>
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -102,13 +119,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -129,7 +146,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -139,7 +156,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 09:43:50 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- philosophy/po/philosophy.sq.po      22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.57
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po      22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.58
@@ -6,14 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html  1 Jan 2021 15:59:25 
-0000       1.31
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq-en.html  22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.32
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>How Much Surveillance Can Democracy Withstand?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
@@ -17,7 +18,7 @@
 <h2 class="center">How Much Surveillance Can Democracy Withstand?</h2>
 
 <address class="byline center">by
-<a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></address>
+<a href="https://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></address>
 
 <!-- rms: I deleted the link because of Wired's announced
      anti-ad-block system -->
@@ -70,14 +71,14 @@
 can't trust nonfree software; the NSA
 <a 
href="https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index.htm";>uses</a>
 and
-even <a 
href="http://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>creates</a>
+even <a 
href="https://www.theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security";>creates</a>
 security weaknesses in nonfree software to invade our own computers
 and routers.  Free software gives us control of our own computers,
-but <a href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>that won't
+but <a href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/";>that won't
 protect our privacy once we set foot on the Internet</a>.</p>
 
 <p><a
-href="http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Bipartisan
+href="https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-patriot-act-author-bill";>Bipartisan
 legislation to &ldquo;curtail the domestic surveillance
 powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, but it relies on
 limiting the government's use of our virtual dossiers.  That won't
@@ -97,22 +98,22 @@
 
 <p>An unnamed U.S. government official ominously told journalists in
 2011 that
-the <a 
href="http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river";>U.S.
 would
+the <a 
href="https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river/";>U.S.
 would
 not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking
 to.&rdquo;</a>
-Sometimes <a 
href="http://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>journalists'
+Sometimes <a 
href="https://www.theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press";>journalists'
 phone call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden
 has shown us that in effect they subpoena all the phone call records
 of everyone in the U.S., all the
 time, <a 
href="https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order";>from
 Verizon</a>
-and <a 
href="http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>from
+and <a 
href="https://www.marketwatch.com/story/nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07";>from
 other companies too</a>.</p>
 
 <p>Opposition and dissident activities need to keep secrets from
 states that are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has
 demonstrated the U.S. government's <a
-href="http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>systematic
+href="https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";>systematic
 practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> on the pretext
 that there might be terrorists among them.  The point at which
 surveillance is too much is the point at which the state can find who
@@ -128,7 +129,7 @@
 accumulated data.  That sounds nice, but it won't fix the problem, not
 even slightly, even supposing that the government obeys the rules.
 (The NSA has misled the FISA court, which said it
-was <a href="http://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>unable
+was <a href="https://www.wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/";>unable
 to effectively hold the NSA accountable</a>.) Suspicion of a crime
 will be grounds for access, so once a whistleblower is accused of
 &ldquo;espionage,&rdquo; finding the &ldquo;spy&rdquo; will provide an
@@ -144,7 +145,7 @@
 
 <p>In addition, the state's surveillance staff will misuse the data
 for personal reasons.  Some NSA
-agents <a 
href="http://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>used
+agents <a 
href="https://www.theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems";>used
 U.S. surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past,
 present, or wished-for&mdash;in a practice called
 &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says it has caught and punished this a
@@ -157,7 +158,7 @@
 with <a 
href="https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared";>new
 digital systems</a>.  In 2016, a prosecutor was accused of forging
 judges' signatures to get authorization
-to <a 
href="http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
+to <a 
href="https://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933";>
 wiretap someone who was the object of a romantic obsession</a>. The AP
 knows
 of <a href="https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43";>many
@@ -171,7 +172,7 @@
 from <a 
href="http://falkvinge.net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/";>Europe</a>,
 <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_American_internment";>the
 US</a>, and most
-recently <a 
href="http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021";>Turkey</a>.
+recently <a 
href="https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021";>Turkey</a>.
 (Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only
 exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing
 people for having used it.)
@@ -183,7 +184,7 @@
 working for hostile states</a>.</p>
 
 <p>Governments can easily use massive surveillance capability
-to <a 
href="http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html";>subvert
+to <a 
href="https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-blamed-for-wiretapping-scandal.html";>subvert
 democracy directly</a>.</p>
 
 <p>Total surveillance accessible to the state enables the state to
@@ -207,7 +208,7 @@
 <p>However, such legal protections are precarious: as recent history
 shows, they can be repealed (as in the FISA Amendments Act),
 suspended, or <a
-href="http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";>ignored</a>.</p>
+href="https://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html";>ignored</a>.</p>
 
 <p>Meanwhile, demagogues will cite the usual excuses as grounds for
 total surveillance; any terrorist attack, even one that kills just a
@@ -250,7 +251,7 @@
 pertinent data to the company's server.</p>
 
 <p>Protect your friends' and acquaintances' privacy,
-too.  <a 
href="http://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/";>Don't
+too.  <a 
href="https://bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-a-family-member/";>Don't
 give out their personal information</a> except how to contact them,
 and never give any web site your list of email or phone contacts.
 Don't tell a company such as Facebook anything about your friends that
@@ -343,10 +344,10 @@
 systematically available to the state.</p>
 
 <p>The NSA, through PRISM,
-has <a href="https://www.commondreams.org/headline/2013/08/23-2";>gotten
+has <a 
href="https://www.commondreams.org/news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-companies";>gotten
 into the databases of many large Internet corporations</a>.  AT&amp;T
 has saved all its phone call records since 1987
-and <a 
href="http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>makes
+and <a 
href="https://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0";>makes
 them available to the DEA</a> to search on request.  Strictly
 speaking, the U.S.  government does not possess that data, but in
 practical terms it may as well possess it.  Some companies are praised
@@ -376,17 +377,17 @@
 <p>We could correct both problems by adopting a system of anonymous
 payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want to
 help the payee dodge
-taxes.)  <a 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/";>Bitcoin
+taxes.)  <a 
href="https://www.wired.com/opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/";>Bitcoin
 is not anonymous</a>, though there are efforts to develop ways to pay
 anonymously with Bitcoin.  However, technology
-for <a href="http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";>digital
+for <a href="https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html";>digital
 cash was first developed in the 1980s</a>; the GNU software for doing
-this is called <a href="http://taler.net/";>GNU Taler</a>.  Now we need
+this is called <a href="https://taler.net/";>GNU Taler</a>.  Now we need
 only suitable business arrangements, and for the state not to obstruct
 them.</p>
 
 <p>Another possible method for anonymous payments would
-use <a 
href="https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";>prepaid
+use <a href="/philosophy/phone-anonymous-payment.html">prepaid
 phone cards</a>.  It is less convenient, but very easy to
 implement.</p>
 
@@ -463,10 +464,10 @@
 <p>Internet service providers and telephone companies keep extensive
 data on their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With
 mobile phones, they
-also <a 
href="http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>record
+also <a 
href="https://web.archive.org/web/20210312235125/http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz";>record
 the user's physical location</a>.  They keep these dossiers for a long
 time: over 30 years, in the case of AT&amp;T.  Soon they will
-even <a 
href="http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>record
+even <a 
href="https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/";>record
 the user's body activities</a>.  It appears that
 the <a 
href="https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location";>NSA
 collects cell phone location data</a> in bulk.</p>
@@ -479,7 +480,7 @@
 <p>This solution is not entirely satisfactory, because it won't
 physically stop the government from collecting all the information
 immediately as it is generated&mdash;which is what
-the <a 
href="http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>U.S.
 does
+the <a 
href="https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order";>U.S.
 does
 with some or all phone companies</a>.  We would have to rely on
 prohibiting that by law.  However, that would be better than the
 current situation, where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not
@@ -520,7 +521,7 @@
 photographers</a>.)
 One city in California that required police to wear video cameras all
 the time
-found <a 
href="http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>their
+found <a 
href="https://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition";>their
 use of force fell by 60%</a>.  The ACLU is in favor of this.</p>
 
 <p><a
@@ -528,7 +529,7 @@
 are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is
 legitimate to require businesses to publish the details of processes
 that might cause chemical, biological, nuclear, fiscal, computational
-(e.g., <a href="http://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) or political
+(e.g., <a href="https://DefectiveByDesign.org";>DRM</a>) or political
 (e.g., lobbying) hazards to society, to whatever level is needed for
 public well-being.  The danger of these operations (consider the BP
 oil spill, the Fukushima meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs
@@ -573,7 +574,7 @@
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -591,13 +592,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -618,7 +619,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman</p>
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard 
Stallman</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -628,7 +629,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/01/01 15:59:25 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       22 Aug 2021 12:16:06 
-0000      1.112
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       22 Aug 2021 12:33:12 
-0000      1.113
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-03 07:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html     1 Jun 2021 10:33:01 -0000       
1.15
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq-en.html     22 Aug 2021 12:33:12 -0000      
1.16
@@ -1,10 +1,22 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.90 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
 <title>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+#word-list a { line-height: 1.8em; text-decoration: none; }
+-->
+</style>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>
 There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
@@ -12,13 +24,7 @@
 misleading; others presuppose a viewpoint that we disagree with, and
 we hope you disagree with it too.</p>
 
-<div class="announcement">
-<blockquote><p>Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of 
Free
-Software</a>,
-<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Why Call It The
-Swindle?</a></p></blockquote>
-</div>
-
+<div id="word-list" class="emph-box">
 <p><span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-START --> &ldquo;<a
        href="#Ad-blocker">Ad-blocker</a>&rdquo;
 |<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
@@ -136,6 +142,16 @@
 |<span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> &ldquo;<a
        href="#Vendor">Vendor</a>&rdquo;
 <span class="gnun-split"></span><!-- GNUN-SORT-STOP --></p>
+</div>
+
+<hr class="no-display" />
+<div class="announcement">
+<p>Also note <a href="/philosophy/categories.html">Categories of Free
+Software</a>,
+<a href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">Why Call It The
+Swindle?</a></p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
 
 <!-- GNUN-SORT-START -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -287,7 +303,7 @@
 One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing
 your data in online services.  In most scenarios, that is foolish
 because it exposes you to
-<a 
href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>surveillance</a>.
+<a 
href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream";>surveillance</a>.
 </p>
 
 <p>
@@ -329,7 +345,7 @@
 
 <p>
 Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer,
-also <a href="http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";>
+also <a 
href="https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";>
 noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a>  He
 decided to use the term anyway because, as a proprietary software
 developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
@@ -417,14 +433,14 @@
 or the accountant of a publishing company.  It is no surprise that
 proprietary software would like you to think of the use of software as
 a commodity.  Their twisted viewpoint comes through clearly
-in <a 
href="http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6";>this
+in <a 
href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6";>this
 article</a>, which also refers to publications as
 &ldquo;<a href="#Content">content</a>.&rdquo;</p>
 
 <p>
 The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume
 content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid
-users to break the <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>Digital
+users to break the <a href="https://DefectiveByDesign.org/";>Digital
 Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If
 users think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo;
 they may see such restrictions as natural.</p>
@@ -491,7 +507,7 @@
 &ldquo;citizens,&rdquo; rather than &ldquo;consumers.&rdquo;</p>
 <p>
 This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has
-been <a 
href="http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams";>noted
 before</a>.
+been <a 
href="https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams";>noted
 before</a>.
 </p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -633,7 +649,7 @@
 locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
 troublesome, but they don't oppress you, because you can open and
 close them.  Likewise, we
-find <a 
href="http://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-";>encryption</a>
+find <a 
href="https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-";>encryption</a>
 invaluable for protecting our digital files.  That too is a kind
 of digital lock that you have control over.</p>
 <p>
@@ -665,7 +681,7 @@
 Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions
 Management,&rdquo; and &ldquo;digital handcuffs.&rdquo;</p>
 <p>
-Please sign up to support our <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>
+Please sign up to support our <a href="https://DefectiveByDesign.org/";>
 campaign to abolish DRM</a>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -814,7 +830,7 @@
 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
 <p>
 A hacker is someone
-who <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";> enjoys
+who <a href="https://stallman.org/articles/on-hacking.html";> enjoys
 playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  The
 programmers in the old
 <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> free
@@ -871,7 +887,7 @@
 <p>
 Experience shows that these products often do 
 <a
-href="http://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/";>
+href="https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/";>
 spy on their users</a>.  They are also tailor-made for 
 <a href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html";>giving
 people biased advice</a>.  In addition, the manufacturer can <a
@@ -1045,7 +1061,7 @@
 any kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop
 is just the name of one particular image editing program, which should
 be avoided since it is proprietary.  There are plenty of free programs
-for editing images, such as the <a href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
+for editing images, such as the <a href="https://www.gimp.org/";>GIMP</a>.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
@@ -1072,7 +1088,7 @@
 <p>
 A US judge, presiding over a trial for copyright infringement,
 recognized that
-<a 
href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>&ldquo;piracy&rdquo;
+<a 
href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>&ldquo;piracy&rdquo;
 and &ldquo;theft&rdquo; are smear words.</a></p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1133,7 +1149,7 @@
 obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy
 obstruction.&rdquo;  More often it is called Digital Restrictions
 Management (DRM)&mdash;see the
-<a href="http://DefectiveByDesign.org";> Defective by Design</a>
+<a href="https://DefectiveByDesign.org";> Defective by Design</a>
 campaign.</p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1317,13 +1333,13 @@
 <p>
 Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  
 <a
-href="http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207";>
+href="https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207";>
 Laws about theft are not applicable to copyright infringement.</a>
 The supporters of repressive copyright are making an appeal to
 authority&mdash;and misrepresenting what authority says.</p>
 <p>
 To refute them, you can point to this
-<a 
href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
+<a 
href="https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
 real case</a> which shows what can properly be described as
 &ldquo;copyright theft.&rdquo;</p>
 <p>
@@ -1337,7 +1353,7 @@
 <p>
 A US judge, presiding over a trial for copyright infringement,
 recognized that
-<a 
href="http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>&ldquo;piracy&rdquo;
+<a 
href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/";>&ldquo;piracy&rdquo;
 and &ldquo;theft&rdquo; are smear-words.</a></p>
 
 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
@@ -1368,15 +1384,16 @@
 </p>
 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
 
-<hr />
-<blockquote id="fsfs"><p>This essay is published
-in <a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+<hr class="thin" />
+<p id="fsfs">This essay is published in
+<a href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
-M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+M. Stallman</cite></a>.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -1394,13 +1411,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -1421,8 +1438,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -1432,7 +1448,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.125
retrieving revision 1.126
diff -u -b -r1.125 -r1.126
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  22 Aug 2021 12:16:07 -0000      1.125
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.126
@@ -13,7 +13,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 19:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: po/home.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq-en.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- po/home.sq-en.html  1 Jun 2021 10:33:01 -0000       1.91
+++ po/home.sq-en.html  22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.92
@@ -429,19 +429,37 @@
 
 <div class="second-column" role="complementary">
 
+<div id="schools" class="emph-box color1">
+<p><strong>UK universities find that <a 
href="https://www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-universities-plan-for-post-pandemic-life";>many
 students are fed up with virtual courses
+and want to attend class physically</a>. Others feel the opposite.</strong></p>
+
+<p>If you are a student, or have been admitted, and you are disgusted
+with being forced to use nonfree software for school, now is your
+chance to make a difference &mdash; tell the university you don't want to
+do that. Be civil to the staff, but show how strongly you feel this.</p>
+</div>
+
+<div id="irc" class="emph-box color2">
+<p><strong>GNU and FSF move official IRC channels to Libera.Chat
+network.  Read the full
+<a 
href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html";>announcement</a></strong>
+and the follow-up
+<strong><a 
href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";>update</a></strong>.</p>
+</div>
+
 <div id="petition" class="emph-box color1">
-<p><strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's 
+<p>The GNU Project supports the Free Software Foundation's 
 petition to call on school administrators around the world to stop 
 requiring students to run nonfree software. <a
 href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";>Sign the petition
-for freedom in the classroom</a></strong>.</p>
+for freedom in the classroom</a>.</p>
 </div>
 
 <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
-<p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in 
+<p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in 
 ways that are friendly, welcoming and kind. See the 
 <a href="/philosophy/kind-communication.html">
-GNU Kind Communications Guidelines</a></strong>.</p>
+GNU Kind Communications Guidelines</a>.</p>
 </div>
 
 <div id="Flashes" class="emph-box color1">
@@ -601,7 +619,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/06/01 10:33:01 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.370
retrieving revision 1.371
diff -u -b -r1.370 -r1.371
--- po/home.sq.po       22 Aug 2021 12:16:07 -0000      1.370
+++ po/home.sq.po       22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.371
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-06-11 21:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -188,8 +187,8 @@
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.hyperbola.info/\";> Hyperbola&nbsp;0.3</a> me <a "
 "href=\"https://i3wm.org/\";>përgjegjësin i3 të dritareve</a>, 
cool-retro-term "
-"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP "
-"(shfletues)</small>"
+"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP 
(shfletues)"
+"</small>"
 
 #. #endif
 #. #if expr="$DISTRO = parabola"
@@ -271,8 +270,8 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve "
-"i3]&nbsp;"
+"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve i3]"
+"&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
 msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"

Index: server/irc-rules.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.sq.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/irc-rules.sq.html    11 Aug 2021 02:03:51 -0000      1.44
+++ server/irc-rules.sq.html    22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.45
@@ -1,12 +1,7 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/server/po/irc-rules.sq.po">
- https://www.gnu.org/server/po/irc-rules.sq.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/server/irc-rules.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/server/po/irc-rules.sq-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-06-11" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/server/irc-rules.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/server/irc-rules.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Kanale IRC për GNU-në dhe FSF-në&mdash; Projekti GNU - Free Software
@@ -14,9 +9,19 @@
 
 <!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.sq.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Rregulla dhe udhëzime për kanalet zyrtare IRC mbi GNU-në dhe 
FSF-në</h2>
 
+<div class="important">
+<p><strong>GNU-ja dhe FSF-ja kalojnë kanalet zyrtare IRC te rrjeti 
Libera.Chat,
+hyn në fuqi menjëherë.</strong></p>
+<p>Ju lutemi, për më tepër hollësi, shihni <a
+href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html";>njoftimin
+origjinal</a> dhe <a
+href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";>njoftimin
+përditësues</a> në vazhdim.</p>
+</div>
+
 <p>IRC-ja (Internet Relay Chat) sjell një burim të mrekullueshëm për 
lidhjen
 tok të përdoruesve dhe zhvilluesve të <em>software</em>-it të lirë.  
Kanalet
 tanë përpiqen të jenë mikpritës si për përdoruesit e rinj, ashtu edhe 
për
@@ -29,45 +34,45 @@
 të drejtat e përdoruesve të kompjuterit, të tilla si Administrimi Dixhital 
i
 Kufizimeve.</p>
 
-<p><b>Nëse keni probleme me cilindo prej këtyre kanaleve, me trollë apo 
anëtarë
-abuzivë, ju lutemi, na dërgoni një email te: <a
-href="mailto:campaigns@fsf.org";>campaigns@fsf.org</a>.</b></p>
-
 <h3>Listë e kanaleve</h3>
+
 <p>Kjo është një listë e kanaleve tona.</p>
 <ul>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu">#gnu</a> &mdash; Kanali <em>zyrtar</em> i
-Projektit GNU</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-women">#gnu-women</a> &mdash; kanal për
-femrat në GNU dhe tjetër software të lirë</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-es">#gnu-es</a> &mdash; GNU në 
Spanjisht</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-mx">#gnu-mx</a> &mdash; Diskutime rreth
-kapitullit GNU Meksikë</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/fsf">#fsf</a> &mdash; Diskutime rreth <a
-href="http://www.fsf.org/";>FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu">#gnu</a> &mdash; Kanali
+<em>zyrtar</em> i Projektit GNU</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women">#gnu-women</a> &mdash; 
kanal
+për femrat në GNU dhe tjetër software të lirë</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es">#gnu-es</a> &mdash; GNU në
+Spanjisht</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx">#gnu-mx</a> &mdash; Diskutime
+rreth degës GNU Meksikë</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/fsf">#fsf</a> &mdash; Diskutime rreth
+<a href="http://www.fsf.org/";>FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>
 </li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/libreplanet">#libreplanet</a> &mdash; Diskutime
-rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a
-href="http://www.fsf.org/conference/";>konferencës</a>.</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs">#emacs</a> &mdash; Diskutime lidhur me <a
-href="/software/emacs/">Emacs</a></li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/hurd">#hurd</a> &mdash; Diskutime lidhur me <a
-href="/software/hurd/">Hurd</a></li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/grub">#grub</a> &mdash; për nisjengarkuesin 
GNU,
-<a href="/software/grub/">GRUB</a>.</li>
-<li><a href="irc://irc.oftc.net/savannah">#savannah</a> &mdash; kanal për <a
-href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah.GNU.org</a></li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters">#gnu-webmasters</a> &mdash;
-Kanali i <a href="http://www.gnu.org/people/webmeisters.html";>GNU
-Webmasters</a>, për diskutime rreth www.gnu.org</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/erc">#erc</a> &mdash; kanal IRC mbi ERC-në, 
një
-klient IRC për Emacs</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs-beginners">#emacs-beginners</a> &mdash;
-kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacsconf">#emacsconf</a> &mdash; Diskutime mbi
-Konferencën Emacs</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/pspp">#pspp</a> &mdash; Diskutime lidhur me <a
-href="/software/pspp/">PSPP</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet">#libreplanet</a> &mdash;
+Diskutime rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a
+href="https://www.fsf.org/conference/";>konferencës</a>.</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacs">#emacs</a> &mdash; Diskutime
+lidhur me <a href="/software/emacs/">Emacs</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/hurd">#hurd</a> &mdash; Diskutime
+lidhur me <a href="/software/hurd/">Hurd</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/grub">#grub</a> &mdash; për 
ngarkuesin
+GNU të nisjeve, <a href="/software/grub/">GRUB</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/savannah">#savannah</a> &mdash; kanal
+për muhabet dhe asistencë, GNU dhe NonGNU <a
+href="https://savannah.gnu.org";>Savannah</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters">#gnu-webmasters</a>
+&mdash; Kanali i <a href="/people/webmeisters.html">GNU Webmasters</a>, për
+diskutime rreth www.gnu.org</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/erc">#erc</a> &mdash; kanal IRC mbi
+ERC-në, një klient IRC i brendshëm për GNU Emacs</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners">#emacs-beginners</a>
+&mdash; kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf">#emacsconf</a> &mdash;
+Diskutime mbi Konferencën Emacs</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs">#librejs</a> &mdash;
+Diskutime lidhur me <a href="/software/librejs/">LibreJS</a> dhe se si të
+çlironi JavaScript-in tuaj</li>
 </ul>
 
 <h3>Rregullat e kanalit</h3>
@@ -108,26 +113,41 @@
 që për këtë të fajësoni operatorët, fajësoni përdoruesit që nuk duan 
të jenë
 pjesë e bashkësisë sonë.</p>
 
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
 
 <p>Këtu mbarojnë rregullat, por ja disa këshilla të dobishme&hellip;</p>
 
 <h3>Si të kihet ndihmë</h3>
 
-<p>Flisni me një nga operatorët.  Nëse një operator nuk është në 
gjendje t’ju
-ndihmojë aty për aty, ju lutemi, bëni durim.  Kërkojuni anëtarëve të 
tjerë
-të kanalit ndihmë dhe hollësi kontakti për operatorin.</p>
-
-<p>Mund të merrni një listë të operatorëve po qe se shtypni <code>/msg 
chanserv
-access #gnu list</code> (ku #gnu është kanali që ju i intereson).</p>
+<p>
+Nëse keni çfarëdo problemi me gërricës, abuzues, ose persona që cenojnë
+rregullat e kanalit, ju lutemi, lidhuni me operatorët e kanalit.  Nëse një
+operator s’është në gjendje t’ju ndihmojë menjëherë, ju lutemi, 
bëni durim.
+</p>
+<p>
+Parapëlqeni të bëni pyetje të përgjithshme në përgjithësi; të tjerë 
anëtarë
+të kanalit mund të ndihmojnë, po aq sa edhe operatorët, në shumicën e
+rasteve.
+</p>
+<p>
+Operatorët mund t’i identifikoni duke shtypur:
+</p>
+<p class="emph-box">
+<code>/msg ChanServ flags <var>kanal</var></code>
+</p>
+<p>ku <code><var>kanal</var></code> është emri i kanalit, për shembull
+<code>#gnu</code>.  Nëse operatorët s’janë në gjendje t’ju ndihmojnë, 
ose
+nëse çështja juaj është e një natyre më me spec, ju lutemi, dërgoni 
email te
+<a href="mailto:campaigns@fsf.org";>&lt;campaigns@fsf.org&gt;</a>.
+</p>
 
-<h3>Udhëzime të Freenode-it</h3>
+<h3>Udhëzime të Libera.Chat_it</h3>
 
-<p>Freenode-i mirëmban gjithashtu <a href="http://freenode.net/changuide";>një
+<p>Libera.Chat mirëmban gjithashtu <a 
href="https://libera.chat/guidelines";>një
 listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit parasysh.  
Disa
-diskutime si GNU vs BSD, vi vs <a href="/software/emacs/">Emacs</a> shpesh
-janë të shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e nxisim
-diskutimin e shëndoshë.</p>
+diskutime, bie fjala, GNU vs BSD, vi vs <a href="/software/emacs/">Emacs</a>
+shpesh janë të shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e
+nxisim diskutimin e shëndoshë.</p>
 
 <h3>Mbani mend</h3>
 
@@ -135,6 +155,7 @@
 pa mend të pritet që gjithkush të shpërfillë një përdorues që po 
sillet keq,
 dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund t’ju vihet nishan për &ldquo;i
 pagrupuar&rdquo;, po qe se vazhdoni të abuzoni me privilegjet tuaja.</p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -144,7 +165,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së
@@ -165,7 +186,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -174,8 +195,8 @@
 papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me
 këtë dërgojini te <a
 
href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për
-të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona
-web, shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
+të dhëna mbi bashkërendimin dhe kontribut te përkthimi i faqeve tona web,
+shihni <a href="/server/standards/README.translations.html">README për
 përkthimet</a>.</p>
 </div>
 
@@ -195,11 +216,11 @@
 
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2009, 2014-2018, 2020 Free Software
-Foundation, Inc.</p>
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative Commons
 Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.sq.html" -->
@@ -211,7 +232,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/08/11 02:03:51 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/sitemap.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.sq.html,v
retrieving revision 1.373
retrieving revision 1.374
diff -u -b -r1.373 -r1.374
--- server/sitemap.sq.html      21 Aug 2021 17:03:15 -0000      1.373
+++ server/sitemap.sq.html      22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.374
@@ -427,13 +427,13 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/error-haiku.html">error-haiku.html</a></dt>
   <dd>Mesazhe gabimesh si Haiku?</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/eternal-flame.html">eternal-flame.html</a></dt>
-  <dd>Eternal Flame</dd>
+  <dd>Flakë e Përjetshme</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/evilmalware.html">evilmalware.html</a></dt>
   <dd>Pse Viruset në GNU/Linux janë pak a shumë jo të zakonshëm</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/filks.html">filks.html</a></dt>
   <dd>Filks</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/freesoftware.html">freesoftware.html</a></dt>
-  <dd>Tribute to Free Software</dd>
+  <dd>Tribut Software-it të Lirë</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/fsf-in-german.html">fsf-in-german.html</a></dt>
   <dd>FSF-ja në gjermanisht</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/fundefinitions1.html">fundefinitions1.html</a></dt>
@@ -464,18 +464,18 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/hackforfreedom.html">hackforfreedom.html</a></dt>
   <dd>Hack For Freedom</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/hakawatha.html">hakawatha.html</a></dt>
-  <dd>The Song of Hakawatha</dd>
+  <dd>Kënga e Hakauatas</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/hap-bash.html">hap-bash.html</a></dt>
-  <dd>Happiness is a Bash Prompt</dd>
+  <dd>Lumturia është një Bash Prompt</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/happy-new-year.html">happy-new-year.html</a></dt>
-  <dd>Happy New Year in four languages</dd>
+  <dd>Gëzuar Vitin e Ri në katër gjuhë</dd>
   <dt><a 
href="/fun/jokes/hello_world_patent.html">hello_world_patent.html</a></dt>
   <dd>Padija për Patentën e Fondacionit YAAS</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/helloworld.html">helloworld.html</a></dt>
   <dd>Njatjeta Botë!</dd>
   <dt><a 
href="/fun/jokes/know.your.sysadmin.html">know.your.sysadmin.html</a></dt>
   <dd>Njihuni me Përgjegjësin e Sistemit tuaj<br />
-<small>A Field Guide</small></dd>
+<small>Udhërrëfyes Për Në Terren</small></dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/last.bug.html">last.bug.html</a></dt>
   <dd>E meta e Fundit</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/lauper.html">lauper.html</a></dt>
@@ -487,7 +487,7 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/luser-vs-rms.html">luser-vs-rms.html</a></dt>
   <dd>Luser vs RMS</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/merry-xmas.html">merry-xmas.html</a></dt>
-  <dd>Merry Christmas in four languages</dd>
+  <dd>Gëzuar Krishtlindjet në katër gjuhë</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/microsoft-church.html">microsoft-church.html</a></dt>
   <dd>Microsoft-i dhe Kisha</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/midnight.dreary.html">midnight.dreary.html</a></dt>
@@ -495,7 +495,7 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/musical-pickup.html">musical-pickup.html</a></dt>
   <dd>Musical pick-up!</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/networkologist.html">networkologist.html</a></dt>
-  <dd>A Networkologist's Christmas <small>(v3.1)</small></dd>
+  <dd>Kërshëndellat e Një Rrjetologjisti <small>(v3.1)</small></dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/nobody-owns.html">nobody-owns.html</a></dt>
   <dd>Askush nuk është pronar i kësaj kënge</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/only-gnu.html">only-gnu.html</a></dt>
@@ -535,7 +535,7 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/ubuntu.html">ubuntu.html</a></dt>
   <dd>Humor Ubuntu</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/unix-hoax.html">unix-hoax.html</a></dt>
-  <dd>Unix, a Hoax?</dd>
+  <dd>Unix (</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/unix.errors.html">unix.errors.html</a></dt>
   <dd>Mesazhe Gabimesh Unix</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/unreliable.net.html">unreliable.net.html</a></dt>
@@ -547,11 +547,11 @@
   <dt><a href="/fun/jokes/vi.song.html">vi.song.html</a></dt>
   <dd>I varur nga <code>vi</code>-u</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/vim-songs.html">vim-songs.html</a></dt>
-  <dd>Vim, Send Me an Angel!</dd>
+  <dd>Vim, Dërgomë një Engjëll!</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/virus-warning.html">virus-warning.html</a></dt>
   <dd>Sinjalizim Virusi</dd>
   <dt><a 
href="/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html">welcome-to-gnu-emacs.html</a></dt>
-  <dd>Welcome to GNU Emacs</dd>
+  <dd>Mirë se vini në GNU Emacs</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/wolf-logo.html">wolf-logo.html</a></dt>
   <dd>Logoja për Wolf-in</dd>
   <dt><a href="/fun/jokes/wonderful-code.html">wonderful-code.html</a></dt>
@@ -618,7 +618,7 @@
 
href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">why-programs-should-be-shared.html</a></dt>
   <dd>Pse Duhen Ndarë Me të Tjerët Programet</dd>
   <dt><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">yes-give-it-away.html</a></dt>
-  <dd>Yes, Give It Away</dd>
+  <dd>Po, Jepuani</dd>
 </dl>
 
 <div id="directory-gnu-old-gnu-structure">
@@ -767,7 +767,7 @@
   <dd>Art GNU në format svg</dd>
   <dt><a
 
href="/graphics/goschler-its-me-and-gnu.html">goschler-its-me-and-gnu.html</a></dt>
-  <dd>It's Me and GNU</dd>
+  <dd>Unë dhe GNU-ja</dd>
   <dt><a href="/graphics/groff-head.html">groff-head.html</a></dt>
   <dd>Krye GNU me Presë Shtypshkronje</dd>
   <dt><a 
href="/graphics/happy_gnu_year_2019.html">happy_gnu_year_2019.html</a></dt>
@@ -822,7 +822,7 @@
   <dd>Personazhe GNU</dd>
   <dt><a
 href="/graphics/sevinc-gnu-watercolor.html">sevinc-gnu-watercolor.html</a></dt>
-  <dd>GNU Mascot Watercolor</dd>
+  <dd>Simboli i GNU-së Me Ngjyra Uji</dd>
   <dt><a href="/graphics/skwetu-gnu-logo.html">skwetu-gnu-logo.html</a></dt>
   <dd>Stemë e Salish GNU-së</dd>
   <dt><a href="/graphics/skwid-wallpapers.html">skwid-wallpapers.html</a></dt>
@@ -881,7 +881,7 @@
 
 <div id="directory-graphics-fsfsociety">
 <dl><dt><a 
href="/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html">grafikë/fsfsociety</a></dt>
-    <dd>GNU Party
+    <dd>Mbrëmje GNU
 </dd></dl>
 </div>
 
@@ -1235,7 +1235,7 @@
   <dt><a href="/philosophy/can-you-trust.html">can-you-trust.html</a></dt>
   <dd>A Mund T’i Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</dd>
   <dt><a href="/philosophy/categories.html">categories.html</a></dt>
-  <dd>Categories of Free and Nonfree Software</dd>
+  <dd>Kategori Software të Lirë dhe Jo të Lirë</dd>
   <dt><a href="/philosophy/censoring-emacs.html">censoring-emacs.html</a></dt>
   <dd>Censurim i Software-it Tim</dd>
   <dt><a href="/philosophy/compromise.html">compromise.html</a></dt>
@@ -1300,7 +1300,7 @@
   <dd>Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale - Çfarë e Bën Përfshirjen 
Dixhitale të
 Mirë ose të Keqe?</dd>
   <dt><a href="/philosophy/free-doc.html">free-doc.html</a></dt>
-  <dd>Why Free Software Needs Free Documentation</dd>
+  <dd>Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të Lirë</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/free-hardware-designs.html">free-hardware-designs.html</a></dt>
   <dd>Hardware i Lirë dhe Dizajne të Lirë Hardware-i</dd>
@@ -1406,15 +1406,15 @@
   <dt><a href="/philosophy/latest-articles.html">latest-articles.html</a></dt>
   <dd>Filozofia e Projektit GNU &mdash; Artikujt Më të Rinj</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/lessig-fsfs-intro.html">lessig-fsfs-intro.html</a></dt>
-  <dd>Introduction to <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of
-Richard M. Stallman</cite></dd>
+  <dd>Hyrje në <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of 
Richard
+M. Stallman</cite>.</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/lest-codeplex-perplex.html">lest-codeplex-perplex.html</a></dt>
   <dd>Lest CodePlex perplex</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/limit-patent-effect.html">limit-patent-effect.html</a></dt>
   <dd>Për Mbrojtjen nga Patentat të Fushës së Software-it</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.html">linux-gnu-freedom.html</a></dt>
-  <dd>Linux, GNU, and Freedom</dd>
+  <dd>Linux, GNU, dhe Liri</dd>
   <dt><a href="/philosophy/loyal-computers.html">loyal-computers.html</a></dt>
   <dd>Ç’do të Thotë Që Kompjuteri Juaj të Jetë Besnik?</dd>
   <dt><a
@@ -1588,7 +1588,7 @@
   <dt><a href="/philosophy/stophr3028.html">stophr3028.html</a></dt>
   <dd>Stop H.R. 3028 - Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave 
Tregtare</dd>
   <dt><a 
href="/philosophy/sun-in-night-time.html">sun-in-night-time.html</a></dt>
-  <dd>The Curious Incident of Sun in the Night-Time</dd>
+  <dd>Incidenti Kurioz i Diellit Natën</dd>
   <dt><a
 
href="/philosophy/surveillance-testimony.html">surveillance-testimony.html</a></dt>
   <dd>Dëshmi Survejimi</dd>
@@ -1864,7 +1864,7 @@
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/proprietary/all.html">all.html</a></dt>
-  <dd>Additions to the Malware Section</dd>
+  <dd>Shtesa te Ndarja <em>Malware</em></dd>
   <dt><a href="/proprietary/malware-adobe.html">malware-adobe.html</a></dt>
   <dd>Software-i Adobe është Malware</dd>
   <dt><a href="/proprietary/malware-amazon.html">malware-amazon.html</a></dt>
@@ -2262,7 +2262,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/08/21 17:03:15 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/irc-rules.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq-en.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- server/po/irc-rules.sq-en.html      8 Aug 2020 17:00:02 -0000       1.28
+++ server/po/irc-rules.sq-en.html      22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.29
@@ -1,13 +1,23 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
 <title>GNU and FSF related IRC channels
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 
 <!--#include virtual="/server/po/irc-rules.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
+<div class="reduced-width">
 <h2>Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels</h2>
 
+<div class="important">
+<p><strong>GNU and FSF move official IRC channels to the Libera.Chat
+network effective immediately.</strong></p>
+<p>Please see the
+<a 
href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html";>original
+announcement</a> and the follow-up
+<a 
href="https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";>update
+announcement</a> for more details.</p>
+</div>
+
 <p>IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect
 free software users and developers together.  Our channels try to be
 welcoming to both new people and long-time regulars.  These guidelines
@@ -19,37 +29,46 @@
 and talk about free software and other issues which affect the rights
 of computer users, such as Digital Restrictions Management.</p>
 
-<p><b>If you have problems with any of these channels, with trolls or
-abusive members, please email us at: <a
-href="mailto:campaigns@fsf.org";>campaigns@fsf.org</a>.</b></p>
-
 <h3>List of channels</h3>
+
 <p>This is a list of our channels.</p>
 <ul>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu">#gnu</a> &mdash;
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu">#gnu</a> &mdash;
 the <em>official</em> GNU Project Channel</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-women">#gnu-women</a> &mdash; a channel for 
women in GNU and other free software</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-es">#gnu-es</a> &mdash; GNU in Spanish</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-mx">#gnu-mx</a> &mdash; Discussion
-  about GNU Mexico chapter</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/fsf">#fsf</a> &mdash; Discussion about the
-<a href="http://www.fsf.org/";>FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women">#gnu-women</a>
+&mdash; a channel for women in GNU and other free software</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es">#gnu-es</a> &mdash;
+GNU in Spanish</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx">#gnu-mx</a> &mdash;
+Discussion about GNU Mexico chapter</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/fsf">#fsf</a> &mdash;
+Discussion about the <a href="https://www.fsf.org/";>FSF (Free Software
+Foundation) and fsf.org</a>
 </li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/libreplanet">#libreplanet</a> &mdash; 
Discussion of the LibrePlanet website, and <a 
href="http://www.fsf.org/conference/";>conference</a>.</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs">#emacs</a> &mdash; Discussion
-regarding <a href="/software/emacs/">Emacs</a></li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/hurd">#hurd</a> &mdash; Discussion regarding
-<a href="/software/hurd/">Hurd</a></li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/grub">#grub</a> &mdash; for the GNU bootloader, 
<a href="/software/grub/">GRUB</a>.</li>
-<li><a href="irc://irc.oftc.net/savannah">#savannah</a> &mdash;
-<a href="http://savannah.gnu.org/";>Savannah.GNU.org</a> hangout channel</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters">#gnu-webmasters</a> &mdash; The
-<a href="http://www.gnu.org/people/webmeisters.html";>GNU Webmasters</a>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet">#libreplanet</a>
+&mdash; Discussion of the LibrePlanet website, and
+<a href="https://www.fsf.org/conference/";>conference</a>.</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacs">#emacs</a> &mdash;
+Discussion regarding <a href="/software/emacs/">Emacs</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/hurd">#hurd</a> &mdash;
+Discussion regarding <a href="/software/hurd/">Hurd</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/grub">#grub</a> &mdash; for
+the GNU bootloader, <a href="/software/grub/">GRUB</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/savannah">#savannah</a>
+&mdash; GNU and NonGNU <a href="https://savannah.gnu.org";>Savannah</a>
+hangout and support channel</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters">#gnu-webmasters</a> 
&mdash; The
+<a href="/people/webmeisters.html">GNU Webmasters</a>
 channel, for discussions about www.gnu.org</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/erc">#erc</a> &mdash; IRC channel about ERC, an 
IRC client for Emacs</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacs-beginners">#emacs-beginners</a> &mdash; 
IRC channel for helping out Emacs beginners</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/emacsconf">#emacsconf</a> &mdash; Discussion 
about the Emacs Conference</li>
-<li><a href="irc://irc.gnu.org/pspp">#pspp</a> &mdash; Discussion regarding <a 
href="/software/pspp/">PSPP</a></li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/erc">#erc</a> &mdash; IRC
+channel about ERC, an IRC client built into GNU Emacs</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners">#emacs-beginners</a>
+&mdash; IRC channel for helping out Emacs beginners</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf">#emacsconf</a>
+&mdash; Discussion about the Emacs Conference</li>
+<li><a href="ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs">#librejs</a> 
+&mdash; Discussion regarding <a href="/software/librejs/">LibreJS</a> 
+and how to free your JavaScript</li>
 </ul>
 
 <h3>Channel rules</h3>
@@ -88,27 +107,42 @@
 instead of trying to blame operators for this, blame the users who are
 not willing to be in our community.</p>
 
-<hr />
+<hr class="column-limit" />
 
 <p>Rules end here, but here are some helpful suggestions&hellip;</p>
 
 <h3>Getting help</h3>
 
-<p>Speak to one of the operators.  If an operator is unable to help
-you immediately, please be patient.  Ask other members of the channel
-for help and contact details for the operator.</p>
-
-<p>You can find a list of operators by typing <code>/msg chanserv access
-#gnu list</code> (where #gnu is the channel you are interested in).</p>
-
-<h3>Freenode guidelines</h3>
-
-<p>Freenode also
-maintains <a href="http://freenode.net/changuide";>a
-list of channel guidelines</a> which you should also consider.
-Certain discussions such as GNU vs BSD, vi
-vs <a href="/software/emacs/">Emacs</a> are often healthy to free
-software discussion and we encourage healthy debate.</p>
+<p>
+If you had any problem with trolls, abusers, or people violating channels' 
rules,
+please reach out to the channel's operators.
+If an operator is unable to help you immediately, please be patient.
+</p>
+<p>
+Prefer to ask general questions generally;
+other channel members can help, as much as the operators, in most cases.
+</p>
+<p>
+You can identify the operators by typing:
+</p>
+<p class="emph-box">
+<code>/msg ChanServ flags <var>channel</var></code>
+</p>
+<p>where <code><var>channel</var></code> is the channel name, for example
+<code>#gnu</code>.
+If the operators are unable to help you,
+or if your concern is of a more sensitive nature,
+please email <a href="mailto:campaigns@fsf.org";>&lt;campaigns@fsf.org&gt;</a>.
+</p>
+
+<h3>Libera.Chat guidelines</h3>
+
+<p>Libera.Chat also
+maintains <a href="https://libera.chat/guidelines";>a list of channel
+guidelines</a> which you should also consider.  Certain discussions
+such as GNU vs BSD, vi vs <a href="/software/emacs/">Emacs</a> are
+often healthy to free software discussion and we encourage healthy
+debate.</p>
 
 <h3>Remember</h3>
 
@@ -116,10 +150,11 @@
 unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving,
 and if you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an
 &ldquo;unaffiliated&rdquo; cloak if you continue to abuse your privileges.</p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -137,13 +172,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -164,17 +199,17 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1996-2009, 2014-2018, 2020 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
 Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/08/08 17:00:02 $
+$Date: 2021/08/22 12:33:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.68
retrieving revision 1.69
diff -u -b -r1.68 -r1.69
--- server/po/irc-rules.sq.po   22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.68
+++ server/po/irc-rules.sq.po   22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.69
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-06-11 22:25+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -176,9 +175,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> &mdash; <a href="
-#| "\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/savannah\">#savannah</a> &mdash; GNU "
 "and NonGNU <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> hangout and "

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.441
retrieving revision 1.442
diff -u -b -r1.441 -r1.442
--- server/po/sitemap.sq.po     22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.441
+++ server/po/sitemap.sq.po     22 Aug 2021 12:33:12 -0000      1.442
@@ -2,14 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-21 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
+"X-Outdated-Since: 2021-08-21 16:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -3841,7 +3842,6 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#| msgid "15 Years of Free Software"
 msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
 msgstr "Kategori Software të Lirë dhe Jo të Lirë"
 
@@ -4586,7 +4586,6 @@
 "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#| msgid "GNU and Freedo"
 msgid "Linux, GNU, and Freedom"
 msgstr "Linux, GNU, dhe Liri"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]