[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/o...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/o... |
Date: |
Sun, 22 Aug 2021 08:16:09 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 21/08/22 08:16:08
Modified files:
philosophy/po : free-sw.sq.po
open-source-misses-the-point.sq.po
surveillance-vs-democracy.sq.po
philosophy.sq.po fs-translations.sq.po
15-years-of-free-software.sq.po
freedom-or-power.sq.po words-to-avoid.sq.po
po : home.sq.po
server/po : irc-rules.sq.po sitemap.sq.po
fun/po : humor.sq.po
graphics/po : graphics.sq.po
Log message:
Monthly update for sq locale
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.369&r2=1.370
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.440&r2=1.441
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163
Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 21 Aug 2021 07:04:14 -0000 1.31
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000 1.32
@@ -6,23 +6,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-21 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 09:55+0000\n"
+"Language: sq\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Ãâështë software-i i lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+"Ãâështë Software-i i Lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
@@ -42,11 +39,10 @@
"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të "
"përmirësojnë software-in që përdorin."
+#. type: Content of: <div><h2>
#. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software?"
msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Ãâështë software-i i lirë?"
+msgstr "Ãâështë Software-i i Lirë?"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -113,114 +109,114 @@
"point.html\"> Pse âBurimi i Hapurâ Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të
Lirë</"
"a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of contents"
-msgstr "Tryeza e Lëndës"
+msgstr "Tryeza e lëndës"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
-msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë"
+msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Përkufizimi i Software-it të Lirë</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The four essential freedoms"
msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
-msgstr "Katër liritë thelbësore"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Katër liritë thelbësore</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#selling\">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
msgid ""
"<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>"
-msgstr "Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit"
+msgstr ""
+"<a href=\"#clarifying\">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të "
+"Lirit</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program as you wish"
msgid ""
"<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>"
-msgstr "Lirinë për ta xhiruar programin si të doni"
+msgstr ""
+"<a href=\"#run-the-program\">Lirinë për ta xhiruar programin si të
doni</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to study the source code and make changes"
msgid ""
"<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make "
"changes</a>"
-msgstr "Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë ndryshime"
+msgstr ""
+"<a href=\"#make-changes\">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të
bërë "
+"ndryshime</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
msgid ""
"<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic "
"requirements</a>"
-msgstr "Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të domosdoshme"
+msgstr ""
+"<a href=\"#redistribute\">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte
të "
+"domosdoshme</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Rules about packaging and distribution details"
msgid ""
"<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>"
-msgstr "Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje"
+msgstr ""
+"<a href=\"#packaging\">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjesh</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#exportcontrol\">Export regulations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#exportcontrol\">Rregullore eksportimi</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#legal-details\">Konsiderata ligjore</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Contract-based licenses"
msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
-msgstr "Licenca me bazë kontrata"
+msgstr "<a href=\"#contracts\">Licenca me bazë kontrata</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#in-practice\">Përkufizimi i Software-it të Lirë në
Praktikë</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "How we interpret these criteria"
msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
-msgstr "Si i interpretojmë këto kritere"
+msgstr "<a href=\"#interpretation\">Si i interpretojmë këto kritere</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Get help with free licenses"
msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>"
-msgstr "Merrni ndihmë rreth licencash të lira"
+msgstr "<a href=\"#get-help\">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</a>"
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the right words when talking about free software"
msgid ""
"<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free "
"software</a>"
-msgstr "Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e lirë"
+msgstr ""
+"<a href=\"#terminology\">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi
software-in "
+"e lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#beyond-software\">Beyond Software</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#beyond-software\">Tej Software-it</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"#History\">History</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#History\">Historik</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -294,7 +290,7 @@
"benefit from your changes. Access to the source code is a precondition for "
"this."
msgstr ""
-"Liria për tâu shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të
modifikuara "
+"Liria për tâu shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të
ndryshuara "
"(liria 3). Duke bërë kështu, mund tâi jepni bashkësisë një shans të
"
"përfitojë nga ndryshimet tuaja. Hyrja në kodin burim është parakusht
për "
"këtë."
@@ -331,7 +327,7 @@
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Free software <em>can</em> be commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -400,11 +396,10 @@
"ngjashme, për tâi ushtruar ato, është thuajse njësoj me mosakordimin e "
"lirive në fjalë, dhe duke e bërë kështu programin jo të lirë."
+#. type: Content of: <div><div><h3>
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree"
-msgstr "Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit"
+msgstr "Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të Lirit"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -477,9 +472,9 @@
"that is what you wish. So there is no need for a separate “freedom "
"not to run a program.”"
msgstr ""
-"“Sipas dëshirës” përfshin, si mundësi, “aspak”
nëse "
-"kjo është ajo që dëshironi. Ndaj sâka nevojë për një âlirinë
për të mos e "
-"xhiruar një programâ më vete."
+"âSipas dëshirësâ përfshin, si mundësi, âaspakâ nëse kjo është
ajo që "
+"dëshironi. Ndaj sâka nevojë për një âlirinë për të mos e xhiruar
një "
+"programâ më vete."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "The freedom to study the source code and make changes"
@@ -512,12 +507,12 @@
msgstr ""
"Liria 1 përfshin lirinë për ta përdorur versionin tuaj të ndryshuar në
vend "
"të origjinalit. Nëse programi shpërndahet si pjesë e një produkti të "
-"konceptuar të xhirojë versione të modifikuar të dikujt tjetër, por nuk "
-"pranon të xhirojë tuajt — praktikë e njohur si âtivoizimâ ose "
-"âkyçjeâ, ose (sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të
saj) si "
-"ânisje e sigurtâ — liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në
vend se "
-"një realitet praktik. Këta dyorë sâjanë software i lirë, edhe pse
kodi "
-"burim prej nga u përpiluan është i lirë."
+"konceptuar të xhirojë versione të ndryshuar të dikujt tjetër, por nuk
pranon "
+"të xhirojë tuajt — praktikë e njohur si âtivoizimâ ose
âkyçjeâ, ose "
+"(sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të saj) si ânisje e
"
+"sigurt⠗ liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në vend se një "
+"realitet praktik. Këta dyorë sâjanë software i lirë, edhe pse kodi
burim "
+"prej nga u përpiluan është i lirë."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -586,14 +581,8 @@
"ato ekzistojnë. Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, sâduhet tâju
duhet të "
"njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
-#| "software. A free license may also permit other ways of releasing them; "
-#| "in other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-#| "\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified "
-#| "versions to be nonfree does not qualify as a free license."
msgid ""
"Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
"software. A free license may also permit other ways of releasing them; in "
@@ -601,12 +590,12 @@
"\">copyleft</a> license. However, a license that requires modified versions "
"to be nonfree does not qualify as a free license."
msgstr ""
-"Liria 3 përshkruan lirinë për të hedhur në qarkullim si software të
lirë "
-"versionet tuaj të modifikuar. Një licencë e lirë mundet të lejojë "
+"Liria 3 përfshin lirinë për të hedhur në qarkullim si <em>software</em>
të "
+"lirë versionet tuaj të ndryshuar. Një licencë e lirë mundet të lejojë
"
"gjithashtu rrugë të tjera të hedhjes së tyre në qarkullim; me fjalë të
"
-"tjera, sâka pse të jetë medoemos licencë <a
href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Por, një licencë "
-"që kërkon që versionet e modifikuar të jenë jo të lirë , nuk
cilësohet "
+"tjera, sâka pse të jetë medoemos licencë <a
href=\"/licenses/copyleft.html"
+"\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>. Por, një licencë
e "
+"cila kërkon që versionet e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk
kualifikohet si "
"licencë e lirë."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -621,7 +610,7 @@
msgstr ""
"Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo
të "
"ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e "
-"versioneve, të modifikuara ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë
të "
+"versioneve, të ndryshuar ose jo. (Shpërndarja e programeve në formë të "
"xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të
instalueshëm "
"lehtësisht.) Nëse sâka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose
të "
"ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e
mbulojnë këtë "
@@ -632,15 +621,8 @@
msgid "Copyleft"
msgstr "Copyleft-i"
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
-#| "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms. For "
-#| "example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
-#| "stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
-#| "restrictions to deny other people the central freedoms. This rule does "
-#| "not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
msgid ""
"Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
"acceptable, when they don't conflict with the central freedoms. For "
@@ -651,7 +633,7 @@
msgstr ""
"Disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së software-it të lirë
janë "
"të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore. Për shembull, <a
href="
-"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është "
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është "
"rregulli sipas të cilit, kur rishpërndani programin, sâmund të shtoni "
"kufizime për tâu mohuar të tjerëve liritë qendrore. Ky rregull nuk ka "
"përplasje me liritë qendrore; në fakt i mbron ato."
@@ -691,11 +673,11 @@
"releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
"changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
msgstr ""
-"Rregullat se si të paketohet një version i modifikuar janë të pranueshme,
"
+"Rregullat se si të paketohet një version i ndryshuar janë të pranueshme, "
"nëse nuk e kufizojnë në thelb lirinë tuaj për të hedhur në qarkullim "
-"versione të modifikuara, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur
privatisht "
-"versione të modifikuar. Ndaj, është e pranueshme që licenca të
kërkojë të "
-"ndryshoni emrin e versionit të modifikuar, të hiqni një logo, ose tâi "
+"versione të ndryshuar, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur
privatisht "
+"versione të ndryshuar. Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë
të "
+"ndryshoni emrin e versionit të ndryshuar, të hiqni një logo, ose tâi "
"identifikoni ndryshimet si tuajat. Për sa kohë që këto domosdoshmëri
sâjanë "
"edhe aq të rënda, sa tâju pengojnë efektivisht të hidhni në qarkullim "
"ndryshimet tuaja, ato janë të pranueshme; jeni duke bërë tashmë
ndryshime në "
@@ -716,7 +698,7 @@
"mënyrë, duhet ta bëni të passhëm edhe në atë mënyrën tjetërâ mund
të jenë të "
"pranueshme, me të njëjtat kushte. Shembull i një rregulli të tillë të "
"pranueshëm është ai që thotë se nëse keni shpërndarë një version të
"
-"modifikuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet
tâi "
+"ndryshuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet
tâi "
"dërgoni një të tillë. (Kini parasysh që një rregull i tillë ju lë
ende "
"mundësinë e zgjedhjes mbi pyetjen ta shpërndani apo jo versionin tuaj.) "
"Janë të pranueshme edhe rregullat që kërkojnë hedhjen në qarkullim për
"
@@ -738,24 +720,14 @@
"Kjo lloj domosdoshmërie është e pranueshme vetëm nëse ka ndonjë
mundësi të "
"përshtatshme <em>aliasing</em><sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> që
ju "
"lejon të caktoni emrin origjinal të programit si një alias për versionin
e "
-"modifikuar."
+"ndryshuar."
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Export regulations"
msgstr "Rregulla eksporti"
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
-#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
-#| "programs internationally. Software developers do not have the power to "
-#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
-#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program. In this "
-#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
-#| "jurisdictions of these governments. Thus, free software licenses must "
-#| "not require obedience to any nontrivial export regulations as a condition "
-#| "of exercising any of the essential freedoms."
msgid ""
"Sometimes government export control regulations and trade sanctions can "
"constrain your freedom to distribute copies of programs internationally. "
@@ -767,16 +739,15 @@
"nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the "
"essential freedoms."
msgstr ""
-"Ka raste kur <a id=\"exportcontrol\">rregulloret e kontrollit të
eksporteve</"
-"a> dhe sanksionet tregtare qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për "
-"shpërndarje ndërkombëtare kopjesh programesh. Zhvilluesit e software-it
nuk "
-"kanë fuqi të eliminojnë apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund
dhe "
-"duhet të bëjnë është të mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për "
-"përdorimin e programit. Në këtë mënyrë, kufizimet nuk do të kenë
ndikim mbi "
-"veprimtaritë dhe njerëzit jashtë juridiksionit të atyre qeverive.
Kështu "
-"që, licencat e software-it të lirë nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj
çfarëdo "
-"rregulloresh jotriviale eksporti, si kusht për ushtrimin e cilësdo prej "
-"lirive thelbësore."
+"Ka raste kur rregulloret e kontrollit të eksporteve dhe sanksionet tregtare "
+"qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për shpërndarje ndërkombëtare
"
+"kopjesh programesh. Zhvilluesit e software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë
"
+"apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund dhe duhet të bëjnë
është të "
+"mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për përdorimin e programit. Në
këtë "
+"mënyrë, kufizimet nuk do të kenë ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit
jashtë "
+"juridiksionit të atyre qeverive. Kështu që, licencat e software-it të
lirë "
+"nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale
eksporti, "
+"si kusht për ushtrimin e cilësdo prej lirive thelbësore."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -874,30 +845,17 @@
"cila sâështë përmendur këtu si e ligjshme, do të na duhet të
mendohemi për "
"të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë."
+#. type: Content of: <div><div><h3>
#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë"
+msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë në Praktikë"
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "How we interpret these criteria"
msgstr "Si i interpretojmë këto kritere"
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
-#| "definition require careful thought for their interpretation. To decide "
-#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
-#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
-#| "spirit as well as the precise words. If a license includes "
-#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
-#| "the issue in these criteria. Sometimes a license requirement raises an "
-#| "issue that calls for extensive thought, including discussions with a "
-#| "lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable. When we "
-#| "reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to "
-#| "make it easier to see why certain licenses do or don't qualify."
msgid ""
"Note that criteria such as those stated in this free software definition "
"require careful thought for their interpretation. To decide whether a "
@@ -914,7 +872,7 @@
"Së fundi, vini re që kritere si ato të pohuara në këtë përkufizim të "
"software-it të lirë kërkojnë përsiatje të kujdesshme për interpretimin
e "
"tyre. Për të vendosur nëse licenca e një software-i të caktuar
kualifikohet "
-"si licencë software-i të lirë, e gjykojmë duke u bazuar në këto kritere
për "
+"si licencë software-i të lirë, gjykojmë duke u bazuar në këto kritere,
për "
"të përcaktuar nëse pajtohet me frymën e tyre, si dhe për fjalët e
sakta. "
"Nëse një licencë përfshin kufizime të papranueshme, e hedhim poshtë,
edhe "
"pse nuk e patëm parashikuar problemin te këto kritere. Ndonjëherë
ndonjë "
@@ -992,15 +950,8 @@
"translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të âfree
softwareâ</a> në "
"gjuhë të ndryshme."
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group uses the term “open source” to mean something "
-#| "close (but not identical) to “free software”. We prefer the "
-#| "term “free software” because, once you have heard that it "
-#| "refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom. The word "
-#| "“open” <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> never refers to freedom</a>."
msgid ""
"Another group uses the term “open source” to mean something "
"close (but not identical) to “free software”. We prefer the "
@@ -1010,9 +961,9 @@
msgstr ""
"Një grup tjetër përdor termin âburim i hapëtâ për të nënkuptuar
diçka të "
"afërt (por jo identike) me âsoftware-in e lirëâ. Ne parapëlqejmë
termin "
-"âsoftware i lirëâ, ngaqë pasi të dëgjoni si i referohet lirisë, dhe
jo "
-"çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala âi hapëtâ <a
href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\"> nuk i referohet kurrë lirisë</a>."
+"âsoftware i lirëâ, ngaqë pasi të dëgjoni se i referohet lirisë, dhe
jo "
+"çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala âi hapëtâ nuk i referohet
kurrë "
+"lirisë."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Beyond Software"
@@ -1028,13 +979,8 @@
"të lirë</a>, për të njëjtat arsye që software-i duhet të jetë i
lirë, dhe "
"ngaqë doracakët janë në fakt pjesë e software-it."
+#. type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
-#| "use — that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-#| "educational works and reference works. <a href=\"http://wikipedia.org"
-#| "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
msgid ""
"The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
"— that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
@@ -1043,7 +989,7 @@
msgstr ""
"Të njëjtët argumente vlejnë për lloje të tjera veprash të përdorimit
praktik "
"— domethënë, për vepra që trupëzojnë dije të dobishme, fjala
vjen, "
-"vepra edukative apo vepra referimi. <a href=\"http://wikipedia.org"
+"vepra edukative apo vepra referimi. <a href=\"https://wikipedia.org"
"\">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1070,14 +1016,6 @@
"ndryshuar."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more "
-#| "clearly why the four freedoms must apply to commercial activity. Explain "
-#| "why the four freedoms imply the freedom not to run the program and the "
-#| "freedom to delete it, so there is no need to state those as separate "
-#| "requirements."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly "
@@ -1085,171 +1023,113 @@
"four freedoms imply the freedom not to run the program and the freedom to "
"delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Version 1.169</a>: Shpjegim më qartë "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.168&r2=1.169\">Versioni 1.169</a>: Shpjegim më qartë "
"pse katër liritë duhet të zbatohen mbi veprimtari komerciale. Shpjegim pse
"
"katër liritë nënkuptojnë lirinë për të mos e xhiruar programin dhe
lirinë "
"për ta fshirë, që të mos duhet për tâi pohuar si domosdoshmëri më
vete."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
-#| "arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that "
-#| "freedoms 1 and 3 enable users to remove them."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
"arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that freedoms "
"1 and 3 enable users to remove them."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Version 1.165</a>: Qartëso se bezdisjet
"
-"arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe se liritë 1 dhe 3 bëjnë të
mundur "
-"që përdoruesit tâi heqin ato."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.164&r2=1.165\">Versioni 1.165</a>: Qartëso se "
+"bezdisjet arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe se liritë 1 dhe 3
bëjnë "
+"të mundur që përdoruesit tâi heqin ato."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that "
-#| "freedom to run the program means nothing stops you from making it run."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that freedom "
"to run the program means nothing stops you from making it run."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Version 1.153</a>:Qartësim se liria
për "
-"të xhiruar programin do të thotë se asgjë sâmund tâju ndalojë për
ta bërë të "
-"xhirojë."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.152&r2=1.153\">Versioni 1.153</a>:Qartësim se liria "
+"për të xhiruar programin do të thotë se asgjë sâmund tâju ndalojë
për ta "
+"bërë të xhirojë."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify "
-#| "which code needs to be free."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
"needs to be free."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Version 1.141</a>: Qartëson se cili kod
"
-"lypset të jetë i lirë."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.140&r2=1.141\">Versioni 1.141</a>: Qartëson se cili "
+"kod lypset të jetë i lirë."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each "
-#| "time that freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
"freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Version 1.135</a>: Të thuhet çdo herë
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.134&r2=1.135\">Versioni 1.135</a>: Të thuhet çdo
herë "
"që liria 0 është liria për të xhiruar programin si të doni."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is "
-#| "not a matter of the program's functionality."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
"matter of the program's functionality."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Version 1.134</a>: Liria 0 sâka lidhje
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.133&r2=1.134\">Versioni 1.134</a>: Liria 0 sâka
lidhje "
"me funksionin e programit."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
"not require compliance with a nonfree license of another program."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Version 1.131</a>: Një licencë e lirë
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.130&r2=1.131\">Versioni 1.131</a>: Një licencë e
lirë "
"sâduhet të kërkojë pajtueshmëri me një licencë jo të lirë të një
programi "
"tjetër."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State "
-#| "explicitly that choice of law and choice of forum specifications are "
-#| "allowed. (This was always our policy.)"
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
"that choice of law and choice of forum specifications are allowed. (This "
"was always our policy.)"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Version 1.129</a>: Pohohet shprehimisht "
-"se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e specifikimeve të forumit. (Ky "
-"ka qenë përherë rregulli ynë.)"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.128&r2=1.129\">Versioni 1.129</a>: Pohohet "
+"shprehimisht se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e specifikimeve të "
+"forumit. (Ky ka qenë përherë rregulli ynë.)"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export "
-#| "control requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; "
-#| "otherwise it is only a potential problem."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
"requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
"is only a potential problem."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Version 1.122</a>: Një domosdoshmëri "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.121&r2=1.122\">Versioni 1.122</a>: Një domosdoshmëri "
"nga kontrolle eksportesh është vërtet problem nëse kërkesa sâështë
triviale; "
"përndryshe është vetëm një problem potencial."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: "
-#| "Clarification: the issue is limits on your right to modify, not on what "
-#| "modifications you have made. And modifications are not limited to “"
-#| "improvements”"
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
"issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
"made. And modifications are not limited to “improvements”"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Version 1.118</a>: Qartësim: problemi "
-"janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të modifikuar, jo mbi çfarë "
-"modifikimesh keni bërë. Dhe modifikimet nuk kufizohen te
âpërmirësimeâ"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.117&r2=1.118\">Versioni 1.118</a>: Qartësim: problemi "
+"janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të ndryshuar, jo mbi çfarë "
+"ndryshimesh keni bërë. Dhe ndryshimet nuk kufizohen te âpërmirësimeâ"
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 "
-#| "by saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable. "
-#| "The copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for "
-#| "use of the work by releasing the work in another way in parallel."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
@@ -1257,133 +1137,92 @@
"copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
"the work by releasing the work in another way in parallel."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Version 1.111</a>: Qartësim i 1.77 duke
"
-"thënë se të papranueshme janë vetëm <em>kufizimet</em> me prapaverpim. "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.110&r2=1.111\">Versioni 1.111</a>: Qartësim i 1.77 "
+"duke thënë se të papranueshme janë vetëm <em>kufizimet</em> me
prapaveprim. "
"Mbajtësit e të drejtave të kopjimit munden përherë të akordojnë
<em>leje</"
"em> shtesë për përdorimin e veprës duke e hedhur veprën në qarkullim "
"paralelisht në një mënyrë tjetër."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in "
-#| "the brief statement of freedom 1, the point (already stated in version "
-#| "1.80) that it includes really using your modified version for your "
-#| "computing."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
"brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
"that it includes really using your modified version for your computing."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Version 1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.104&r2=1.105\">Versioni 1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi "
"i shkurtër i lirisë 1, i idesë (tashmë të pohuar në versionin 1.80) se "
"përfshin përdorimin përnjëmend të versionit tuaj të ndryshuar për
punët "
"tuaja në kompjuter."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that "
-#| "obfuscated code does not qualify as source code."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
"code does not qualify as source code."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Version 1.92</a>: Sqarim se kodi i "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.91&r2=1.92\">Versioni 1.92</a>: Sqarim se kodi i "
"errësuar sâkualifikohet si kod burim."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that "
-#| "freedom 3 means the right to distribute copies of your own modified or "
-#| "improved version, not a right to participate in someone else's "
-#| "development project."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
"means the right to distribute copies of your own modified or improved "
"version, not a right to participate in someone else's development project."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Version 1.90</a>: Sqarim se liria 3 "
-"nënkupton të drejtën për të shpërndarë kopje të versionit tuaj të
modifikuar "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.89&r2=1.90\">Versioni 1.90</a>: Sqarim se liria 3 "
+"nënkupton të drejtën për të shpërndarë kopje të versionit tuaj të
ndryshuar "
"ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë për të marrë pjesë në
projektin e "
"dikujt tjetër."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 "
-#| "includes the right to release modified versions as free software."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
"right to release modified versions as free software."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Version 1.89</a>: Liria 3 përfshin të "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.88&r2=1.89\">Versioni 1.89</a>: Liria 3 përfshin të "
"drejtë për të hedhur në qarkullim si software i lirë të versioneve të "
-"modifikuara."
+"ndryshuara."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must "
-#| "be practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
"practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Version 1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.79&r2=1.80\">Versioni 1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë
"
"praktike, jo teorike; thënë ndryshe, jo tivo-izim."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that "
-#| "all retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-#| "described as a complete replacement."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
"retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
"described as a complete replacement."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Version 1.77</a>: Sqarim se krejt "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.76&r2=1.77\">Versioni 1.77</a>: Sqarim se krejt "
"ndryshimet me prapaveprim te licenca janë të papranueshme, edhe pse "
"sâpërshkruhet si një zëvendësim i plotë."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four "
-#| "clarifications of points not explicit enough, or stated in some places "
-#| "but not reflected everywhere:"
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
"points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
"everywhere:"
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Version 1.74</a>: Katër sqarime pikash jo
"
-"aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku, por pa u pasqyruar kudo:"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.73&r2=1.74\">Versioni 1.74</a>: Katër sqarime pikash "
+"jo aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku, por pa u pasqyruar kudo:"
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -1392,8 +1231,8 @@
"modified versions, not just changes."
msgstr ""
"\"Përmirësime\" sâdo të thotë që licenca mund të kufizojë në thelb
çfarë "
-"versionesh të modifikuara mund të hidhni në qarkullim. Liria 3 përfshin "
-"shpërndarjen e versioneve të modifikuar, jo thjesht të ndryshimeve."
+"versionesh të ndryshuara mund të hidhni në qarkullim. Liria 3 përfshin "
+"shpërndarjen e versioneve të ndryshuar, jo thjesht të ndryshimeve."
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid ""
@@ -1413,162 +1252,104 @@
"Imponimi i një ndryshimi licence përbën shfuqizim të licencës së
vjetër."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add ""
-#| "Beyond Software" section."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add "Beyond "
"Software" section."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Version 1.57</a>: Shtim i ndarjes âTej "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.56&r2=1.57\">Versioni 1.57</a>: Shtim i ndarjes âTej "
"Software-itâ."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose "
-#| "purpose is significant in the freedom to run the program for any purpose."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
"is significant in the freedom to run the program for any purpose."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Version 1.46</a>: Sqarim se cili synim "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.45&r2=1.46\">Versioni 1.46</a>: Sqarim se cili synim "
"është domethënës te liria për ta xhiruar programin për çfarëdo
qëllimi."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording "
-#| "about contract-based licenses."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
"contract-based licenses."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Version 1.41</a>: Qartësim i shprehjes "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.40&r2=1.41\">Versioni 1.41</a>: Qartësim i shprehjes "
"rreth licencash me bazë kontrata."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a "
-#| "free license must allow to you use other available free software to "
-#| "create your modifications."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
"license must allow to you use other available free software to create your "
"modifications."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Version 1.40</a>: Shpjegim se një
licencë "
-"e lirë duhet tâju lejojë përdorimin e tjetër software të lirë të
gatshëm për "
-"të krijuar modifikimet tuaja."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.39&r2=1.40\">Versioni 1.40</a>: Shpjegim se një "
+"licencë e lirë duhet tâju lejojë përdorimin e tjetër software-i të
lirë të "
+"passhëm, për të krijuar ndryshimet tuaja."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
-#| "the software you put into public use."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
"acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
"the software you put into public use."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Version 1.39</a>: Të vihet re se është
e "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.38&r2=1.39\">Versioni 1.39</a>: Të vihet re se është
e "
"pranueshme për një licencë të kërkojë të jepni burimin për versione
të "
"software-it që kaloni në përdorim publik."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to identify yourself as the "
-#| "author of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
"acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
"of modifications. Other minor clarifications throughout the text."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Version 1.31</a>: Të vihet re se është
e "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.30&r2=1.31\">Versioni 1.31</a>: Të vihet re se është
e "
"pranueshme për një licencë të kërkojë të identifikoni veten si autor i
"
"ndryshimeve. Të tjera qartësime të vockla nëpër tekst."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address "
-#| "potential problems related to contract-based licenses."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
"problems related to contract-based licenses."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Version 1.23</a>: Trajton probleme të "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.22&r2=1.23\">Versioni 1.23</a>: Trajton probleme të "
"mundshme të lidhura me licenca të bazuara në kontrata."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
-#| "distribution of binaries is important."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
"distribution of binaries is important."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Version 1.16</a>: Shpjegohet pse "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.15&r2=1.16\">Versioni 1.16</a>: Shpjegohet pse "
"shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme."
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw."
-#| "html?root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "previous developers on request."
msgid ""
"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
"license may require you to send a copy of versions you distribute to "
"previous developers on request."
msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Version 1.11</a>: Të vihet re që një "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&r1=1.10&r2=1.11\">Versioni 1.11</a>: Të vihet re që një "
"licencë e lirë mund të lypë që tâu dërgoni autorëve të mëparshëm
një kopje "
"të versioneve që shpërndani, nëse jua kërkojnë."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
-#| "changes in this page that do not affect the definition or its "
-#| "interpretations. For instance, the list does not include changes in "
-#| "asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page. "
-#| "You can review the complete list of changes to the page through the <a "
-#| "href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-#| "root=www&view=log\">cvsweb interface</a>."
msgid ""
"There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
"changes in this page that do not affect the definition or its "
@@ -1582,9 +1363,9 @@
"të tjera në këtë faqe që nuk prekin përkufizimin ose interpretime të
tij. "
"Për shembull, lista nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi, "
"drejtshkrimi, shenjat e pikësimit, apo pjesë të tjera të kësaj faqeje. "
-"Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a href="
-"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
-"root=www&view=log\">ndërfaqes cvsweb</a>."
+"Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a
href=\"//"
+"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&"
+"view=log\">ndërfaqe cvsweb</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Footnote"
@@ -1637,11 +1418,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1656,16 +1432,12 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software
"
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 16 Jul 2021 14:02:45
-0000 1.88
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06
-0000 1.89
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 11:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -26,8 +26,6 @@
"Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
msgstr "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë"
@@ -37,45 +35,45 @@
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
-"The terms “free software” and “open source” stand "
-"for almost the same range of programs. However, they say deeply different "
-"things about those programs, based on different values. The free software "
-"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement "
-"for freedom and justice. By contrast, the open source idea values mainly "
-"practical advantage and does not campaign for principles. This is why we do "
-"not agree with open source, and do not use that term."
+"The terms “free software” and “open source” stand for
"
+"almost the same range of programs. However, they say deeply different things
"
+"about those programs, based on different values. The free software movement "
+"campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement for
freedom "
+"and justice. By contrast, the open source idea values mainly practical "
+"advantage and does not campaign for principles. This is why we do not agree "
+"with open source, and do not use that term."
msgstr ""
"Termi “software i lirë” dhe “burim i hapur” janë
të "
"përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh. Megjithatë, ato
shprehin "
-"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të "
-"ndryshme. Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e
përdoruesve "
-"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në
kontrast me "
-"të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe
nuk "
-"ngre zërin për parimet. Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e "
-"hapur, dhe nuk e përdorim atë term."
+"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të
ndryshme. "
+"Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të "
+"kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi. Në kontrast me
të, "
+"ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk
ngre "
+"zërin për parimet. Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapur,
dhe "
+"nuk e përdorim atë term."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"When we call software “free,” we mean that it respects the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “"
-"free speech,” not “free beer.”"
+"When we call software “free,” we mean that it respects the <a
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom to
run "
+"it, to study and change it, and to redistribute copies with or without "
+"changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “free "
+"speech,” not “free beer.”"
msgstr ""
"Kur e cilësojmë një software si “të lirë,” e kemi fjalën
që ai "
"respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
"përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje
të "
-"tij me ose pa ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra
mendojeni "
-"si tek “fjala e lirë,” jo si te “birrë falas.”"
+"tij me ose pa ndryshime. Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra
mendojeni si "
+"tek “fjala e lirë,” jo si te “birrë falas.”"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"These freedoms are vitally important. They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
-"social solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly "
-"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
-"becomes increasingly essential for freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote
social "
+"solidarity—that is, sharing and cooperation. They become even more "
+"important as our culture and life activities are increasingly digitized. In a
"
+"world of digital sounds, images, and words, free software becomes
increasingly "
+"essential for freedom in general."
msgstr ""
"Këto liri kanë rëndësi jetike. Ato janë thelbësore, jo thjesht për
hir të "
"përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi
promovojnë "
@@ -87,122 +85,102 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
-"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
-"a>. Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
-"for which we developed this system and built the free software community, "
-"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-"“open source”, attributing them to a different philosophy in "
-"which these freedoms are hardly mentioned."
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the public
"
+"schools of some regions of India and Spain now teach all students to use the "
+"free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.
Most "
+"of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we
"
+"developed this system and built the free software community, because nowadays
"
+"this system and community are more often spoken of as “open "
+"source”, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
msgstr ""
"Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë;
"
-"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë
nxënësve "
-"të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ
GNU/"
+"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë
nxënësve të "
+"përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ GNU/"
"Linux</a>. Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar
kurrë "
-"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm "
-"bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia,
më "
-"shpesh shihen si të “burimit të hapur”, duke iu atribuar një "
-"tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
+"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm
bashkësinë "
+"e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, më shpesh
shihen si "
+"të “burimit të hapur”, duke iu atribuar një tjetër filozofi,
tek e "
+"cila këto liri me zor përmenden."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
"1983. In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users. During the 1980s, we developed most of the essential "
-"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license "
-"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së
përdoruesit "
-"që më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të
lirë "
-"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët
u "
-"mohojnë përdoruesve këto liri. Gjatë viteve â80, zhvilluam shumicën e
"
-"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a
href=\"/licenses/gpl."
-"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të
hidheshin "
-"në qarkullim—një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e
lirisë për "
-"të gjithë përdoruesit e një programi."
+"their users. During the 1980s, we developed most of the essential components
"
+"of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license designed "
+"specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së
përdoruesit që "
+"më 1983-shin. Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë
GNU, "
+"që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët u
mohojnë "
+"përdoruesve këto liri. Gjatë viteve â80, zhvilluam shumicën e
përbërësve "
+"thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të hidheshin në "
+"qarkullim—një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e lirisë
për të "
+"gjithë përdoruesit e një programi."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
-"of the free software movement. In 1998, a part of the free software "
-"community splintered off and began campaigning in the name of “open "
-"source.” The term was originally proposed to avoid a possible "
-"misunderstanding of the term “free software,” but it soon became "
-"associated with philosophical views quite different from those of the free "
-"software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals of
"
+"the free software movement. In 1998, a part of the free software community "
+"splintered off and began campaigning in the name of “open
source.” "
+"The term was originally proposed to avoid a possible misunderstanding of the "
+"term “free software,” but it soon became associated with "
+"philosophical views quite different from those of the free software movement."
msgstr ""
"Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e "
-"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në
emër të "
-"“burimit të hapur.” Termi fillimisht u propozua për shmangien e
"
-"një keqkuptimi të mundshëm të termit “software i lirë,” por "
-"shpejt filloi tâu përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga
ato "
-"të lëvizjes së software-it të lirë."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a “"
-#| "marketing campaign for free software,” which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear. Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values. Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values. The term "
-#| "“open source” quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software. Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association. Most "
-#| "discussion of “open source” pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www."
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>. A minority of supporters of "
-#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-#| "not very visible among the many that don't."
+"synimet e lëvizjes së software-it të lirë. Më 1998-n, një pjesë e
bashkësisë "
+"së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të
“burimit "
+"të hapur.” Termi fillimisht u propozua për shmangien e një
keqkuptimi të "
+"mundshëm të termit “software i lirë,” por shpejt filloi tâu "
+"përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së
"
+"software-it të lirë."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
"campaign for free software,” which would appeal to business executives "
-"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear. Other supporters "
-"flatly rejected the free software movement's ethical and social values. "
-"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
-"nor advocated those values. The term “open source” quickly "
-"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
-"such as making or having powerful, reliable software. Most of the "
-"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
-"association. Most discussion of “open source” pays no attention "
-"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-"
-"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>. A minority of supporters "
-"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-"not very visible among the many that don't."
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues
of "
+"right and wrong that they might not like to hear. Other supporters flatly "
+"rejected the free software movement's ethical and social values. Whichever "
+"their views, when campaigning for open source, they neither cited nor "
+"advocated those values. The term “open source” quickly became "
+"associated with ideas and arguments based only on practical values, such as "
+"making or having powerful, reliable software. Most of the supporters of open
"
+"source have come to it since then, and they make the same association. Most "
+"discussion of “open source” pays no attention to right and wrong,
"
+"only to popularity and success; here's a <a href=\"https://linuxinsider.com/"
+"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
+"typical example</a>. A minority of supporters of open source do nowadays say
"
+"freedom is part of the issue, but they are not very visible among the many "
+"that don't."
msgstr ""
"Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një
“"
"fushatë marketingu për software-in e lirë,” çka do të joshte
drejtues "
"biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i,
pa "
-"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat
ata mund "
-"të mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën
kategorikisht "
-"poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.
Cilatdo "
-"qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i "
-"përmendin, as mbronin këto vlera. Termi “burim i hapur” shpejt
"
-"filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera "
-"praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të "
-"qëndrueshëm. Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur
janë "
-"rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim. Shumica e
diskutimeve "
-"rreth “burimit të hapur” nuk merren me të mirën dhe të
gabuarën "
-"fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"http://www."
-"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të "
-"burimit të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk
"
-"janë dhe aq të dukshëm mes atyre që sâjanë të këtij mendimi."
+"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat
ata mund të "
+"mos kishin qejf të dëgjonin. Të tjerë përkrahës i hodhën
kategorikisht poshtë "
+"vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë. Cilatdo
qofshin "
+"pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i
përmendin, as "
+"mbronin këto vlera. Termi “burim i hapur” shpejt filloi të "
+"përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike,
të tilla "
+"si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm. Prej
asokohe, "
+"shumica e përkrahësve të burimit të hapur janë rreshtuar pas tij, dhe
bëjnë të "
+"njëjtin përshoqërim. Shumica e diskutimeve rreth “burimit të "
+"hapur” nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me "
+"popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www.linuxinsider.com/"
+"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
+"shembull tipik</a>. Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot
thonë se "
+"liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes
atyre që "
+"sâjanë të këtij mendimi."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
-"for views based on fundamentally different values. For the free software "
+"The two now describe almost the same category of software, but they stand for
"
+"views based on fundamentally different values. For the free software "
"movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the "
"users' freedom. By contrast, the philosophy of open source considers issues "
"in terms of how to make software “better”—in a practical "
@@ -220,12 +198,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
-"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social
problem, "
+"and the solution is to stop using it and move to free software."
msgstr ""
"Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është
një "
-"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të "
-"kalohet te software-i i lirë."
+"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të
kalohet "
+"te software-i i lirë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -233,34 +211,34 @@
"software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
"does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
"different ideas. While a free program by any other name would give you the "
-"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
-"on teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all
on "
+"teaching people to value freedom. If you want to help do this, it is "
"essential to speak of “free software.”"
msgstr ""
"“Software i lirë.” “Burim i hapur.” Nëse është i "
-"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose "
-"pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të
ndryshme "
-"përcjellin ide të ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo
emri "
-"tjetër, sot do tâju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në
një "
-"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve
të "
-"çmojnë lirinë. Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore
të flitet "
-"për “software të lirë.”"
+"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose
pothuajse</"
+"a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme
përcjellin "
+"ide të ndryshme. Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër,
sot do "
+"tâju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të
"
+"qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë
lirinë. "
+"Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet për
“software "
+"të lirë.”"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software. But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
-"source supporters. What we advocate is not “open source,” and "
-"what we oppose is not “closed source”. To make this clear, we "
-"avoid using those terms."
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open
source "
+"supporters. What we advocate is not “open source,” and what we "
+"oppose is not “closed source”. To make this clear, we avoid
using "
+"those terms."
msgstr ""
"Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e burimit të
hapur "
"si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë). Por duam
që "
"njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të
etiketohemi "
-"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur. Ajo çka mbrojmë
sâështë âburimi "
-"i hapëtâ dhe ai të cilit i kundërvihemi sâështë âburimi i
mbyllurâ. Për ta "
-"bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
+"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur. Ajo çka mbrojmë
sâështë âburimi i "
+"hapëtâ dhe ai të cilit i kundërvihemi sâështë âburimi i
mbyllurâ. Për ta bërë "
+"të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
"\n"
" "
@@ -271,23 +249,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
-"free software. As far as we know, all existing released free software "
-"source code would qualify as open source. Nearly all open source software "
-"is free software, but there are exceptions. First, some open source "
-"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses. For "
-"example, “Open Watcom” is nonfree because its license does not "
-"allow making a modified version and using it privately. Fortunately, few "
-"programs use such licenses."
+"free software. As far as we know, all existing released free software source
"
+"code would qualify as open source. Nearly all open source software is free "
+"software, but there are exceptions. First, some open source licenses are too
"
+"restrictive, so they do not qualify as free licenses. For example, “"
+"Open Watcom” is nonfree because its license does not allow making a "
+"modified version and using it privately. Fortunately, few programs use such "
+"licenses."
msgstr ""
"Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë
se sa "
"ata të software-it të lirë. Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i
"
-"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur. Thuajse "
-"krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa "
-"përjashtime. Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë
kufizuese, "
-"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, “Open "
-"Watcom” sâështë e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e
një "
-"versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca
të "
-"tilla përdoren nga pak programe."
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur. Thuajse
krejt "
+"software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa
përjashtime. "
+"Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk "
+"kualifikohen dot si licenca të lira. Për shembull, “Open
Watcom” "
+"sâështë e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni
të "
+"modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht. Për fat, licenca të tilla "
+"përdoren nga pak programe."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -298,14 +276,14 @@
msgstr ""
"Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa
"
"<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të
lira "
-"shtesë. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\">Microsoft-i e "
-"bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
+"shtesë. <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\">Microsoft-i e
bën "
+"këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
-"as open source but not as free software. However, in that case users can "
-"compile the source code to make and distribute free executables."
+"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify
as "
+"open source but not as free software. However, in that case users can
compile "
+"the source code to make and distribute free executables."
msgstr ""
"Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të hedhura
në "
"qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë. "
@@ -321,8 +299,8 @@
"devices “tyrants”, and the practice is called “"
"tivoization” after the product (Tivo) where we first saw it. Even if "
"the executable is made from free source code, and nominally carries a free "
-"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
-"de-facto nonfree."
+"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is
de-"
+"facto nonfree."
msgstr ""
"Së fundi, dhe çâështë më e rëndësishmja, shumë produkte që
përmbajnë "
"kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të ekzekutueshme, për
tâua "
@@ -330,11 +308,11 @@
"vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që mund
të "
"xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj.
Këto "
"pajisje i quajmë “tiranike”, dhe praktika është quajtur
“"
-"tivoizim”, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të "
-"parë. Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të
lirë, dhe "
-"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të "
-"xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i "
-"ekzekutueshmi është jo i lirë."
+"tivoizim”, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të
parë. "
+"Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë, dhe "
+"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të
xhirojnë "
+"versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i ekzekutueshmi
është jo "
+"i lirë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -343,63 +321,63 @@
"version 3 to prohibit this practice."
msgstr ""
"Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të
Tivo-"
-"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2. Versionin "
-"3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
+"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2. Versionin
3 "
+"të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
-"source code. Thus, these nonfree executables, when made from source code "
-"such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
+"source code. Thus, these nonfree executables, when made from source code
such "
+"as Linux that is open source and free, are open source but not free."
msgstr ""
"Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit
burim. "
-"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të
tillë "
-"si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të
hapur, "
-"por jo të lirë."
+"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të
tillë si "
+"Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të
hapur, por jo "
+"të lirë."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid ""
"Common Misunderstandings of “Free Software” and “Open "
"Source”"
msgstr ""
-"Moskuptime të Rëndomta të “Software-it të Lirë” dhe “"
-"Burimit të Hapur”"
+"Moskuptime të Rëndomta të “Software-it të Lirë” dhe
“Burimit "
+"të Hapur”"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The term “free software” is prone to misinterpretation: an "
"unintended meaning, “software you can get for zero price,” fits "
-"the term just as well as the intended meaning, “software which gives "
-"the user certain freedoms.” We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying “Think of ‘free "
-"speech,’ not ‘free beer.’” This is not a perfect "
-"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
-"correct term would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi “software i lirë” është pre e keqinterpretimeve: një "
-"kuptim i pasynuar prej nesh, “software që mund ta keni me çmim zero,"
-"” mund tâi jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, "
-"“software që i jep përdoruesit disa liri.” Për këtë problem "
-"kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke "
-"thënë “Mendojeni si te ‘liria e fjalës,’ jo si te
‘"
-"birrë falas.’” Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta
"
-"eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë
dhe jo "
-"i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
+"the term just as well as the intended meaning, “software which gives
the "
+"user certain freedoms.” We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying “Think of ‘free
speech,"
+"’ not ‘free beer.’” This is not a perfect solution;
it "
+"cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term
would "
+"be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Termi “software i lirë” është pre e keqinterpretimeve: një
kuptim "
+"i pasynuar prej nesh, “software që mund ta keni me çmim zero,” "
+"mund tâi jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh,
“software "
+"që i jep përdoruesit disa liri.” Për këtë problem kujdesemi duke
bërë "
+"publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke thënë
“Mendojeni si "
+"te ‘liria e fjalës,’ jo si te ‘birrë falas.’”
"
+"Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta eliminojë plotësisht
problemin. "
+"Do të ishte më mirë një term i saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të
mos "
+"paraqiste probleme të tjera."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own. "
-"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
-"“right” that switching to it would be a good idea. (For "
-"instance, in some contexts the French and Spanish word “libre” "
-"works well, but people in India do not recognize it at all.) Every proposed "
-"replacement for “free software” has some kind of semantic "
-"problem—and this includes “open source software.”"
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly
“"
+"right” that switching to it would be a good idea. (For instance, in "
+"some contexts the French and Spanish word “libre” works well, but
"
+"people in India do not recognize it at all.) Every proposed replacement for "
+"“free software” has some kind of semantic problem—and this "
+"includes “open source software.”"
msgstr ""
"Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.
Kemi "
"shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq
qartazi "
-"“i drejtë” saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për
shembull, "
-"në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht “libre” "
+"“i drejtë” saqë kalimi në të të qe ide e mirë. (Për
shembull, në "
+"disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht “libre” "
"funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)
Cilido "
"zëvendësim i propozuar për “software-in e lirë” ka ndonjë
lloj "
"problemi semantik—dhe kjo ndodh edhe me “software-in me burim të
"
@@ -407,34 +385,33 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\">official definition of “"
-"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software. It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects. Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
-"most cases."
-msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\">Përkufizimi zyrtar i “software-"
-"it me burim të hapur”</a> (që është botuar nga Open Source
Initiative "
-"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar
tërthorazi "
-"prej kriterit tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti;
është ca më "
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\">official definition of “open
"
+"source software”</a> (which is published by the Open Source Initiative "
+"and is too long to include here) was derived indirectly from our criteria for
"
+"free software. It is not the same; it is a little looser in some respects. "
+"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\">Përkufizimi zyrtar i
“software-it "
+"me burim të hapur”</a> (që është botuar nga Open Source Initiative
dhe "
+"është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar
tërthorazi prej "
+"kriterit tonë të software-it të lirë. Nuk është i njëjti; është ca
më "
"dorëlëshuar në disa këndvështrime. Megjithatë, në shumicën e rasteve
"
"përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"However, the obvious meaning for the expression “open source "
-"software”—and the one most people seem to think it means—"
-"is “You can look at the source code.” That criterion is much "
-"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"software”—and the one most people seem to think it means—is
"
+"“You can look at the source code.” That criterion is much weaker "
+"than the free software definition, much weaker also than the official "
"definition of open source. It includes many programs that are neither free "
"nor open source."
msgstr ""
-"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen “software
me "
-"burim të hapur”—dhe ai që shumica e njerëzve duket se
mendojnë "
-"që shpreh—është që “Mund tâi shihni kodin burim.” Ky "
-"kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të
lirë, shumë "
-"më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur. Me
të "
+"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen “software
me burim "
+"të hapur”—dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë që "
+"shpreh—është që “Mund tâi shihni kodin burim.” Ky
kriter "
+"është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë,
shumë më i "
+"dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur. Me të "
"përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të
hapur."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -444,99 +421,79 @@
"term. According to writer Neal Stephenson, “Linux is ‘open "
"source’ software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
"source code files.” I don't think he deliberately sought to reject or "
-"dispute the official definition. I think he simply applied the conventions "
-"of the English language to come up with a meaning for the term. The <a href="
+"dispute the official definition. I think he simply applied the conventions
of "
+"the English language to come up with a meaning for the term. The <a href="
"\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/"
"TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
-"“Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which "
-"the source code is freely and publicly available, though the specific "
-"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-"”"
+"“Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the
"
+"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
+"agreements vary as to what one is allowed to do with that code.”"
msgstr ""
"Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për âburimin e hapurâ sâështë
kuptimi që "
"mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e
njerëzve e "
"keqkuptojnë termin. Sipas Neal Stephenson-it, âLinux-i është software
me "
"âburim të hapurâ që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë
kopje të "
-"kartelave të kodit të tij burimâ. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të
"
-"hidhte tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar. Jam i mendimit
që "
-"ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të
"
-"termit. <a href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da."
-"state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
-"përkufizim të ngjashëm: âPërdorni <em>software</em> me burim të hapur "
-"(OSS). OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm
lirisht "
-"dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga "
-"fakti se çâi lejohet dikujt të bëjë me atë kodâ;."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing—letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback—which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
+"kartelave të kodit të tij burimâ. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të
hidhte "
+"tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar. Jam i mendimit që ai "
+"thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të "
+"termit. <a
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state."
+"ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
+"përkufizim të ngjashëm: âPërdorni <em>software</em> me burim të hapur
(OSS). "
+"OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm lirisht dhe
"
+"publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga fakti
se "
+"çâi lejohet dikujt të bëjë me atë kodâ;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/"
"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
-"a> to refer to user beta testing—letting a few users try an early "
-"version and give confidential feedback—which proprietary software "
-"developers have practiced for decades."
+"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the
term</a> "
+"to refer to user beta testing—letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback—which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
msgstr ""
-"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
+"<i>New York Times</i> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/"
"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e
termit</"
-"a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve—lejimi i pak "
+"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e
termit</a> "
+"duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve—lejimi i pak "
"përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të—çka programuesit e "
-"software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të—çka programuesit e
software-"
+"it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/"
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable "
-#| "contributions to society, but the term “source code” does not "
-#| "pertain to them."
-msgid ""
-"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
-"patent</a>. Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
-"society, but the term “source code” does not pertain to them."
+msgid ""
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are <a
"
+"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-"
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a
patent</"
+"a>. Patent-free equipment designs can be laudable contributions to society, "
+"but the term “source code” does not pertain to them."
msgstr ""
"Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a
href="
-"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-"
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë patentë</"
-"a>. Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të "
-"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi “kod burim” sâka
lidhje me "
-"to."
+"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-"
+"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë
patentë</a>. "
+"Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të
lavdërueshëm për "
+"shoqërinë, por termi “kod burim” sâka lidhje me to."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
-"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
-"is for us. The term “free software” has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
-"of “free speech, not free beer” will not get it wrong again. "
-"But the term “open source” has only one natural meaning, which "
-"is different from the meaning its supporters intend. So there is no "
-"succinct way to explain and justify its official definition. That makes for "
-"worse confusion."
-msgstr ""
-"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje
duke "
-"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje
është "
-"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne. Termi “software i "
-"lirë” ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar,
ndaj "
-"dikush që e ka rrokur idenë “si te fjala e lirë, jo si te birrë "
-"falas” nuk do të gabojë sërish. Por termi “burim i
hapur” "
-"ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies
së "
-"synuar prej përkrahësve të tij. Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar
"
-"shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar. Kjo e përkeqëson
edhe "
-"më konfuzionin."
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it
is "
+"for us. The term “free software” has two natural meanings, one
of "
+"which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea of
“"
+"free speech, not free beer” will not get it wrong again. But the term "
+"“open source” has only one natural meaning, which is different "
+"from the meaning its supporters intend. So there is no succinct way to "
+"explain and justify its official definition. That makes for worse confusion."
+msgstr ""
+"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje
duke treguar "
+"me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje është më
pak e "
+"efektshme për ta, se sa është për ne. Termi “software i
lirë” ka "
+"dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që
e ka "
+"rrokur idenë “si te fjala e lirë, jo si te birrë falas” nuk do
të "
+"gabojë sërish. Por termi “burim i hapur” ka vetëm një
domethënie "
+"natyrale, që është e ndryshme prej domethënies së synuar prej
përkrahësve të "
+"tij. Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur "
+"përkufizimin e tij zyrtar. Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -549,26 +506,15 @@
"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
msgstr ""
"Një tjetër keqkuptim i “burimit të hapur” është ideja që me
të "
-"nënkuptohet “mospërdorimi i lejes GNU GPL.” Ky priret të "
-"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit “software-i i "
-"lirë” do të thotë “software nën GPL-në.” Që të dyja
janë "
-"gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi
të "
-"hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për
të "
-"qenë leje software-i të lirë. Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\">
"
-"mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “open source” has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent. The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate. They stretch the term so far that it only means “"
-#| "participatory” or “transparent”, or less than that. At "
-#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/"
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
+"nënkuptohet “mospërdorimi i lejes GNU GPL.” Ky priret të
shoqërojë "
+"një tjetër keqkuptim sipas të cilit “software-i i lirë” do
të "
+"thotë “software nën GPL-në.” Që të dyja janë gabim, sa
kohë që GNU "
+"GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të hapur dhe shumica e
"
+"lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për të qenë leje
software-i të "
+"lirë. Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca software-i
të "
+"lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"The term “open source” has been further stretched by its "
"application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -576,20 +522,19 @@
"licensing are simply not pertinent. The only thing these activities have in "
"common is that they somehow invite people to participate. They stretch the "
"term so far that it only means “participatory” or “"
-"transparent”, or less than that. At worst, it has <a href=\"https://"
-"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
-"become a vacuous buzzword</a>."
-msgstr ""
-"Termi “burim i hapur” është sforcuar më tej nga zbatimi i tij "
-"mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të
cilat "
-"nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e "
-"software-it thjesht nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që
kanë "
-"këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të
marrin "
-"pjesë në diçka. Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet
vetëm "
-"“pjesëmarrës” ose “transparent”, ose më pak se
kaq. "
-"Në rastin më të keq, është shndërruar <a href=\"http://www.nytimes."
-"com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë
"
-"të zbrazët në modë</a>."
+"transparent”, or less than that. At worst, it has <a
href=\"https://www."
+"nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> become
a "
+"vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+"Termi âburim i hapurâ është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi
veprimtari "
+"të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat nuk ka gjë
të "
+"tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it
thjesht "
+"nuk ka punë fare. E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto veprimtari
është se, "
+"në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në diçka.
Ato e "
+"sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm âme
pjesëmarrjeâ, ose "
+"âtransparentâ, ose më pak se kaq. Në rastin më të keq, është
shndërruar <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-"
+"closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions—but Not Always"
@@ -601,42 +546,42 @@
msgid ""
"Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
"organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
-"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values. The right wing made much of this and used it to "
-"criticize the entire left."
-msgstr ""
-"Grupet radikale të viteve â60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
-"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie,
dhe "
-"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe
"
-"vlera themelore të ngjashme. E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
-"përdori për të kritikuar krejt të majtën."
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar
basic "
+"goals and values. The right wing made much of this and used it to criticize "
+"the entire left."
+msgstr ""
+"Grupet radikale të viteve â60 kanë reputacion si fraksionistë: disa
organizata "
+"u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, dhe dy
grupet bij "
+"e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe vlera
themelore "
+"të ngjashme. E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e përdori për
të "
+"kritikuar krejt të majtën."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
-"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups. "
-"They have it backwards. We disagree with the open source camp on the basic "
-"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
-"practical behavior—such as developing free software."
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our
disagreement "
+"with open source to the disagreements of those radical groups. They have it "
+"backwards. We disagree with the open source camp on the basic goals and "
+"values, but their views and ours lead in many cases to the same practical "
+"behavior—such as developing free software."
msgstr ""
"Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre "
-"grupeve radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e "
-"burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
-"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike—"
-"fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
+"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre
grupeve "
+"radikale. E shohin së prapthi. Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit të
hapur "
+"lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe tonat
shpien "
+"në shumë raste te e njëjta sjellje praktike—fjala vjen zhvillimi i "
+"software-it të lirë."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"As a result, people from the free software movement and the open source camp "
-"often work together on practical projects such as software development. It "
-"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects. Nonetheless, there "
-"are situations where these fundamentally different views lead to very "
-"different actions."
+"often work together on practical projects such as software development. It
is "
+"remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects. Nonetheless, there are
"
+"situations where these fundamentally different views lead to very different "
+"actions."
msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë
bashkë "
-"me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i
"
+"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë
bashkë me "
+"kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i "
"software-it. Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund
të "
"motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të
njëjtat "
"projekte. Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme
"
@@ -644,12 +589,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
-"the software will make it more powerful and reliable. But this is not "
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute the
"
+"software will make it more powerful and reliable. But this is not "
"guaranteed. Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom. Free software "
-"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+"incompetent. Sometimes they produce a program that is powerful and reliable,
"
+"even though it does not respect the users' freedom. Free software activists "
+"and open source enthusiasts will react very differently to that."
msgstr ""
"Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë
dhe "
"rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të
"
@@ -661,17 +606,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
-"ideals of free software, will say, “I am surprised you were able to "
-"make the program work so well without using our development model, but you "
-"did. How can I get a copy?” This attitude will reward schemes that "
-"take away our freedom, leading to its loss."
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the
ideals "
+"of free software, will say, “I am surprised you were able to make the "
+"program work so well without using our development model, but you did. How "
+"can I get a copy?” This attitude will reward schemes that take away our
"
+"freedom, leading to its loss."
msgstr ""
"Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i
ndikuar nga "
"idealet e software-it të lirë, do të thoshte, “Ãuditem që qetë
në "
"gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?” Ky
qëndrim "
-"do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
+"zhvillimit, por ja që e bëtë. Si mund të kem një kopje?” Ky
qëndrim do "
+"të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -682,10 +627,9 @@
msgstr ""
"Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, “Programi juaj
është "
"shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë. Ndaj nuk e pranoj
programin "
-"tuaj. Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të
tij "
-"do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë
për të."
-"” Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe
mbrojtur "
-"atë."
+"tuaj. Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të
tij do "
+"të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për
të.” "
+"Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur
atë."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -699,68 +643,55 @@
msgstr ""
"Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen
prej "
"supozimit se software-i është hartuar për tâu shërbyes përdoruesve të
tyre. "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u
shërben më "
-"mirë atyre."
+"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u
shërben më mirë "
+"atyre."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"But software can be said to serve its users only if it respects their "
"freedom. What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
-"they are harder to remove. Malicious features, such as spying on the users, "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that
they "
+"are harder to remove. Malicious features, such as spying on the users, "
"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
"in open source programs."
msgstr ""
"Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve vetëm nëse
respekton "
"lirinë e tyre. Po kur software-i është hartuar për tâu hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë
që "
-"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të
thotë që "
-"është më e vështirë për tâi hequr këta vargonj. Veçori
keqdashëse, të "
-"tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme,
dhe "
-"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor,
dhe "
-"disa përkrahës të burimit të hapur duan tâi sendërtojnë ato në
programe me "
-"burim të hapur."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them. This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign."
-#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
-#| "software aims to provide. And not just in spirit: since the goal of DRM "
-#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
-#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
-#| "implements the DRM."
+"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë
që vargonjtë "
+"janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë që
është më e "
+"vështirë për tâi hequr këta vargonj. Veçori keqdashëse, të tilla
si spiunimi "
+"i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe përmirësime
të "
+"detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, dhe disa
përkrahës të "
+"burimit të hapur duan tâi sendërtojnë ato në programe me burim të
hapur."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
-"to use is increasingly designed specifically to restrict them. This "
-"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"https://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them. This
malicious "
+"feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a href="
+"\"https://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide. And "
"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
-"change the software that implements the DRM."
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change
"
+"the software that implements the DRM."
msgstr ""
-"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës,
software-i "
-"për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për tâi
kufizuar "
-"ata. Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
-"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"http://"
-"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
-"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.
Dhe jo "
-"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë
lirinë tuaj, "
-"zhvilluesit e DRM-së përpiqen tâjua bëjnë të vështirë, të pamundur,
ose "
-"madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në
praktikë "
-"DRM-në."
+"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës,
software-i për "
+"përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për tâi
kufizuar ata. "
+"Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM - "
+"Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://defectivebydesign."
+"org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e kundërta e frymës së
"
+"lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë. Dhe jo vetëm e frymës:
ngaqë "
+"synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e
DRM-së "
+"përpiqen tâjua bëjnë të vështirë, të pamundur, ose madje edhe të
paligjshme "
+"ndryshimin e software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Yet some open source supporters have proposed “open source DRM” "
"software. Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
-"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others to
"
+"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
"restricting users like you. The software would then be delivered to you in "
"devices that do not allow you to change it."
msgstr ""
@@ -774,18 +705,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development "
-"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
-"the users that actually run it. If the open source development model "
-"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
-"you, that will make it even worse."
-msgstr ""
-"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e "
-"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa
"
-"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë
faktikisht "
-"atë. Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë "
-"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo
do ta "
-"bënte edhe më të keq."
+"This software might be open source and use the open source development model,
"
+"but it won't be free software since it won't respect the freedom of the users
"
+"that actually run it. If the open source development model succeeds in
making "
+"this software more powerful and reliable for restricting you, that will make "
+"it even worse."
+msgstr ""
+"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e
zhvillimit "
+"me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa kohë që
nuk do "
+"të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht atë.
Nëse modeli "
+"i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë software më të
fuqishëm dhe "
+"më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta bënte edhe më të keq."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Fear of Freedom"
@@ -795,96 +725,95 @@
msgid ""
"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
"the free software movement was that the ethical ideas of “free "
-"software” made some people uneasy. That's true: raising ethical "
-"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
-"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
-"ignore, such as whether their conduct is ethical. This can trigger "
-"discomfort, and some people may simply close their minds to it. It does not "
-"follow that we ought to stop talking about these issues."
-msgstr ""
-"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të
hapur "
-"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të
“"
-"software-it të lirë” i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e "
-"vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt
volisë, "
-"do të thotë tâu kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund
të "
-"parapëlqejnë tâi shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja
e "
-"tyre. Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta "
-"mbyllin mendjen për gjëra të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do
të "
-"duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
+"software” made some people uneasy. That's true: raising ethical issues
"
+"such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is "
+"asking people to think about things they might prefer to ignore, such as "
+"whether their conduct is ethical. This can trigger discomfort, and some "
+"people may simply close their minds to it. It does not follow that we ought "
+"to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të
hapur më "
+"vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të
“software-"
+"it të lirë” i vinin në siklet disa njerëz. Kjo është e
vërtetë: ngritja "
+"e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt volisë, do të thotë
tâu "
+"kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund të parapëlqejnë
tâi "
+"shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e tyre. Kjo mund të
"
+"shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për
gjëra "
+"të tilla. Por kjo nuk do të thotë që ne do të duhej të reshtnim së
foluri për "
+"këto probleme."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"That is, however, what the leaders of open source decided to do. They "
-"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
-"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to “sell” the software more effectively to certain "
-"users, especially business."
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do. They
figured "
+"that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the "
+"immediate practical benefits of certain free software, they might be able to "
+"“sell” the software more effectively to certain users, especially
"
+"business."
msgstr ""
"E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën
të "
"bënin. U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
"
-"lirë, mund të ishin në gjendje ta “shisnin” software-in më me
"
-"efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të
lirë, "
+"mund të ishin në gjendje ta “shisnin” software-in më me efekt
te "
+"disa përdorues, veçanërisht bizneset."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
"usually the idea of making a “gift” of source code to humanity. "
"Presenting this as a special good deed, beyond what is morally required, "
-"presumes that distributing proprietary software without source code is "
-"morally legitimate."
+"presumes that distributing proprietary software without source code is
morally "
+"legitimate."
msgstr ""
"Kur mbrojtësit e burimit të hapur flasin rreth çfarëdo gjëje më të
thellë se "
-"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes “dhuratë” "
-"njerëzimit kodin burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht
të "
-"mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e
software-"
-"it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
+"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes “dhuratë”
njerëzimit "
+"kodin burim. Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë,
tej asaj "
+"që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor
pa "
+"kodin burim është moralisht e ligjëruar."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"This approach has proved effective, in its own terms. The rhetoric of open "
-"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
-"develop, free software, which has extended our community—but only at "
-"the superficial, practical level. The philosophy of open source, with its "
-"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
-"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
-"to defend it. That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
-"freedom secure. Attracting users to free software takes them just part of "
-"the way to becoming defenders of their own freedom."
-msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e "
-"burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje "
-"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
-"tonë—por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e
burimit të "
-"hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve
"
-"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia
jonë, por "
-"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa
bën, "
-"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve
drejt "
-"software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për tâi bërë
mbrojtës të "
-"lirisë së tyre."
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even
develop, "
+"free software, which has extended our community—but only at the "
+"superficial, practical level. The philosophy of open source, with its purely
"
+"practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software;
"
+"it brings many people into our community, but does not teach them to defend "
+"it. That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom "
+"secure. Attracting users to free software takes them just part of the way to
"
+"becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet. Retorika e
burimit "
+"të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje edhe të
"
+"zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë
tonë—por "
+"vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik. Filozofia e burimit të hapur, me
vlerat "
+"e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve më të thella
të "
+"software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por nuk u
mëson atyre "
+"si ta mbrojnë atë. Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën, por nuk
mjafton për "
+"ta bërë lirinë të sigurt. Tërheqja e përdoruesve drejt software-it të
lirë "
+"është vetëm një pjesë e rrugës për tâi bërë mbrojtës të lirisë
së tyre."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-"software for some practical advantage. Countless companies seek to offer "
-"such temptation, some even offering copies gratis. Why would users decline? "
-"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
-"convenience of specific free software. To spread this idea, we have to talk "
-"about freedom. A certain amount of the “keep quiet” approach to "
-"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
-"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr ""
-"Herët a vonë këta përdorues do tâi ftojnë të rikthehen te software-i "
-"pronësor, për disa avantazhe praktike. Për të ofruar tundim të tillë "
-"punojnë kompani të panumërta, disa duke ofruar kopje falas. Pse do të
duhej "
-"që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po tâu kenë mësuar të
çmojnë "
-"lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në
vend se "
-"volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik,
atëherë po. "
-"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në
një "
-"farë shkalle, rruga “mos fol” karshi biznesit mund të jetë e "
-"dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e
rëndomtë, sa "
-"dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
+"software for some practical advantage. Countless companies seek to offer
such "
+"temptation, some even offering copies gratis. Why would users decline? Only "
+"if they have learned to value the freedom free software gives them, to value "
+"freedom in and of itself rather than the technical and practical convenience "
+"of specific free software. To spread this idea, we have to talk about "
+"freedom. A certain amount of the “keep quiet” approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes
so "
+"common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"Herët a vonë këta përdorues do tâi ftojnë të rikthehen te software-i
pronësor, "
+"për disa avantazhe praktike. Për të ofruar tundim të tillë punojnë
kompani "
+"të panumërta, disa duke ofruar kopje falas. Pse do të duhej që
përdoruesit të "
+"mos i pranonin? Ah, vetëm po tâu kenë mësuar të çmojnë lirinë që u
jep "
+"software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në vend se volitë
teknike dhe "
+"praktike të një software-i të lirë specifik, atëherë po. Për
përhapjen e "
+"kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë. Deri në një farë shkalle,
rruga "
+"“mos fol” karshi biznesit mund të jetë e dobishëm për
bashkësinë, "
+"por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa dashuria për
lirinë të "
+"vijë e të duket si diçka ekscentrike."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -892,35 +821,34 @@
"free software, especially its distributors, say little about freedom—"
"usually because they seek to be “more acceptable to business.” "
"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
-"advantage rather than a flaw."
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an advantage
"
+"rather than a flaw."
msgstr ""
-"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi. Shumica e
personave "
-"të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij,
flasin "
-"pak për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë “më të "
-"pranueshëm nga bizneset.” Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit "
-"operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe
i "
-"ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
+"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi. Shumica e
personave të "
+"përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij,
flasin pak "
+"për lirinë—zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë “më të
pranueshëm nga "
+"bizneset.” Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i "
+"shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë
përdoruesit ta "
+"shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
-"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
-"with its software. This is no coincidence. Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system through “open source” discussion, which "
-"doesn't say that freedom is a goal. The practices that don't uphold freedom "
-"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
-"the other. To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
-"freedom."
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions
find "
+"fertile ground because most of our community does not insist on freedom with "
+"its software. This is no coincidence. Most GNU/Linux users were introduced "
+"to the system through “open source” discussion, which doesn't say
"
+"that freedom is a goal. The practices that don't uphold freedom and the
words "
+"that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting the other. To "
+"overcome this tendency, we need more, not less, talk about freedom."
msgstr ""
"Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të
lira "
-"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te
liria "
-"në software-in e vet. Kjo nuk është rastësi. Shumica e përdoruesve të
GNU/"
-"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të “"
-"burimit të hapur”, në të cilin nuk përmendet që liria është një
nga "
-"synimet. Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë
gjë për "
-"lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer
këtë "
-"prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
+"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te
liria në "
+"software-in e vet. Kjo nuk është rastësi. Shumica e përdoruesve të
GNU/Linux-"
+"it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të “burimit
të "
+"hapur”, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga
synimet. "
+"Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për
lirinë ecin "
+"paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën. Për ta kapërcyer këtë prirje,
na "
+"duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "“FLOSS” and “FOSS”"
@@ -928,16 +856,16 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better "
-"of the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for "
-"freedom, using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom "
-"entails showing people your support for freedom."
-msgstr ""
-"Termat “FLOSS” dhe “FOSS” përdoren për të qenë <a
"
-"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë
"
-"dhe burimit të hapur</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj,
“"
+"The terms “FLOSS” and “FOSS” are used to be <a
href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>. If neutrality is your goal, “FLOSS” is the better of
"
+"the two, since it really is neutral. But if you want to stand up for
freedom, "
+"using a neutral term isn't the way. Standing up for freedom entails showing "
+"people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Termat “FLOSS” dhe “FOSS” përdoren për të qenë <a
href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë dhe "
+"burimit të hapur</a>. Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj,
“"
"FLOSS” është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës.
Por nëse "
"doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës.
Të "
"mbrosh lirinë kërkon tâu tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
@@ -949,24 +877,23 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"“Free” and “open” are rivals for mindshare. “"
-"Free software” and “open source” are different ideas but, "
-"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
-"conceptual slot. When people become habituated to saying and thinking "
-"“open source,” that is an obstacle to their grasping the free "
-"software movement's philosophy and thinking about it. If they have already "
-"come to associate us and our software with the word “open,” we "
-"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
-"for something <em>else</em>. Any activity that promotes the word “"
-"open” tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
-"software movement."
+"Free software” and “open source” are different ideas but,
in "
+"most people's way of looking at software, they compete for the same
conceptual "
+"slot. When people become habituated to saying and thinking “open
source,"
+"” that is an obstacle to their grasping the free software movement's "
+"philosophy and thinking about it. If they have already come to associate us "
+"and our software with the word “open,” we may need to shock them "
+"intellectually before they recognize that we stand for something <em>else</"
+"em>. Any activity that promotes the word “open” tends to extend "
+"the curtain that hides the ideas of the free software movement."
msgstr ""
"“I lirë” dhe “i hapur” janë rivalë për vëmendje.
"
"“Software-i i lirë” dhe “ai me burim të hapur”
janë "
"ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e "
"njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje. Kur
njerëzit "
"mësohen të thonë dhe mendojnë “burim i hapur,”, kjo përbën
një "
-"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për
software "
-"të lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë
tashmë ne dhe "
+"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për
software të "
+"lirë dhe për të menduarit rreth saj. Nëse na përshoqërojnë tashmë ne
dhe "
"software-in tonë me fjalën “e hapët,” mund të na nevojitet
një "
"tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi
<em>tjetër "
"gjë</em>. Ãfarëdo veprimtarie që promovon fjalën “e hapët”
ka "
@@ -975,22 +902,21 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
-"activity that calls itself “open.” Even if the activity is good "
-"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
-"by promoting the open source idea. There are plenty of other good "
-"activities which call themselves “free” or “libre.” "
-"Each contribution to those projects does a little extra good on the side. "
-"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
-"extra good?"
-msgstr ""
-"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të
"
-"punojnë në një veprimtari që e quan vetveten “e hapët.” Edhe
"
-"nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni,
shkakton "
-"një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të
hapur. Ka "
-"plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten “të lira” ose "
-"“libre.” ÃÂdo kontribut në këto projekte shton diçka të
mirë. Me "
-"kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
-"zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
+"activity that calls itself “open.” Even if the activity is good
in "
+"and of itself, each contribution you make does a little harm on the side by "
+"promoting the open source idea. There are plenty of other good activities "
+"which call themselves “free” or “libre.” Each "
+"contribution to those projects does a little extra good on the side. With so
"
+"many useful projects to choose from, why not choose one which does extra
good?"
+msgstr ""
+"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të
punojnë "
+"në një veprimtari që e quan vetveten “e hapët.” Edhe nëse "
+"veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton
një dëm "
+"të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapur. Ka
plot "
+"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten “të lira” ose
“"
+"libre.” ÃÂdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë. Me
kaq "
+"shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet
një "
+"që bën diçka të mirë ekstra?"
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Conclusion"
@@ -999,49 +925,39 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
-"to their attention. We have to say, “It's free software and it gives "
-"you freedom!”—more and louder than ever. Every time you say "
-"“free software” rather than “open source,” you help "
-"our cause."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom to
"
+"their attention. We have to say, “It's free software and it gives you "
+"freedom!”—more and louder than ever. Every time you say “"
+"free software” rather than “open source,” you help our
cause."
msgstr ""
"Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj
te "
"bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet tâi vëmë
supet "
"barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë. Na
duhet të "
"themi, “Ãshtë software i lirë dhe ju jep liri!”—më
shpesh "
-"dhe më fort se kurrë. ÃÂdo herë që thoni “software i lirë”
në "
-"vend të “burim i hapur,” ndihmoni kauzën tonë."
+"dhe më fort se kurrë. ÃÂdo herë që thoni “software i lirë”
në vend "
+"të “burim i hapur,” ndihmoni kauzën tonë."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Note"
msgstr "Shënim"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
-#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
-#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
-#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
-#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
-#| "view that this is an ethical issue."
msgid ""
"Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
"lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
-"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
-"ethical issue."
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers on
"
+"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
+"issue."
msgstr ""
-"<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-"
+"<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-"
"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
"\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga
pikëpamja "
-"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit
që "
-"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që sâe përkrah
"
-"pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
+"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga
pikëpamja e "
+"tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit
që në "
+"vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që sâe përkrah
pikëpamjen "
+"se kjo është një çështje etike."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -1052,16 +968,16 @@
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions
can "
+"be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></"
+"a>."
msgstr ""
"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së & GNU-së "
"dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. Ka "
"gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për tâu lidhur me</a>
FSF-"
"në. Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"të dërgohen te <a
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org>"
+"</a>."
# TODO: submitting -> contributing.
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1076,39 +992,29 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të "
-"mirë dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
-"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi
të mirë "
+"dhe të përpikta. Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga
papërsosmëritë. Ju "
+"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini
te <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>.</"
+"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
faqeve "
+"tona web, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README "
+"për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-#| "Stallman"
msgid "Copyright © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 "
-"Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi © 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>."
msgstr ""
"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 3 Jul 2021 08:01:32
-0000 1.111
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06
-0000 1.112
@@ -30,10 +30,8 @@
msgstr "Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia?"
#. type: Content of: <address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <blockquote><p><em>
msgid ""
@@ -127,20 +125,6 @@
"sekreteve ta dinë se nuk rrezikohen."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-#| "important.html\">as I've advocated since 1983</a>, is the first step in "
-#| "taking control of our digital lives, and that includes preventing "
-#| "surveillance. We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"https://"
-#| "web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-"
-#| "enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index."
-#| "htm\">uses</a> and even <a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/"
-#| "sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">creates</a> security "
-#| "weaknesses in nonfree software to invade our own computers and routers. "
-#| "Free software gives us control of our own computers, but <a href=\"http://"
-#| "www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">that won't protect our privacy "
-#| "once we set foot on the Internet</a>."
msgid ""
"Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
"important.html\">as I've advocated since 1983</a>, is the first step in "
@@ -161,23 +145,14 @@
"parandalimin e survejimit. Nuk mund tâi zëmë besë software-it jo të
lirë; "
"NSA-ja <a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs."
"computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
-"microsoft-again/index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"http://www."
+"microsoft-again/index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"https://www."
"theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
"\">krijon</a> në software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë
kompjuterët "
"dhe rrugëzuesit tanë. Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët "
-"tanë, por <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">kaq nuk "
+"tanë, por <a href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">kaq nuk "
"na e mbron privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
-#| "patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to “curtail the "
-#| "domestic surveillance powers”</a> in the U.S. is being drawn up, "
-#| "but it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers. "
-#| "That won't suffice to protect whistleblowers if “catching the "
-#| "whistleblower” is grounds for access sufficient to identify him or "
-#| "her. We need to go further."
msgid ""
"<a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
"patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to “curtail the "
@@ -187,13 +162,13 @@
"whistleblower” is grounds for access sufficient to identify him or "
"her. We need to go further."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-"
"patriot-act-author-bill\">Në ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për
të "
"“reduktuar fuqinë e mbikëqyrjes së brendshme”</a>, por duke u "
"mbështetur në kufizimin e përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona "
"virtuale. Kjo nuk do të mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e
sekreteve, "
"nëse “kapja e nxjerrësit të sekreteve” është përligjje për
të "
-"patur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre. Na duhet të
shkojmë më "
+"pasur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre. Na duhet të
shkojmë më "
"tej."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -214,21 +189,6 @@
"mbikëqyrjeje—shumë, për ta përballuar demokracia."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 "
-#| "that the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-"
-#| "media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would "
-#| "not subpoena reporters because “We know who you're talking to."
-#| "”</a> Sometimes <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/"
-#| "sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">journalists' phone "
-#| "call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has shown "
-#| "us that in effect they subpoena all the phone call records of everyone in "
-#| "the U.S., all the time, <a href=\"https://www.theguardian.com/world/"
-#| "interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">from "
-#| "Verizon</a> and <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-"
-#| "mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from other "
-#| "companies too</a>."
msgid ""
"An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
"the <a href=\"https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/"
@@ -244,29 +204,20 @@
"companies too</a>."
msgstr ""
"Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha në mënyrë ogurzezë "
-"gazetarëve më 2011 se <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-"
+"gazetarëve më 2011 se <a href=\"https://www.rcfp.org/browse-media-law-"
"resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"
"\">ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë âE dimë se
me kë "
-"keni folur.â</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"http://www."
+"keni folur.â</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"https://www."
"theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
"press\">është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të "
"gazetarëve</a> por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë
krejt "
"thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a
href=\"https://www."
"theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-"
-"order\">nga Verizon-i</a> dhe <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-"
-"data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">nga kompani të "
-"tjera po ashtu</a>."
+"order\">nga Verizon-i</a> dhe <a href=\"https://www.marketwatch.com/story/"
+"nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">nga kompani "
+"të tjera po ashtu</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
-#| "are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has demonstrated the "
-#| "U.S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0."
-#| "pdf\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> "
-#| "on the pretext that there might be terrorists among them. The point at "
-#| "which surveillance is too much is the point at which the state can find "
-#| "who spoke to a known journalist or a known dissident."
msgid ""
"Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
"are willing to play dirty tricks on them. The ACLU has demonstrated the U."
@@ -278,7 +229,7 @@
msgstr ""
"Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta, "
"përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to. ACLU
e ka "
-"dëshmuar <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"
+"dëshmuar <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf"
"\">praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a>
"
"nga ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë "
"terroristë. Pika ku mbikëqyrja bëhet e tepruar është pika kur shteti
mund "
@@ -290,18 +241,6 @@
msgstr "Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
-#| "the first response is to propose limits on access to the accumulated "
-#| "data. That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, "
-#| "even supposing that the government obeys the rules. (The NSA has misled "
-#| "the FISA court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/"
-#| "threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA "
-#| "accountable</a>.) Suspicion of a crime will be grounds for access, so "
-#| "once a whistleblower is accused of “espionage,” finding the "
-#| "“spy” will provide an excuse to access the accumulated "
-#| "material."
msgid ""
"When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
"the first response is to propose limits on access to the accumulated data. "
@@ -317,7 +256,7 @@
"i lartë, përgjigja e parë është të propozohen kufij për hyrjen në të
dhënat "
"e grumbulluara. Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as
"
"edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave. "
-"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"http://www."
+"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"https://www."
"wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">nuk qe në gjendje të bënte
"
"me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Përligjja për hyrje në të dhënat
do të "
"jenë dyshimet për një krim, prandaj sapo një nxjerrës sekreti të
akuzohet "
@@ -342,27 +281,6 @@
"ta besojmë, në daçim."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
-#| "personal reasons. Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/"
-#| "world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
-#| "surveillance systems to track their lovers</a>—past, present, or "
-#| "wished-for—in a practice called “LOVEINT.” The NSA says "
-#| "it has caught and punished this a few times; we don't know how many other "
-#| "times it wasn't caught. But these events shouldn't surprise us, because "
-#| "police have long <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/"
-#| "http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">used "
-#| "their access to driver's license records to track down someone "
-#| "attractive</a>, a practice known as “running a plate for a date."
-#| "” This practice has expanded with <a href=\"https://theyarewatching."
-#| "org/issues/risks-increase-once-data-shared\">new digital systems</a>. In "
-#| "2016, a prosecutor was accused of forging judges' signatures to get "
-#| "authorization to <a href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-"
-#| "stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> wiretap someone who was the "
-#| "object of a romantic obsession</a>. The AP knows of <a href=\"https://"
-#| "apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the "
-#| "US</a>."
msgid ""
"In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
"personal reasons. Some NSA agents <a href=\"https://www.theguardian.com/"
@@ -384,42 +302,27 @@
"com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the US</a>."
msgstr ""
"Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do tâi keqpërdorë të
dhënat, "
-"për arsye personale. Disa agjentë të NSA-së <a href=\"http://www."
+"për arsye personale. Disa agjentë të NSA-së <a href=\"https://www."
"theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"
"\">i përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të
dashurat e "
"tyre</a>—të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara—sipas
një "
-"praktike të quajtur “LOVEINT.” NSA-ja thotë se raste të tilla
i "
-"ka zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk
janë "
-"zbuluar. Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia
prej "
-"kohësh e ka përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/"
-"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I"
-"\">mundësinë e vet për hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të "
-"automjeteve për të gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë
e "
-"njohur si “running a plate for a date”. Me <a href=\"https://"
-"theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared\">sistemet e reja "
-"dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar. Më 2016-n, një prokuror u "
-"akuzua se kish falsifikuar nënshkrime gjykatësish për të siguruar një "
-"autorizim për <a href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-"
-"spying-on-their-crushes-1789490933\"> përgjimin e telefonit të dikujt që
qe "
-"bërë objekt fiksimi romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a href=\"https://"
-"apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">mjaft raste të tjera në
ShBA</"
-"a>."
+"praktike të quajtur âLOVEINTâ. NSA-ja thotë se raste të tilla i ka
zbuluar "
+"dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar.
Por "
+"ngjarje të tilla sâduhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e
ka "
+"përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www."
+"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">mundësinë e vet
për "
+"hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar
"
+"dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si ârunning a
plate for a "
+"dateâ. Me <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-"
+"data-shared\">sistemet e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.
"
+"Më 2016-n, një prokuror u akuzua se kish falsifikuar nënshkrime
gjykatësish "
+"për të siguruar një autorizim për <a
href=\"https://gizmodo.com/government-"
+"officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> përgjimin e "
+"telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi romantik</a>. AP-ja ka
dijeni "
+"për <a href=\"https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">mjaft "
+"raste të tjera në ShBA</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
-#| "prohibited. Once the data has been accumulated and the state has the "
-#| "possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
-#| "shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/"
-#| "collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/"
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Japanese_American_internment\">the US</a>, and most recently <a href="
-#| "\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-"
-#| "code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turkey</a>. "
-#| "(Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only "
-#| "exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing "
-#| "people for having used it.)"
msgid ""
"Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
"prohibited. Once the data has been accumulated and the state has the "
@@ -440,8 +343,8 @@
"net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
"citizens/\">Europës</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Japanese_American_internment\">ShBA-ve</a>, dhe tani së fundi <a href="
-"\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-"
-"put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turqisë</a>. "
+"\"https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-"
+"code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turqisë</a>. "
"(Konfuzioni i Turqisë rreth faktit se cilët e kanë përdorur vërtet
programin "
"Bylock vetëm se e mahis padrejtësinë themelore të bërë me dashje, atë
të "
"ndëshkimit arbitrar të njerëzve pse e kanë përdorur.)"
@@ -461,18 +364,13 @@
"shtetesh armiqësore</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
-#| "\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-"
-#| "blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
msgid ""
"Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
"\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-"
"blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
msgstr ""
"Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrje masive
për <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-"
+"href=\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-"
"is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">përmbysje të drejtpërdrejtë të "
"demokracisë</a>."
@@ -510,11 +408,6 @@
"zbatohen përgjithmonë pa përjashtime."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
-#| "they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a "
-#| "href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\">ignored</a>."
msgid ""
"However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
"they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
@@ -522,8 +415,8 @@
msgstr ""
"Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të
ndryshme: "
"siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA "
-"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/"
-"us/16nsa.html\">shpërfillen</a>."
+"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"https://www.nytimes."
+"com/2009/04/16/us/16nsa.html\">shpërfillen</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -610,18 +503,6 @@
"dorëzoni në shërbyesin e kompanisë krejt të dhënat përkatëse."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too. <a href=\"http://"
-#| "bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-#| "link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
-#| "except how to contact them, and never give any web site your list of "
-#| "email or phone contacts. Don't tell a company such as Facebook anything "
-#| "about your friends that they might not wish to publish in a newspaper. "
-#| "Better yet, don't be used by Facebook at all. Reject communication "
-#| "systems that require users to give their real names, even if you are "
-#| "happy to divulge yours, since they pressure other people to surrender "
-#| "their privacy."
msgid ""
"Protect your friends' and acquaintances' privacy, too. <a href=\"https://"
"bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
@@ -633,7 +514,7 @@
"require users to give their real names, even if you are happy to divulge "
"yours, since they pressure other people to surrender their privacy."
msgstr ""
-"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj. <a href=\"http://bits."
+"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj. <a href=\"https://bits."
"blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
"a-family-member/\">Mos i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a> "
"përjashto ato se si të kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti
"
@@ -814,21 +695,6 @@
"mund tâi ketë të dhënat që mbledhin kompanitë."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/"
-#| "headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
-#| "corporations</a>. AT&T has saved all its phone call records since "
-#| "1987 and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-"
-#| "vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the "
-#| "DEA</a> to search on request. Strictly speaking, the U.S. government "
-#| "does not possess that data, but in practical terms it may as well possess "
-#| "it. Some companies are praised for <a href=\"https://www.eff.org/who-has-"
-#| "your-back-government-data-requests-2015\">resisting government data "
-#| "requests to the limited extent they can</a>, but that can only partly "
-#| "compensate for the harm they do to by collecting that data in the first "
-#| "place. In addition, many of those companies misuse the data directly or "
-#| "provide it to data brokers."
msgid ""
"The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/"
"news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
@@ -845,9 +711,10 @@
"companies misuse the data directly or provide it to data brokers."
msgstr ""
"Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a href=\"https://www.commondreams.org/"
-"headline/2013/08/23-2\">hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave
të "
-"mëdha të Internetit</a>. AT&T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta "
-"të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"http://www.nytimes."
+"news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
+"companies\">hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave të mëdha
të "
+"Internetit</a>. AT&T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të "
+"thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"https://www.nytimes."
"com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
"_r=0\">ia jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar. Në "
"këndvështrim të ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të
dhëna, por "
@@ -896,18 +763,6 @@
"mbrojtur atë."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
-#| "payments—anonymous for the payer, that is. (We don't want to help "
-#| "the payee dodge taxes.) <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/"
-#| "lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though "
-#| "there are efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin. "
-#| "However, technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/"
-#| "emoney_pr.html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; the "
-#| "GNU software for doing this is called <a href=\"http://taler.net/\">GNU "
-#| "Taler</a>. Now we need only suitable business arrangements, and for the "
-#| "state not to obstruct them."
msgid ""
"We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
"payments—anonymous for the payer, that is. (We don't want to help the "
@@ -923,31 +778,24 @@
"Mund tâi ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
"anonime—anonim për atë që paguan, kuptohet. (Nuk duam që ai që "
"paguhet, tâu bëjë bisht taksave.) <a href=\"http://www.wired.com/"
-"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i nuk është "
+"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i sâështë "
"anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të "
"paguani me Bitcoin në mënyrë anonime. Sido qoftë, teknologjia për <a
href="
-"\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë dixhitale "
+"\"https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\">paranë dixhitale
"
"u zhvillua së pari në vitet â80</a>; software-i GNU për ta bërë këtë
quhet "
-"<a href=\"http://taler.net/\">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë vetëm për "
+"<a href=\"https://taler.net/\">GNU Taler</a>. Tani kemi nevojë vetëm për "
"marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i
pengojë "
"ato."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another possible method for anonymous payments would use <a href="
-#| "\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html"
-#| "\">prepaid phone cards</a>. It is less convenient, but very easy to "
-#| "implement."
msgid ""
"Another possible method for anonymous payments would use <a href=\"/"
"philosophy/phone-anonymous-payment.html\">prepaid phone cards</a>. It is "
"less convenient, but very easy to implement."
msgstr ""
-"Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a href="
-"\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\">karta "
-"telefonike të parapaguara</a>. Ãshtë më pak e volitshme, por shumë e
lehtë "
-"të sendërtohet."
+"Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a
href=\"/"
+"philosophy/phone-anonymous-payment.html\">karta telefonike të parapaguara</"
+"a>. Ãshtë më pak e volitshme, por shumë e lehtë të sendërtohet."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -1095,19 +943,6 @@
msgstr "Kurë për Dosjet e Komunikimeve"
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
-#| "their users' contacts (browsing, phone calls, etc). With mobile phones, "
-#| "they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-"
-#| "protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>. They "
-#| "keep these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&"
-#| "T. Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/"
-#| "the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-"
-#| "become-qs-activity-trackers/\">record the user's body activities</a>. It "
-#| "appears that the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-"
-#| "technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA "
-#| "collects cell phone location data</a> in bulk."
msgid ""
"Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
"their users' contacts (browsing, phone calls, etc). With mobile phones, "
@@ -1123,12 +958,12 @@
msgstr ""
"Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të
dhëna "
"të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje "
-"telefonike, etj). Me telefonat celularë, ata <a href=\"http://www.zeit.de/"
+"telefonike, etj). Me telefonat celularë, ata <a href=\"https://www.zeit.de/"
"digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">regjistrojnë "
"gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>. Këto dosje i ruajnë
për "
"një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&T-së. Së shpejti
madje "
-"do të <a
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-"
-"latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
+"do të <a href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-"
+"the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
"\">regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>. Duket se <a
href="
"\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-"
"sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi "
@@ -1148,18 +983,6 @@
"për të përgjuar një palë të caktuar."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically "
-#| "stop the government from collecting all the information immediately as it "
-#| "is generated—which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
-#| "world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
-#| "some or all phone companies</a>. We would have to rely on prohibiting "
-#| "that by law. However, that would be better than the current situation, "
-#| "where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly prohibit the "
-#| "practice. In addition, if the government did resume this sort of "
-#| "surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made "
-#| "prior to that time."
msgid ""
"This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
"the government from collecting all the information immediately as it is "
@@ -1173,7 +996,7 @@
msgstr ""
"Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë "
"grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të
krijohen—"
-"që është ajo çka <a
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-"
+"që është ajo çka <a
href=\"https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-"
"phone-records-verizon-court-order\">bëjnë ShBA-të me disa ose me të tëra
"
"kompanitë telefonike</a>. Do të na duhet të bazohemi në ndalimin me
ligj. "
"Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa gjendja e tanishme, ku ligji "
@@ -1229,20 +1052,6 @@
"dixhitalë grumbullimin e dosjeve masive përpara faktit të kryer."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit "
-#| "their right to privacy and must be monitored. (In fact, police have "
-#| "their own jargon term for perjury, “<a href=\"https://en.wikipedia."
-#| "org/w/index.php?title=Police_perjury&oldid=552608302\">testilying</a>,"
-#| "” since they do it so frequently, particularly about protesters and "
-#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://"
-#| "photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-"
-#| "days-becoming-pinac-partner/\"> photographers</a>.) One city in "
-#| "California that required police to wear video cameras all the time found "
-#| "<a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-"
-#| "surveillance-police-edition\">their use of force fell by 60%</a>. The "
-#| "ACLU is in favor of this."
msgid ""
"Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
"right to privacy and must be monitored. (In fact, police have their own "
@@ -1265,22 +1074,11 @@
"web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-"
"arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/\"> fotografët</a>.) "
"Një qytet në Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët
përdorimin e "
-"kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a href=\"http://www."
+"kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a href=\"https://www."
"motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition"
"\">përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>. ACLU është në favor të
kësaj."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action."
-#| "citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">Corporations "
-#| "are not people, and not entitled to human rights</a>. It is legitimate "
-#| "to require businesses to publish the details of processes that might "
-#| "cause chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a href="
-#| "\"http://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) or political (e.g., lobbying) "
-#| "hazards to society, to whatever level is needed for public well-being. "
-#| "The danger of these operations (consider the BP oil spill, the Fukushima "
-#| "meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
msgid ""
"<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen."
"org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">Corporations are not "
@@ -1297,7 +1095,7 @@
"njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>. Ãshtë e ligjshme
të "
"kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që mund tâi "
"shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, fiskale, "
-"kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ose "
+"kompjuterike (p.sh., <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>) ose "
"politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm për "
"mirëqenien publike. Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje "
"rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në "
@@ -1405,11 +1203,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1420,16 +1213,15 @@
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"kontribut në përkthimin e faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
msgid ""
"Copyright © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi © 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/philosophy.sq.po 19 Aug 2021 15:03:15 -0000 1.56
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000 1.57
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-06-02 10:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Language: sq\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -68,16 +67,12 @@
"menusë së mësipërme."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> for "
-#| "recordings of Richard Stallman's speeches."
msgid ""
"See <a href=\"//audio-video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> for "
"recordings of Richard Stallman's speeches."
msgstr ""
-"Shihni <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> për "
-"regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it."
+"Për regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it, shihni <a href=\"//audio-"
+"video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> ."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
@@ -213,11 +208,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -232,11 +222,9 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 21 Jul 2021 20:34:05 -0000 1.56
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000 1.57
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -1231,10 +1231,8 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po 17 Jul 2021 08:31:30
-0000 1.45
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po 22 Aug 2021 12:16:07
-0000 1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -46,10 +46,8 @@
msgstr "15 Vjet Software të Lirë"
#. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "Richard Stallman"
msgid "by Richard Stallman"
-msgstr "Richard Stallman"
+msgstr "nga Richard Stallman"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -202,11 +200,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -221,10 +214,8 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 1999, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1999, 2021 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/freedom-or-power.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/freedom-or-power.sq.po 18 Jul 2021 10:02:30 -0000
1.16
+++ philosophy/po/freedom-or-power.sq.po 22 Aug 2021 12:16:07 -0000
1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -46,25 +46,16 @@
msgstr "Liri apo Pushtet?"
#. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</"
-#| "strong>"
msgid "by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"nga <strong>Bradley M. Kuhn</strong> dhe <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "nga Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
-#| "of ourselves."
msgid ""
"The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
"ourselves. —<i>William Hazlitt</i>"
msgstr ""
"Dashuria për liri është dashuri për të tjerët; dashuria për pushtet
është "
-"dashuri për veten."
+"dashuri për veten. —<i>William Hazlitt</i>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -202,18 +193,6 @@
"qëllimi i software-i të lirë është dhënia juve e atij kontrolli."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
-#| "however, that is not what today's law says. Current copyright law places "
-#| "us in the position of power over users of our code, whether we like it or "
-#| "not. The ethical response to this situation is to proclaim freedom for "
-#| "each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government "
-#| "power by guaranteeing each citizen's freedoms. That is what the <a href="
-#| "\"/copyleft/copyleft.html\">GNU General Public License</a> is for: it "
-#| "puts you in control of your usage of the software while <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-copyleft.html\">protecting you from others</a> who would "
-#| "like to take control of your decisions."
msgid ""
"We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
"that is not what today's law says. Current copyright law places us in the "
@@ -228,11 +207,11 @@
msgstr ""
"Ne besojmë se ju duhet të vendosni çâtë bëni me software-in që
përdorni; "
"por, kjo sâështë ajo që thotë ligji sot. Ligji i sotëm i të drejtave
të "
-"kopjimit na vendos raport pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na pëlqen
"
-"apo jo neve. Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të shpallet
liria "
-"për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte "
+"kopjimit na vendos në pozicion pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na "
+"pëlqen apo jo neve. Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të
shpallet "
+"liria për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta
ushtronte "
"pushtetin qeveritar duke garantuar liritë e çdo shtetasi. Për këtë
është "
-"licenca <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">GNU General Public License</a>: "
+"licenca <a href=\"/licenses/copyleft.html\">GNU General Public License</a>: "
"ju vë juve në kontroll të përdorimit që i bëni software-it, teksa <a
href=\"/"
"philosophy/why-copyleft.html\">ju mbron nga të tjerët</a> që do të donin
të "
"merrnin kontrollin e vendimeve tuaja."
@@ -250,41 +229,28 @@
"kanë arritur të çmojnë vlerën praktike të software-it të lirë që
zhvillojmë."
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Poshtëshënim"
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
msgid ""
"William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
"cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "
"Lessig in <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New "
"York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
msgstr ""
-"<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
-"the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet "
-"nga Lawrence Lessig tek <em>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, "
-"Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
+"William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </"
+"cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga Lawrence "
+"Lessig tek <cite>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version 2.0</"
+"cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të
"
"Përzgjedhura të Richard M. Stallman-it</cite></a>."
@@ -321,11 +287,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -340,15 +301,11 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. "
-#| "Stallman"
msgid ""
"Copyright © 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard "
-"M. Stallman"
+"Të drejta kopjimi © 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard M. "
+"Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 21 Jul 2021 19:32:34 -0000 1.124
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po 22 Aug 2021 12:16:07 -0000 1.125
@@ -598,12 +598,6 @@
"menduarit koherent rreth tij."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
-#| "data in online services. In most scenarios, that is foolish because it "
-#| "exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/"
-#| "apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
msgid ""
"One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
"data in online services. In most scenarios, that is foolish because it "
@@ -611,8 +605,8 @@
"apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
msgstr ""
"Një nga shumë kuptimet e âcloud computingâ është depozitimi dhe
ruajtja e të "
-"dhënave tuaja te shërbime në internet. Në shumicën e skenarëve, kjo
është "
-"marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
+"dhënave tuaja te shërbime internetore. Në shumicën e skenarëve, kjo
është "
+"marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a href=\"https://www.guardian.co.uk/"
"commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
"\">survejimit</a>."
@@ -681,13 +675,6 @@
"dhe quajeni me një term specifik."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> "
-#| "noted the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He "
-#| "decided to use the term anyway because, as a proprietary software "
-#| "developer, he isn't motivated by the same ideals as we are."
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
"\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> noted "
@@ -696,10 +683,10 @@
"motivated by the same ideals as we are."
msgstr ""
"Ia vlen të shënohet që, edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh "
-"pronësorë, <a href=\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-"
+"pronësorë, <a href=\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-"
"computing/\"> vë re zbrazëtinë e termit âcloud computingâ</a>. Ai
vendosi ta "
-"përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software pronësor,
sâështë i "
-"motivuar prej të njëjtave ideale si ne."
+"përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software-i pronësor,
sâështë "
+"i motivuar prej të njëjtash ideale si ne."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "“Commercial”"
@@ -837,17 +824,6 @@
"veçantë nga një pikë tjetër që dogjët javën e kaluar."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with "
-#| "the assumption that there is nothing special about any one story, "
-#| "article, program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or "
-#| "the accountant of a publishing company. It is no surprise that "
-#| "proprietary software would like you to think of the use of software as a "
-#| "commodity. Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href="
-#| "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-"
-#| "with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also "
-#| "refers to publications as “<a href=\"#Content\">content</a>.”"
msgid ""
"What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
"assumption that there is nothing special about any one story, article, "
@@ -861,24 +837,15 @@
msgstr ""
"Ãâdo të thotë të perceptohen vepra autorësie si mall tregu, duke
marrë të "
"mirëqenë se sâka asgjë të veçantë në cilëndo histori, artikull,
program, apo "
-"këngë? Duhet tâi trajtojmë si të zëvendësueshme? Kjo është
pikëpamja e "
-"shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një shoqërie botimesh.
Sâduhet "
-"të çuditemi pse kampi i software-it pronësor do të donte ta shihnit "
-"përdorimin e software-it si një mall tregu. Pikëpamja e tyre e
shtrembëruar "
-"duket qartë në <a href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-"
-"launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">këtë "
-"artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve si â<a href=\"#Content"
-"\">lëndë</a>â."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The narrow thinking associated with the idea that we “consume "
-#| "content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users "
-#| "to break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital "
-#| "Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If "
-#| "users think what they do with these devices is “consume,” "
-#| "they may see such restrictions as natural."
+"këngë? Kjo është pikëpamja e shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit
të një "
+"shoqërie botimesh. Sâduhet të çuditemi pse kampi i software-it
pronësor do "
+"të donte ta shihnit përdorimin e software-it si një mall tregu.
Pikëpamja e "
+"tyre e shtrembëruar duket qartë në <a
href=\"https://www.businessinsider.com/"
+"former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-"
+"funding-2015-6\">këtë artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve "
+"si â<a href=\"#Content\">lëndë</a>â."
+
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The narrow thinking associated with the idea that we “consume "
"content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
@@ -889,7 +856,7 @@
msgstr ""
"Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne âkonsumojmë
lëndëâ shtron "
"rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon përdoruesve të
zhbllokojnë "
-"mekanizma <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions "
+"mekanizma <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions "
"Management</a> (DRM) në pajisje dixhitale. Nëse përdoruesit e mendojnë
atë "
"që bëjnë me këto pajisje si të qe âkonsumâ, këto kufizime mund
tâu duken të "
"natyrshme."
@@ -1016,17 +983,12 @@
"âkonsumatorëâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This problem with the word “consumer” has been <a href="
-#| "\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-"
-#| "language-raymond-williams\">noted before</a>."
msgid ""
"This problem with the word “consumer” has been <a href=\"https://"
"www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
"williams\">noted before</a>."
msgstr ""
-"Problemi me fjalën âkonsumatorâ është <a
href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Problemi me fjalën âkonsumatorâ është <a
href=\"https://www.theguardian.com/"
"commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\">vënë në "
"dukje më parë</a>."
@@ -1268,16 +1230,6 @@
"vranë dhe aq mendjen."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
-#| "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
-#| "troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
-#| "them. Likewise, we find <a href=\"http://www.theguardian.com/"
-#| "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-"
-#| "the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> invaluable for protecting "
-#| "our digital files. That too is a kind of digital lock that you have "
-#| "control over."
msgid ""
"Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
"locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
@@ -1291,7 +1243,7 @@
"Drynat sâjanë doemos shtypës apo të këqij. Ka gjasa që të keni në
zotërim "
"disa dryna, si dhe çelësat apo kodet për ta; mund tâi shihni si të
dobishëm "
"ose të bezdisshëm, por nuk ju shtypin, sepse mund tâi hapni ose mbyllni
si "
-"doni. Në mënyrë të ngjashme, <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"doni. Në mënyrë të ngjashme, <a href=\"https://www.theguardian.com/"
"technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
"good-guys-have-keys-to-\">fshehtëzimin</a> e shohim të paçmueshëm për "
"mbrojtjen e kartelave tona dixhitale. Ky, po ashtu, është një lloj dryni "
@@ -1354,15 +1306,11 @@
"href=\"#TransNote5\">5</a></sup> dhe âpranga dixhitaleâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\"> "
-#| "campaign to abolish DRM</a>."
msgid ""
"Please sign up to support our <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\"> "
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
-"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a
href=\"http://DefectiveByDesign."
+"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a
href=\"https://DefectiveByDesign."
"org/\">fushatën tonë për shfuqizimin e DRM-së</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -1603,15 +1551,6 @@
msgstr "âHackerâ"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
-#| "html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with "
-#| "computers. The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts "
-#| "Institute of Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s "
-#| "and 70s referred to themselves as hackers. Around 1980, journalists who "
-#| "discovered the hacker community mistakenly took the term to mean “"
-#| "security breaker.”"
msgid ""
"A hacker is someone who <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking."
"html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with computers. "
@@ -1621,7 +1560,7 @@
"hacker community mistakenly took the term to mean “security breaker."
"”"
msgstr ""
-"Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a href=\"http://stallman.org/"
+"Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a href=\"https://stallman.org/"
"articles/on-hacking.html\"> i shijon zgjuarsia lojcake</a> — jo doemos "
"me kompjuterat. Programuesit në bashkësinë e dikurshme <abbr title="
"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> të software-it të
lirë "
@@ -1719,15 +1658,6 @@
"tërheqës: âInternet Gjërashâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Experience shows that these products often do <a href=\"http://www."
-#| "locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-"
-#| "sensors-not-things-to-be-sensed/\"> spy on their users</a>. They are "
-#| "also tailor-made for <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/"
-#| "rinesi20150806.html\">giving people biased advice</a>. In addition, the "
-#| "manufacturer can <a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> "
-#| "sabotage the product</a> by turning off the server it depends on."
msgid ""
"Experience shows that these products often do <a href=\"https://www.locusmag."
"com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-"
@@ -1737,7 +1667,7 @@
"proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a> by turning "
"off the server it depends on."
msgstr ""
-"Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a href=\"http://www.locusmag.com/"
+"Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a href=\"https://www.locusmag.com/"
"Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-"
"be-sensed/\"> spiunojnë përdoruesit e tyre</a>. Janë edhe të bëra enkas
për "
"<a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\">tâu
dhënë "
@@ -2012,13 +1942,6 @@
msgstr "âPhotoshopâ"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning "
-#| "any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is "
-#| "just the name of one particular image editing program, which should be "
-#| "avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs for "
-#| "editing images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
msgid ""
"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
@@ -2026,12 +1949,12 @@
"since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing "
"images, such as the <a href=\"https://www.gimp.org/\">GIMP</a>."
msgstr ""
-"Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit âphotoshopâ si një folje, për
të "
+"Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit âfotoshopâ si një folje, për
të "
"nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në
përgjithësi. "
"Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për përpunim "
"figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor. Ka
plot "
-"programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a
href=\"/software/gimp"
-"\">GIMP</a>."
+"programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a href=\"https://www."
+"gimp.org/\">GIMP</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "“Piracy”"
@@ -2072,12 +1995,6 @@
"një term pozitiv të tillë si ândarje informacioni me fqinjin tuajâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
-#| "theft” are smear words.</a>"
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
@@ -2085,7 +2002,7 @@
"theft” are smear words.</a>"
msgstr ""
"Një gjykatës në ShBA, që drejtonte një gjyq kundër cenimesh të
drejtash "
-"kopjimi, pranoi se <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-"
+"kopjimi, pranoi se <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-"
"piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">âpirateriâ dhe
âvjedhjeâ "
"janë fjalë fyese.</a>"
@@ -2180,15 +2097,6 @@
"thoni, âKufizimet nga të drejta kopjimi zgjasin për një kohë shumë të
gjatëâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “protection” is also used to describe malicious "
-#| "features. For instance, “copy protection” is a feature that "
-#| "interferes with copying. From the user's point of view, this is "
-#| "obstruction. So we could call that malicious feature “copy "
-#| "obstruction.” More often it is called Digital Restrictions "
-#| "Management (DRM)—see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> "
-#| "Defective by Design</a> campaign."
msgid ""
"The term “protection” is also used to describe malicious "
"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
@@ -2202,7 +2110,7 @@
"Për shembull, âmbrojtje nga kopjimiâ është një veçori që pengon
kopjimin. "
"Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën pengesë. Ndaj këtë veçori
të "
"mbrapshtë mund ta quanim âpengim kopjimiâ. Më shpesh quhet Administrim "
-"Dixhital Kufizimesh (DRM) — shihni fushatën <a href=\"http://"
+"Dixhital Kufizimesh (DRM) — shihni fushatën <a href=\"https://"
"DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a>."
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -2520,13 +2428,6 @@
"ta merrnit për të vërtetë objektive."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
-#| "\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&"
-#| "vol=473&invol=207\"> Laws about theft are not applicable to copyright "
-#| "infringement.</a> The supporters of repressive copyright are making an "
-#| "appeal to authority—and misrepresenting what authority says."
msgid ""
"Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
"\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&"
@@ -2535,25 +2436,19 @@
"authority—and misrepresenting what authority says."
msgstr ""
"Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit nuk "
-"është vjedhje. <a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
+"është vjedhje. <a
href=\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
"court=us&vol=473&invol=207\"> Ligjet mbi vjedhjen nuk janë të "
"zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të kopjimit.</a> Përkrahësit e të "
"drejtave represive të kopjimit me këtë përpiqen të joshin autoritetet "
"— dhe po keqinterpretojnë ato çka thonë autoritetet."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refute them, you can point to this <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
-#| "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
-#| "which shows what can properly be described as “copyright theft."
-#| "”"
msgid ""
"To refute them, you can point to this <a href=\"https://www.guardian.co.uk/"
"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
"which shows what can properly be described as “copyright theft.”"
msgstr ""
-"Për të mos i pranuar, mund tâi drejtoni te ky <a
href=\"http://www.guardian."
+"Për të mos i pranuar, mund tâi drejtoni te ky <a
href=\"https://www.guardian."
"co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> shembull i "
"njëmendtë</a> që tregon se çfarë mund të përshkruhet saktë si
âvjedhje të "
"drejtash kopjimiâ."
@@ -2574,12 +2469,6 @@
"ato që duhen ndryshuar janë ligjet."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
-#| "theft” are smear-words.</a>"
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
@@ -2587,7 +2476,7 @@
"theft” are smear-words.</a>"
msgstr ""
"Një gjykatës në ShBA, në drejtim të një gjyqi kundër cenimesh të
drejtash "
-"kopjimi, pranoi se <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-"
+"kopjimi, pranoi se <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-"
"piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">âpirateriaâ dhe
âvjedhjaâ "
"janë fjalë fyese.</a>"
@@ -2635,17 +2524,12 @@
"mirë termin e përgjithshëm âfurnizuesâ."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"> <cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova
të "
"Përzgjedhura të Richard M. Stallman-it</cite></a>."
@@ -2717,11 +2601,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -2736,11 +2615,9 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.369
retrieving revision 1.370
diff -u -b -r1.369 -r1.370
--- po/home.sq.po 21 Jul 2021 17:02:48 -0000 1.369
+++ po/home.sq.po 22 Aug 2021 12:16:07 -0000 1.370
@@ -188,8 +188,8 @@
msgstr ""
"<small><a href=\"https://www.hyperbola.info/\"> Hyperbola 0.3</a> me <a "
"href=\"https://i3wm.org/\">përgjegjësin i3 të dritareve</a>,
cool-retro-term "
-"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP
(shfletues)"
-"</small>"
+"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP "
+"(shfletues)</small>"
#. #endif
#. #if expr="$DISTRO = parabola"
@@ -271,8 +271,8 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
msgid " [Screenshot of Hyperbola 0.3 with i3 window manager] "
msgstr ""
-" [Pamje ekrani nga Hyperbola 0.3 me përgjegjësin e dritareve i3]"
-" "
+" [Pamje ekrani nga Hyperbola 0.3 me përgjegjësin e dritareve "
+"i3] "
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"
@@ -492,6 +492,11 @@
"post-pandemic-life\">many students are fed up with virtual courses and want "
"to attend class physically</a>. Others feel the opposite.</strong>"
msgstr ""
+"<strong>Univeristete të Britanisë së Madhe kanë parë se <a
href=\"https://"
+"www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-"
+"universities-plan-for-post-pandemic-life\">mjaft studentëve u kanë ardhur
në "
+"majë të hundës kurset virtuale dhe duan të ndjekin mësimet në klasë, "
+"fizikisht</a>. Të tjerë mendojnë ndryshe.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
@@ -500,6 +505,11 @@
"a difference — tell the university you don't want to do that. Be civil "
"to the staff, but show how strongly you feel this."
msgstr ""
+"Nëse jeni një student, ose jeni pranuar për të qenë, dhe jeni të
neveritur "
+"nga të qenët të detyruar të përdorni <em>software</em> jo të lirë për
"
+"shkollim, ky është shansi juaj për të sjellë një ndryshim — i
thoni "
+"universitetit se sâdoni ta bëni. Jini i sjellshëm me punonjësit e "
+"universitetit, por tregoni se sa fort e doni një gjë të tillë."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
@@ -509,43 +519,33 @@
"\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html"
"\">update</a></strong>."
msgstr ""
+"<strong>GNU-ja dhe FSF-ja shpërngulin kanalet zyrtare IRC te rrjeti Libera."
+"Chat. Lexoni <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/"
+"msg00005.html\">njoftimin</a> e plotë</strong> dhe <strong><a
href=\"https://"
+"lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html\">përditësimin</a>
"
+"në vazhdim</strong>."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition "
-#| "to call on school administrators around the world to stop requiring "
-#| "students to run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-"
-#| "students-userfreedom\">Sign the petition for freedom in the classroom</"
-#| "a></strong>."
msgid ""
"The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to call on "
"school administrators around the world to stop requiring students to run "
"nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom"
"\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
msgstr ""
-"<strong>Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për "
-"tâu bërë thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të
reshtin së "
-"kërkuari nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a href="
-"\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom\">Nënshkruani peticionin për
"
-"liri në klasë</a></strong>."
+"Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për tâu
bërë "
+"thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të reshtin së
kërkuari "
+"nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a
href=\"https://my.fsf."
+"org/give-students-userfreedom\">Nënshkruani peticionin për liri në
klasë</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in "
-#| "ways that are friendly, welcoming and kind. See the <a href=\"/philosophy/"
-#| "kind-communication.html\"> GNU Kind Communications Guidelines</a></"
-#| "strong>."
msgid ""
"The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are "
"friendly, welcoming and kind. See the <a href=\"/philosophy/kind-"
"communication.html\"> GNU Kind Communications Guidelines</a>."
msgstr ""
-"<strong>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në
rrugë që "
-"janë miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a href=\"/philosophy/"
-"kind-communication.html\"> Udhëzime GNU për Komunikime të Sjellshme</a></"
-"strong>."
+"Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë që
janë "
+"miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a href=\"/philosophy/kind-"
+"communication.html\"> Udhëzime GNU për Komunikime të Sjellshme</a>."
#. type: Content of: <div><div><div><h3><a>
msgid ""
Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- server/po/irc-rules.sq.po 22 Jul 2021 08:32:29 -0000 1.67
+++ server/po/irc-rules.sq.po 22 Aug 2021 12:16:08 -0000 1.68
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Outdated-Since: 2021-06-11 22:25+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -35,6 +35,8 @@
"<strong>GNU and FSF move official IRC channels to the Libera.Chat network "
"effective immediately.</strong>"
msgstr ""
+"<strong>GNU-ja dhe FSF-ja kalojnë kanalet zyrtare IRC te rrjeti Libera.Chat,
"
+"hyn në fuqi menjëherë.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -43,6 +45,10 @@
"\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html\">update "
"announcement</a> for more details."
msgstr ""
+"Ju lutemi, për më tepër hollësi, shihni <a href=\"https://lists.gnu.org/"
+"archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html\">njoftimin origjinal</a> dhe <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html"
+"\">njoftimin përditësues</a> në vazhdim."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -85,127 +91,91 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — the <em>official</em> "
-#| "GNU Project Channel"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu\">#gnu</a> — the "
"<em>official</em> GNU Project Channel"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — Kanali <em>zyrtar</em> i "
-"Projektit GNU"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu\">#gnu</a> — Kanali "
+"<em>zyrtar</em> i Projektit GNU"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> — a channel "
-#| "for women in GNU and other free software"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women\">#gnu-women</a> — a "
"channel for women in GNU and other free software"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> — kanal për "
-"femrat në GNU dhe tjetër software të lirë"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women\">#gnu-women</a> — "
+"kanal për femrat në GNU dhe tjetër software të lirë"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU in Spanish"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU in "
"Spanish"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU në Spanjisht"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU në "
+"Spanjisht"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Discussion about "
-#| "GNU Mexico chapter"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — "
"Discussion about GNU Mexico chapter"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Diskutime rreth "
-"kapitullit GNU Meksikë"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Diskutime "
+"rreth degës GNU Meksikë"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Discussion about the "
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) and fsf."
-#| "org</a>"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsf\">#fsf</a> — Discussion "
"about the <a href=\"https://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) "
"and fsf.org</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Diskutime rreth <a href="
-"\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsf\">#fsf</a> — Diskutime rreth "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</"
+"a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — "
-#| "Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
-#| "conference/\">conference</a>."
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet\">#libreplanet</a> — "
"Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"https://www.fsf.org/"
"conference/\">conference</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — Diskutime "
-"rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/conference/"
-"\">konferencës</a>."
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet\">#libreplanet</a> — "
+"Diskutime rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"conference/\">konferencës</a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Discussion "
-#| "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs\">#emacs</a> — Discussion "
"regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Diskutime lidhur me "
-"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs\">#emacs</a> — Diskutime "
+"lidhur me <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Discussion regarding "
-#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> — Discussion "
"regarding <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Diskutime lidhur me <a "
-"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> — Diskutime "
+"lidhur me <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — for the GNU "
-#| "bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/grub\">#grub</a> — for the GNU "
"bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — për nisjengarkuesin "
-"GNU, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/grub\">#grub</a> — për "
+"ngarkuesin GNU të nisjeve, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — <a href="
#| "\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
@@ -214,77 +184,58 @@
"and NonGNU <a href=\"https://savannah.gnu.org\">Savannah</a> hangout and "
"support channel"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — kanal për <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/savannah\">#savannah</a> — kanal "
+"për muhabet dhe asistencë, GNU dhe NonGNU <a
href=\"https://savannah.gnu.org"
+"\">Savannah</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> — "
-#| "The <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU "
-#| "Webmasters</a> channel, for discussions about www.gnu.org"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> "
"— The <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a> channel, "
"for discussions about www.gnu.org"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> — "
-"Kanali i <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU "
-"Webmasters</a>, për diskutime rreth www.gnu.org"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> "
+"— Kanali i <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a>, "
+"për diskutime rreth www.gnu.org"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> — IRC channel about ERC, "
-#| "an IRC client for Emacs"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/erc\">#erc</a> — IRC channel "
"about ERC, an IRC client built into GNU Emacs"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> — kanal IRC mbi ERC-në,
një "
-"klient IRC për Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/erc\">#erc</a> — kanal IRC mbi "
+"ERC-në, një klient IRC i brendshëm për GNU Emacs"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
-#| "— IRC channel for helping out Emacs beginners"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
"— IRC channel for helping out Emacs beginners"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> — "
-"kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
+"— kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacsconf\">#emacsconf</a> — Discussion "
-#| "about the Emacs Conference"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf\">#emacsconf</a> — "
"Discussion about the Emacs Conference"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacsconf\">#emacsconf</a> — Diskutime mbi "
-"Konferencën Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf\">#emacsconf</a> — "
+"Diskutime mbi Konferencën Emacs"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Discussion regarding "
-#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
msgid ""
"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs\">#librejs</a> — "
"Discussion regarding <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> and how to "
"free your JavaScript"
msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Diskutime lidhur me <a "
-"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs\">#librejs</a> — "
+"Diskutime lidhur me <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> dhe se si të "
+"çlironi JavaScript-in tuaj"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -403,20 +354,26 @@
"rules, please reach out to the channel's operators. If an operator is "
"unable to help you immediately, please be patient."
msgstr ""
+"Nëse keni çfarëdo problemi me gërricës, abuzues, ose persona që
cenojnë "
+"rregullat e kanalit, ju lutemi, lidhuni me operatorët e kanalit. Nëse një
"
+"operator sâështë në gjendje tâju ndihmojë menjëherë, ju lutemi,
bëni durim."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Prefer to ask general questions generally; other channel members can help, "
"as much as the operators, in most cases."
msgstr ""
+"Parapëlqeni të bëni pyetje të përgjithshme në përgjithësi; të tjerë
anëtarë "
+"të kanalit mund të ndihmojnë, po aq sa edhe operatorët, në shumicën e "
+"rasteve."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "You can identify the operators by typing:"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorët mund tâi identifikoni duke shtypur:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "<code>/msg ChanServ flags <var>channel</var></code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>/msg ChanServ flags <var>kanal</var></code>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -425,20 +382,17 @@
"concern is of a more sensitive nature, please email <a href=\"mailto:"
"campaigns@fsf.org\"><campaigns@fsf.org></a>."
msgstr ""
+"ku <code><var>kanal</var></code> është emri i kanalit, për shembull "
+"<code>#gnu</code>. Nëse operatorët sâjanë në gjendje tâju
ndihmojnë, ose "
+"nëse çështja juaj është e një natyre më me spec, ju lutemi, dërgoni
email te "
+"<a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\"><campaigns@fsf.org></a>."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Libera.Chat guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Udhëzime të Libera.Chat_it"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/changuide\">a list "
-#| "of channel guidelines</a> which you should also consider. Certain "
-#| "discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</"
-#| "a> are often healthy to free software discussion and we encourage healthy "
-#| "debate."
msgid ""
"Libera.Chat also maintains <a href=\"https://libera.chat/guidelines\">a list "
"of channel guidelines</a> which you should also consider. Certain "
@@ -446,11 +400,11 @@
"are often healthy to free software discussion and we encourage healthy "
"debate."
msgstr ""
-"Freenode-i mirëmban gjithashtu <a
href=\"http://freenode.net/changuide\">një "
-"listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit parasysh.
Disa "
-"diskutime si GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> shpesh "
-"janë të shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e
nxisim "
-"diskutimin e shëndoshë."
+"Libera.Chat mirëmban gjithashtu <a href=\"https://libera.chat/guidelines"
+"\">një listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit "
+"parasysh. Disa diskutime, bie fjala, GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/"
+"emacs/\">Emacs</a> shpesh janë të shëndetshme për diskutimet për
software-in "
+"e lirë dhe ne e nxisim diskutimin e shëndoshë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <div><h3>
@@ -504,11 +458,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -519,30 +468,23 @@
"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur
me "
"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
"translators@gnu.org></a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+"kontribut te përkthimi i faqeve tona web, shihni <a
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi © 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation,
Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\"
href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" href="
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.440
retrieving revision 1.441
diff -u -b -r1.440 -r1.441
--- server/po/sitemap.sq.po 21 Aug 2021 17:03:16 -0000 1.440
+++ server/po/sitemap.sq.po 22 Aug 2021 12:16:08 -0000 1.441
@@ -2,17 +2,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-21 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
-"Language: sq\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-01 20:25-0300\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -1071,7 +1069,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Eternal Flame"
-msgstr ""
+msgstr "Flakë e Përjetshme"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html</a>"
@@ -1095,10 +1093,8 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
msgid "Tribute to Free Software"
-msgstr "Software i Lirë i Ri"
+msgstr "Tribut Software-it të Lirë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html</a>"
@@ -1221,7 +1217,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Hack For Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Hack For Freedom"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">hakawatha.html</a>"
@@ -1229,7 +1225,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "The Song of Hakawatha"
-msgstr ""
+msgstr "Kënga e Hakauatas"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html</a>"
@@ -1237,7 +1233,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Happiness is a Bash Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Lumturia është një Bash Prompt"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html</a>"
@@ -1245,7 +1241,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Happy New Year in four languages"
-msgstr ""
+msgstr "Gëzuar Vitin e Ri në katër gjuhë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -1277,7 +1273,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "<small>A Field Guide</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Udhërrëfyes Për Në Terren</small>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html</a>"
@@ -1293,7 +1289,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "GNUs Just Wanna Have Fun"
-msgstr ""
+msgstr "GNUs Just Wanna Have Fun"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html</a>"
@@ -1325,7 +1321,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Merry Christmas in four languages"
-msgstr ""
+msgstr "Gëzuar Krishtlindjet në katër gjuhë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html</a>"
@@ -1357,7 +1353,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "A Networkologist's Christmas <small>(v3.1)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Kërshëndellat e Një Rrjetologjisti <small>(v3.1)</small>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html</a>"
@@ -1523,7 +1519,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Unix, a Hoax?"
-msgstr ""
+msgstr "Unix ("
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html</a>"
@@ -1571,7 +1567,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Vim, Send Me an Angel!"
-msgstr ""
+msgstr "Vim, Dërgomë një Engjëll!"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html</a>"
@@ -1591,7 +1587,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Welcome to GNU Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Mirë se vini në GNU Emacs"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html</a>"
@@ -1789,7 +1785,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Yes, Give It Away"
-msgstr ""
+msgstr "Po, Jepuani"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
msgid ""
@@ -2349,7 +2345,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "It's Me and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Unë dhe GNU-ja"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html</a>"
@@ -2579,7 +2575,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "GNU Mascot Watercolor"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli i GNU-së Me Ngjyra Uji"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">skwetu-gnu-logo.html</a>"
@@ -2763,7 +2759,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
msgid "GNU Party"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrëmje GNU"
#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
msgid ""
@@ -3574,7 +3570,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Emacs vs Vi"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs vs Vi"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/music/free-birthday-song.html\">free-birthday-song.html</a>"
@@ -3845,10 +3841,9 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
#| msgid "15 Years of Free Software"
msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
-msgstr "15 Vjet Software të Lirë"
+msgstr "Kategori Software të Lirë dhe Jo të Lirë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html</a>"
@@ -4110,10 +4105,8 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
-msgstr "Kur Software-i i Lirë Varet nga Jo i Liri"
+msgstr "Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të Lirë"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -4557,18 +4550,12 @@
"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgid ""
"Introduction to <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
"Richard M. Stallman</cite>"
msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Hyrje në <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite>."
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -4599,10 +4586,9 @@
"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
#| msgid "GNU and Freedo"
msgid "Linux, GNU, and Freedom"
-msgstr "GNU-ja dhe Freedo"
+msgstr "Linux, GNU, dhe Liri"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal-computers.html</a>"
@@ -5309,7 +5295,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "The Curious Incident of Sun in the Night-Time"
-msgstr ""
+msgstr "Incidenti Kurioz i Diellit Natën"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid ""
@@ -6183,7 +6169,7 @@
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
msgid "Additions to the Malware Section"
-msgstr ""
+msgstr "Shtesa te Ndarja <em>Malware</em>"
#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">malware-adobe.html</a>"
Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- fun/po/humor.sq.po 6 Aug 2021 09:30:56 -0000 1.50
+++ fun/po/humor.sq.po 22 Aug 2021 12:16:08 -0000 1.51
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: humor.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sq\n"
@@ -26,20 +26,15 @@
msgstr "Dëfrehuni me GNU-në"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a web page designed to provide some laughs to the working "
-#| "hackers. It contains software, documentation, music, poems, etc. "
-#| "submitted by GNU users and collected by GNU contributors over the years."
msgid ""
"This section is designed to provide some laughs to the working hackers. It "
"contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU users "
"and collected by GNU contributors over the years."
msgstr ""
-"Kjo është një faqe web e hartuar për tâu ofruar hacker-ëve që
punojnë ca të "
-"qeshura. Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtruara
"
-"nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues
te "
-"GNU-ja."
+"Kjo ndarje është konceptuar për tâu ofruar pak të qeshura hacker-ëve
që "
+"punojnë. Përmban <em>software</em>, dokumentim, muzikë, vjersha, etj. të "
+"parashtruara nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh
nga "
+"kontribues te GNU-ja."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -306,10 +301,8 @@
msgstr "Muzikë"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/music/\">GNU music and songs</a>"
msgid "<a href=\"/music/music.html\">GNU Music and Songs</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/\">Muzikë dhe këngë GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/music.html\">Muzikë dhe këngë GNU</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Poems"
@@ -343,10 +336,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Foreign Signs</a>"
msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">Copyrighting Fire!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Shenja të Huaja</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -355,13 +346,10 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\">Tomato parable</a>"
msgid ""
"<a href=\"https://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\">Tomato parable</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\">Parabola e domates</a>"
+"<a href=\"https://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\">Parabola e domates</a>"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "The Fourth Estate"
@@ -412,10 +400,8 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/grammar-in-the-bar.html\">Gramatikë në bar</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">Musical pickup</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
@@ -448,10 +434,9 @@
msgstr "Të paklasifikuara"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">A war against bugs</a>!"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">E meta e Fundit</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Një luftë kundër të
metash</a>!"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "Funny <a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Court Statements</a>"
@@ -473,10 +458,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
msgid "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">The Paging Game</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panamaja</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">Quotations</a>"
@@ -495,10 +478,8 @@
"duhen për të ndërruar një llambë?</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The <a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Wolf Logo</a>"
msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">The Wolf Logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Logoja për Wolf-in</a>"
+msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Humor Submission Guidelines"
@@ -542,32 +523,22 @@
msgstr "Klauzolë"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained "
-#| "from the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\">email archives</a> of "
-#| "the GNU Project."
msgid ""
"Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained from "
"the FSF's email archives of the GNU Project. The Free Software Foundation "
"claims no copyrights on these."
msgstr ""
"Shumica e materialeve në këtë faqe (dhe lidhjet pre saj) janë marrë nga
<a "
-"href= \"ftp://lists.gnu.org/\">arkivat email</a> të Projektit GNU të
FSF-së."
+"href= \"ftp://lists.gnu.org/\">arkivat email</a> të Projektit GNU të
FSF-së. "
+"Free Software Foundation sâka pretendime të drejtash kopjimi mbi to."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll end "
-#| "this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-#| "\">Disclaimer</a>!"
msgid ""
"*** And we'll end this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/"
"purchase.agreement.html\">Disclaimer</a>! ***"
msgstr ""
-"Free Software Foundation nuk pretendon të drejta kopjimi mbi këto. Dhe do
ta "
-"përfundojmë këtë faqe me një <a
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-"\">Klauzolë</a> të përsosur!"
+"*** Dhe do ta përfundojmë këtë faqe me një <a
href=\"/fun/jokes/"
+"purchase.agreement.html\">Klauzolë</a> të përsosur! ***"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -602,11 +573,6 @@
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -621,10 +587,8 @@
"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2015, 2018, 2020 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 1999-2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi © 2015, 2018, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1999-2021 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- graphics/po/graphics.sq.po 1 Jun 2021 10:33:00 -0000 1.162
+++ graphics/po/graphics.sq.po 22 Aug 2021 12:16:08 -0000 1.163
@@ -306,8 +306,8 @@
" [Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
"9.] "
msgstr ""
-" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-n.]"
-" "
+" [Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban
9-"
+"n.] "
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -754,8 +754,8 @@
"<small>by Rubén Rodríguez Pérez (and other versions)</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të
tjera)"
-"</small>"
+"<small>nga Rubén Rodríguez Pérez (dhe versione të "
+"tjera)</small>"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"
@@ -1238,7 +1238,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "It's Me and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Unë dhe GNU-ja"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">"
@@ -1682,7 +1682,7 @@
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "Sad GNU and Tux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU dhe Tux të trishtuar"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">"
@@ -1838,11 +1838,11 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
msgid " [GNU party] "
-msgstr ""
+msgstr " [Mbrëmje GNU] "
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "GNU Party"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrëmje GNU"
#. type: Content of: <table><tr><td><a>
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/o...,
Besnik Bleta <=