www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/o...


From: Besnik Bleta
Subject: www philosophy/po/free-sw.sq.po philosophy/po/o...
Date: Sun, 22 Aug 2021 08:16:09 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     21/08/22 08:16:08

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.sq.po 
                         open-source-misses-the-point.sq.po 
                         surveillance-vs-democracy.sq.po 
                         philosophy.sq.po fs-translations.sq.po 
                         15-years-of-free-software.sq.po 
                         freedom-or-power.sq.po words-to-avoid.sq.po 
        po             : home.sq.po 
        server/po      : irc-rules.sq.po sitemap.sq.po 
        fun/po         : humor.sq.po 
        graphics/po    : graphics.sq.po 

Log message:
        Monthly update for sq locale

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.sq.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po?cvsroot=www&r1=1.124&r2=1.125
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.369&r2=1.370
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.440&r2=1.441
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.sq.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/graphics.sq.po?cvsroot=www&r1=1.162&r2=1.163

Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.sq.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- philosophy/po/free-sw.sq.po 21 Aug 2021 07:04:14 -0000      1.31
+++ philosophy/po/free-sw.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.32
@@ -6,23 +6,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-21 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 10:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 09:55+0000\n"
+"Language: sq\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
-"Ç’është software-i i lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+"Ç’është Software-i i Lirë? - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -42,11 +39,10 @@
 "Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të "
 "përmirësojnë software-in që përdorin."
 
+#. type: Content of: <div><h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software?"
 msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Ç’është software-i  i lirë?"
+msgstr "Ç’është Software-i i Lirë?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -113,114 +109,114 @@
 "point.html\"> Pse “Burimi i Hapur” Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të 
Lirë</"
 "a>."
 
+#. type: Content of: <div><div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of contents"
-msgstr "Tryeza e Lëndës"
+msgstr "Tryeza e lëndës"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
 msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
-msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë"
+msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Përkufizimi i Software-it të Lirë</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The four essential freedoms"
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
-msgstr "Katër liritë thelbësore"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Katër liritë thelbësore</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#selling\">Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
 msgid ""
 "<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>"
-msgstr "Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit"
+msgstr ""
+"<a href=\"#clarifying\">Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të "
+"Lirit</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program as you wish"
 msgid ""
 "<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>"
-msgstr "Lirinë për ta xhiruar programin si të doni"
+msgstr ""
+"<a href=\"#run-the-program\">Lirinë për ta xhiruar programin si të 
doni</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to study the source code and make changes"
 msgid ""
 "<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make "
 "changes</a>"
-msgstr "Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të bërë ndryshime"
+msgstr ""
+"<a href=\"#make-changes\">Lirinë për të studiuar kodin burim dhe për të 
bërë "
+"ndryshime</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgid ""
 "<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic "
 "requirements</a>"
-msgstr "Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte të domosdoshme"
+msgstr ""
+"<a href=\"#redistribute\">Lirinë për ta rishpërndarë, nëse doni: kushte 
të "
+"domosdoshme</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Rules about packaging and distribution details"
 msgid ""
 "<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>"
-msgstr "Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjeje"
+msgstr ""
+"<a href=\"#packaging\">Rregulla mbi paketimin dhe hollësi shpërndarjesh</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#exportcontrol\">Export regulations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#exportcontrol\">Rregullore eksportimi</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#legal-details\">Konsiderata ligjore</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Contract-based licenses"
 msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
-msgstr "Licenca me bazë kontrata"
+msgstr "<a href=\"#contracts\">Licenca me bazë kontrata</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#in-practice\">Përkufizimi i Software-it të Lirë në 
Praktikë</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "How we interpret these criteria"
 msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
-msgstr "Si i interpretojmë këto kritere"
+msgstr "<a href=\"#interpretation\">Si i interpretojmë këto kritere</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Get help with free licenses"
 msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>"
-msgstr "Merrni ndihmë rreth licencash të lira"
+msgstr "<a href=\"#get-help\">Merrni ndihmë rreth licencash të lira</a>"
 
+#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the right words when talking about free software"
 msgid ""
 "<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free "
 "software</a>"
-msgstr "Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi software-in e lirë"
+msgstr ""
+"<a href=\"#terminology\">Përdorni fjalët e duhura kur flisni mbi 
software-in "
+"e lirë</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#beyond-software\">Beyond Software</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#beyond-software\">Tej Software-it</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#History\">History</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#History\">Historik</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -294,7 +290,7 @@
 "benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
 "this."
 msgstr ""
-"Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të 
modifikuara "
+"Liria për t’u shpërndarë të tjerëve kopje të versioneve tuaja të 
ndryshuara "
 "(liria 3).  Duke bërë kështu, mund t’i jepni bashkësisë një shans të 
"
 "përfitojë nga ndryshimet tuaja.  Hyrja në kodin burim është parakusht 
për "
 "këtë."
@@ -331,7 +327,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Free software <em>can</em> be commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Software-i i lirë <em>mund</em> të jetë komercial"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -400,11 +396,10 @@
 "ngjashme, për t’i ushtruar ato, është thuajse njësoj me mosakordimin e "
 "lirive në fjalë, dhe duke e bërë kështu programin jo të lirë."
 
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
 msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree"
-msgstr "Qartësim i vijës ndarëse mes të lirit dhe jo të lirit"
+msgstr "Qartësim i Vijës Ndarëse Mes të Lirit dhe Jo të Lirit"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -477,9 +472,9 @@
 "that is what you wish.  So there is no need for a separate &ldquo;freedom "
 "not to run a program.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;Sipas dëshirës&rdquo; përfshin, si mundësi, &ldquo;aspak&rdquo; 
nëse "
-"kjo është ajo që dëshironi.  Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë 
për të mos e "
-"xhiruar një program” më vete."
+"“Sipas dëshirës” përfshin, si mundësi, “aspak” nëse kjo është 
ajo që "
+"dëshironi.  Ndaj s’ka nevojë për një “lirinë për të mos e xhiruar 
një "
+"program” më vete."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The freedom to study the source code and make changes"
@@ -512,12 +507,12 @@
 msgstr ""
 "Liria 1 përfshin lirinë për ta përdorur versionin tuaj të ndryshuar në 
vend "
 "të origjinalit.  Nëse programi shpërndahet si pjesë e një produkti të "
-"konceptuar të xhirojë versione të modifikuar të dikujt tjetër, por nuk "
-"pranon të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si  “tivoizim” ose "
-"“kyçje”, ose (sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të 
saj) si "
-"“nisje e sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në 
vend se "
-"një realitet praktik.  Këta dyorë s’janë software i lirë, edhe pse 
kodi "
-"burim prej nga u përpiluan është i lirë."
+"konceptuar të xhirojë versione të ndryshuar të dikujt tjetër, por nuk 
pranon "
+"të xhirojë tuajt &mdash; praktikë e njohur si  “tivoizim” ose 
“kyçje”, ose "
+"(sipas terminologjisë së mbrapshtë të praktikuesve të saj) si “nisje e 
"
+"sigurt” &mdash; liria 1 bëhet një pretendim i zbrazët, në vend se një "
+"realitet praktik.  Këta dyorë s’janë software i lirë, edhe pse kodi 
burim "
+"prej nga u përpiluan është i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -586,14 +581,8 @@
 "ato ekzistojnë.  Nëse i bëni publike ndryshimet tuaja, s’duhet t’ju 
duhet të "
 "njoftoni dikë veçanërisht, apo në çfarëdo mënyre të veçantë."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
-#| "software.  A free license may also permit other ways of releasing them; "
-#| "in other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-#| "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified "
-#| "versions to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
 "software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in "
@@ -601,12 +590,12 @@
 "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified versions "
 "to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgstr ""
-"Liria 3 përshkruan lirinë për të hedhur në qarkullim si software të 
lirë "
-"versionet tuaj të modifikuar.  Një licencë e lirë mundet të lejojë "
+"Liria 3 përfshin lirinë për të hedhur në qarkullim si <em>software</em> 
të "
+"lirë versionet tuaj të ndryshuar.  Një licencë e lirë mundet të lejojë 
"
 "gjithashtu rrugë të tjera të hedhjes së tyre në qarkullim; me fjalë të 
"
-"tjera, s’ka pse të jetë medoemos licencë <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
-"\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>.  Por, një licencë "
-"që kërkon që versionet e modifikuar të jenë jo të lirë , nuk 
cilësohet "
+"tjera, s’ka pse të jetë medoemos licencë <a 
href=\"/licenses/copyleft.html"
+"\">copyleft</a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>.  Por, një licencë 
e "
+"cila kërkon që versionet e ndryshuar të jenë jo të lirë, nuk 
kualifikohet si "
 "licencë e lirë."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -621,7 +610,7 @@
 msgstr ""
 "Liria për të rishpërndarë kopje duhet të përfshijë formatet dyore apo 
të "
 "ekzekutueshme të programit, si dhe kodin burim, për të dy llojet e "
-"versioneve, të modifikuara ose jo.  (Shpërndarja e programeve në formë 
të "
+"versioneve, të ndryshuar ose jo.  (Shpërndarja e programeve në formë të "
 "xhirueshme është e domosdoshme për sisteme operativë të lirë të 
instalueshëm "
 "lehtësisht.)  Nëse s’ka rrugë për të prodhuar një formë dyore ose 
të "
 "ekzekutueshme për një program të dhënë (ngaqë disa gjuhë nuk e 
mbulojnë këtë "
@@ -632,15 +621,8 @@
 msgid "Copyleft"
 msgstr "Copyleft-i"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
-#| "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
-#| "example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
-#| "stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
-#| "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does "
-#| "not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
 "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
@@ -651,7 +633,7 @@
 msgstr ""
 "Disa lloje rregullash mbi mënyrën e shpërndarjes së software-it të lirë 
janë "
 "të pranueshme, kur nuk përplasen me liritë qendrore.  Për shembull, <a 
href="
-"\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është "
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a> (e thënë shumë thjesht) është "
 "rregulli sipas të cilit, kur rishpërndani programin, s’mund të shtoni "
 "kufizime për t’u mohuar të tjerëve liritë qendrore.  Ky rregull nuk ka "
 "përplasje me liritë qendrore; në fakt i mbron ato."
@@ -691,11 +673,11 @@
 "releasing your changes, they are acceptable; you're already making other "
 "changes to the program, so you won't have trouble making a few more."
 msgstr ""
-"Rregullat se si të paketohet një version i modifikuar janë të pranueshme, 
"
+"Rregullat se si të paketohet një version i ndryshuar janë të pranueshme, "
 "nëse nuk e kufizojnë në thelb lirinë tuaj për të hedhur në qarkullim "
-"versione të modifikuara, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur 
privatisht "
-"versione të modifikuar.  Ndaj, është e pranueshme që licenca të 
kërkojë të "
-"ndryshoni emrin e versionit të modifikuar, të hiqni një logo, ose t’i "
+"versione të ndryshuar, ose lirinë tuaj për të bërë dhe përdorur 
privatisht "
+"versione të ndryshuar.  Ndaj, është e pranueshme që licenca të kërkojë 
të "
+"ndryshoni emrin e versionit të ndryshuar, të hiqni një logo, ose t’i "
 "identifikoni ndryshimet si tuajat.  Për sa kohë që këto domosdoshmëri 
s’janë "
 "edhe aq të rënda, sa t’ju pengojnë efektivisht të hidhni në qarkullim "
 "ndryshimet tuaja, ato janë të pranueshme; jeni duke bërë tashmë 
ndryshime në "
@@ -716,7 +698,7 @@
 "mënyrë, duhet ta bëni të passhëm edhe në atë mënyrën tjetër” mund 
të jenë të "
 "pranueshme, me të njëjtat kushte.  Shembull i një rregulli të tillë të "
 "pranueshëm është ai që thotë se nëse keni shpërndarë një version të 
"
-"modifikuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet 
t’i "
+"ndryshuar dhe zhvilluesi i mëparshëm kërkon një kopje të tij, duhet 
t’i "
 "dërgoni një të tillë.  (Kini parasysh që një rregull i tillë ju lë 
ende "
 "mundësinë e zgjedhjes mbi pyetjen ta shpërndani apo jo versionin tuaj.)  "
 "Janë të pranueshme edhe rregullat që kërkojnë hedhjen në qarkullim për 
"
@@ -738,24 +720,14 @@
 "Kjo lloj domosdoshmërie është e pranueshme vetëm nëse ka ndonjë 
mundësi të "
 "përshtatshme <em>aliasing</em><sup><a href=\"#TransNote2\">2</a></sup> që 
ju "
 "lejon të caktoni emrin origjinal të programit si një alias për versionin 
e "
-"modifikuar."
+"ndryshuar."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Export regulations"
 msgstr "Rregulla eksporti"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
-#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
-#| "programs internationally.  Software developers do not have the power to "
-#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
-#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this "
-#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
-#| "jurisdictions of these governments.  Thus, free software licenses must "
-#| "not require obedience to any nontrivial export regulations as a condition "
-#| "of exercising any of the essential freedoms."
 msgid ""
 "Sometimes government export control regulations and trade sanctions can "
 "constrain your freedom to distribute copies of programs internationally.  "
@@ -767,16 +739,15 @@
 "nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the "
 "essential freedoms."
 msgstr ""
-"Ka raste kur <a id=\"exportcontrol\">rregulloret e kontrollit të 
eksporteve</"
-"a> dhe sanksionet tregtare qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për "
-"shpërndarje ndërkombëtare kopjesh programesh.  Zhvilluesit e software-it 
nuk "
-"kanë fuqi të eliminojnë apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund 
dhe "
-"duhet të bëjnë është të mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për "
-"përdorimin e programit.  Në këtë mënyrë, kufizimet nuk do të kenë 
ndikim mbi "
-"veprimtaritë dhe njerëzit jashtë juridiksionit të atyre qeverive.  
Kështu "
-"që, licencat e software-it të lirë nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj 
çfarëdo "
-"rregulloresh jotriviale eksporti, si kusht për ushtrimin e cilësdo prej "
-"lirive thelbësore."
+"Ka raste kur rregulloret e kontrollit të eksporteve dhe sanksionet tregtare "
+"qeveritare mund ta ngushtojnë lirinë tuaj për shpërndarje ndërkombëtare 
"
+"kopjesh programesh.  Zhvilluesit e software-it nuk kanë fuqi të eliminojnë 
"
+"apo anashkalojnë këto kufizime, por ajo që mund dhe duhet të bëjnë 
është të "
+"mos pranojnë imponimin e tyre si kushte për përdorimin e programit.  Në 
këtë "
+"mënyrë, kufizimet nuk do të kenë ndikim mbi veprimtaritë dhe njerëzit 
jashtë "
+"juridiksionit të atyre qeverive.  Kështu që, licencat e software-it të 
lirë "
+"nuk duhet të kërkojnë bindje ndaj çfarëdo rregulloresh jotriviale 
eksporti, "
+"si kusht për ushtrimin e cilësdo prej lirive thelbësore."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -874,30 +845,17 @@
 "cila s’është përmendur këtu si e ligjshme, do të na duhet të 
mendohemi për "
 "të, dhe gjasat janë që do të dalim me përfundimin se është jo e lirë."
 
+#. type: Content of: <div><div><h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
 msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë"
+msgstr "Përkufizimi i Software-it të Lirë në Praktikë"
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "How we interpret these criteria"
 msgstr "Si i interpretojmë këto kritere"
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
-#| "definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
-#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
-#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
-#| "spirit as well as the precise words.  If a license includes "
-#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
-#| "the issue in these criteria.  Sometimes a license requirement raises an "
-#| "issue that calls for extensive thought, including discussions with a "
-#| "lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable.  When we "
-#| "reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to "
-#| "make it easier to see why certain licenses do or don't qualify."
 msgid ""
 "Note that criteria such as those stated in this free software definition "
 "require careful thought for their interpretation.  To decide whether a "
@@ -914,7 +872,7 @@
 "Së fundi, vini re që kritere si ato të pohuara në këtë përkufizim të "
 "software-it të lirë kërkojnë përsiatje të kujdesshme për interpretimin 
e "
 "tyre.  Për të vendosur nëse licenca e një software-i të caktuar 
kualifikohet "
-"si licencë software-i të lirë, e gjykojmë duke u bazuar në këto kritere 
për "
+"si licencë software-i të lirë, gjykojmë duke u bazuar në këto kritere, 
për "
 "të përcaktuar nëse pajtohet me frymën e tyre, si dhe për fjalët e 
sakta.  "
 "Nëse një licencë përfshin kufizime të papranueshme, e hedhim poshtë, 
edhe "
 "pse nuk e patëm parashikuar problemin te këto kritere.  Ndonjëherë 
ndonjë "
@@ -992,15 +950,8 @@
 "translations.html\">përkthimesh të përshtatshme të “free 
software”</a> në "
 "gjuhë të ndryshme."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
-#| "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
-#| "term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that it "
-#| "refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word "
-#| "&ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
 "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
@@ -1010,9 +961,9 @@
 msgstr ""
 "Një grup tjetër përdor termin “burim i hapët” për të nënkuptuar 
diçka të "
 "afërt (por jo identike) me “software-in e lirë”.  Ne parapëlqejmë 
termin "
-"“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni si i referohet lirisë, dhe 
jo "
-"çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” <a 
href=\"/philosophy/"
-"open-source-misses-the-point.html\"> nuk i referohet kurrë lirisë</a>."
+"“software i lirë”, ngaqë pasi të dëgjoni se i referohet lirisë, dhe 
jo "
+"çmimit, ju sjell në mendje lirinë. Fjala “i hapët” nuk i referohet 
kurrë "
+"lirisë."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Beyond Software"
@@ -1028,13 +979,8 @@
 "të lirë</a>, për të njëjtat arsye që software-i duhet të jetë i 
lirë, dhe "
 "ngaqë doracakët janë në fakt pjesë e software-it."
 
+#. type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
-#| "use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-#| "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
-#| "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
 "&mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
@@ -1043,7 +989,7 @@
 msgstr ""
 "Të njëjtët argumente vlejnë për lloje të tjera veprash të përdorimit 
praktik "
 "&mdash; domethënë, për vepra që trupëzojnë dije të dobishme, fjala 
vjen, "
-"vepra edukative apo vepra referimi.  <a href=\"http://wikipedia.org";
+"vepra edukative apo vepra referimi.  <a href=\"https://wikipedia.org";
 "\">Wikipedia</a> është shembulli më i mirënjohur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1070,14 +1016,6 @@
 "ndryshuar."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more "
-#| "clearly why the four freedoms must apply to commercial activity.  Explain "
-#| "why the four freedoms imply the freedom not to run the program and the "
-#| "freedom to delete it, so there is no need to state those as separate "
-#| "requirements."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Explain more clearly "
@@ -1085,171 +1023,113 @@
 "four freedoms imply the freedom not to run the program and the freedom to "
 "delete it, so there is no need to state those as separate requirements."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Version 1.169</a>: Shpjegim më qartë "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169\">Versioni 1.169</a>: Shpjegim më qartë "
 "pse katër liritë duhet të zbatohen mbi veprimtari komerciale. Shpjegim pse 
"
 "katër liritë nënkuptojnë lirinë për të mos e xhiruar programin dhe 
lirinë "
 "për ta fshirë, që të mos duhet për t’i pohuar si domosdoshmëri më 
vete."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
-#| "arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that "
-#| "freedoms 1 and 3 enable users to remove them."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Version 1.165</a>: Clarify that "
 "arbitrary annoyances in the code do not negate freedom 0, and that freedoms "
 "1 and 3 enable users to remove them."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Version 1.165</a>: Qartëso se bezdisjet 
"
-"arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe se liritë 1 dhe 3 bëjnë të 
mundur "
-"që përdoruesit t’i heqin ato."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165\">Versioni 1.165</a>: Qartëso se "
+"bezdisjet arbitrare në kod nuk mohojnë lirinë 0, dhe se liritë 1 dhe 3 
bëjnë "
+"të mundur që përdoruesit t’i heqin ato."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that "
-#| "freedom to run the program means nothing stops you from making it run."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Version 1.153</a>: Clarify that freedom "
 "to run the program means nothing stops you from making it run."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Version 1.153</a>:Qartësim se liria 
për "
-"të xhiruar programin do të thotë se asgjë s’mund t’ju ndalojë për 
ta bërë të "
-"xhirojë."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153\">Versioni 1.153</a>:Qartësim se liria "
+"për të xhiruar programin do të thotë se asgjë s’mund t’ju ndalojë 
për ta "
+"bërë të xhirojë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify "
-#| "which code needs to be free."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Clarify which code "
 "needs to be free."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Version 1.141</a>: Qartëson se cili kod 
"
-"lypset të jetë i lirë."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141\">Versioni 1.141</a>: Qartëson se cili "
+"kod lypset të jetë i lirë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each "
-#| "time that freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Say each time that "
 "freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Version 1.135</a>: Të thuhet çdo herë 
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135\">Versioni 1.135</a>: Të thuhet çdo 
herë "
 "që liria 0 është liria për të xhiruar programin si të doni."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is "
-#| "not a matter of the program's functionality."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Freedom 0 is not a "
 "matter of the program's functionality."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Version 1.134</a>: Liria 0 s’ka lidhje 
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134\">Versioni 1.134</a>: Liria 0 s’ka 
lidhje "
 "me funksionin e programit."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free "
-#| "license may not require compliance with a nonfree license of another "
-#| "program."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: A free license may "
 "not require compliance with a nonfree license of another program."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Version 1.131</a>: Një licencë e lirë 
"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131\">Versioni 1.131</a>: Një licencë e 
lirë "
 "s’duhet të kërkojë pajtueshmëri me një licencë jo të lirë të një 
programi "
 "tjetër."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State "
-#| "explicitly that choice of law and choice of forum specifications are "
-#| "allowed.  (This was always our policy.)"
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: State explicitly "
 "that choice of law and choice of forum specifications are allowed.  (This "
 "was always our policy.)"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Version 1.129</a>: Pohohet shprehimisht "
-"se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e specifikimeve të forumit.  (Ky "
-"ka qenë përherë rregulli ynë.)"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129\">Versioni 1.129</a>: Pohohet "
+"shprehimisht se lejohet zgjedhja e ligjit dhe zgjedhja e specifikimeve të "
+"forumit.  (Ky ka qenë përherë rregulli ynë.)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export "
-#| "control requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; "
-#| "otherwise it is only a potential problem."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: An export control "
 "requirement is a real problem if the requirement is nontrivial; otherwise it "
 "is only a potential problem."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Version 1.122</a>: Një domosdoshmëri "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122\">Versioni 1.122</a>: Një domosdoshmëri "
 "nga kontrolle eksportesh është vërtet problem nëse kërkesa s’është 
triviale; "
 "përndryshe është vetëm një problem potencial."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: "
-#| "Clarification: the issue is limits on your right to modify, not on what "
-#| "modifications you have made.  And modifications are not limited to &ldquo;"
-#| "improvements&rdquo;"
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Clarification: the "
 "issue is limits on your right to modify, not on what modifications you have "
 "made.  And modifications are not limited to &ldquo;improvements&rdquo;"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Version 1.118</a>: Qartësim: problemi "
-"janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të modifikuar, jo mbi çfarë "
-"modifikimesh keni bërë.  Dhe modifikimet nuk kufizohen te 
“përmirësime”"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118\">Versioni 1.118</a>: Qartësim: problemi "
+"janë kufizimet mbi të drejtën tuaj për të ndryshuar, jo mbi çfarë "
+"ndryshimesh keni bërë.  Dhe ndryshimet nuk kufizohen te “përmirësime”"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 "
-#| "by saying that only retroactive <em>restrictions</em> are unacceptable.  "
-#| "The copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for "
-#| "use of the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Clarify 1.77 by "
@@ -1257,133 +1137,92 @@
 "copyright holders can always grant additional <em>permission</em> for use of "
 "the work by releasing the work in another way in parallel."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Version 1.111</a>: Qartësim i 1.77 duke 
"
-"thënë se të papranueshme janë vetëm <em>kufizimet</em> me prapaverpim.  "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111\">Versioni 1.111</a>: Qartësim i 1.77 "
+"duke thënë se të papranueshme janë vetëm <em>kufizimet</em> me 
prapaveprim.  "
 "Mbajtësit e të drejtave të kopjimit munden përherë të akordojnë 
<em>leje</"
 "em> shtesë për përdorimin e veprës duke e hedhur veprën në qarkullim "
 "paralelisht në një mënyrë tjetër."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in "
-#| "the brief statement of freedom 1, the point (already stated in version "
-#| "1.80) that it includes really using your modified version for your "
-#| "computing."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Version 1.105</a>: Reflect, in the "
 "brief statement of freedom 1, the point (already stated in version 1.80) "
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Version 1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105\">Versioni 1.105</a>: Pasqyrim, te pohimi "
 "i shkurtër i lirisë 1, i idesë (tashmë të pohuar në versionin 1.80) se "
 "përfshin përdorimin përnjëmend të versionit tuaj të ndryshuar për 
punët "
 "tuaja në kompjuter."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that "
-#| "obfuscated code does not qualify as source code."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Clarify that obfuscated "
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Version 1.92</a>: Sqarim se kodi i "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92\">Versioni 1.92</a>: Sqarim se kodi i "
 "errësuar s’kualifikohet si kod burim."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that "
-#| "freedom 3 means the right to distribute copies of your own modified or "
-#| "improved version, not a right to participate in someone else's "
-#| "development project."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Version 1.90</a>: Clarify that freedom 3 "
 "means the right to distribute copies of your own modified or improved "
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Version 1.90</a>: Sqarim se liria 3 "
-"nënkupton të drejtën për të shpërndarë kopje të versionit tuaj të 
modifikuar "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90\">Versioni 1.90</a>: Sqarim se liria 3 "
+"nënkupton të drejtën për të shpërndarë kopje të versionit tuaj të 
ndryshuar "
 "ose të përmirësuar, jo ndonjë të drejtë për të marrë pjesë në 
projektin e "
 "dikujt tjetër."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 "
-#| "includes the right to release modified versions as free software."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Freedom 3 includes the "
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Version 1.89</a>: Liria 3 përfshin të "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89\">Versioni 1.89</a>: Liria 3 përfshin të "
 "drejtë për të hedhur në qarkullim si software i lirë të versioneve të "
-"modifikuara."
+"ndryshuara."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must "
-#| "be practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Freedom 1 must be "
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Version 1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80\">Versioni 1.80</a>: Liria 1 duhet të jetë 
"
 "praktike, jo teorike; thënë ndryshe, jo tivo-izim."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that "
-#| "all retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
-#| "described as a complete replacement."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Clarify that all "
 "retroactive changes to the license are unacceptable, even if it's not "
 "described as a complete replacement."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Version 1.77</a>: Sqarim se krejt "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77\">Versioni 1.77</a>: Sqarim se krejt "
 "ndryshimet me prapaveprim te licenca janë të papranueshme, edhe pse "
 "s’përshkruhet si një zëvendësim i plotë."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four "
-#| "clarifications of points not explicit enough, or stated in some places "
-#| "but not reflected everywhere:"
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Version 1.74</a>: Four clarifications of "
 "points not explicit enough, or stated in some places but not reflected "
 "everywhere:"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Version 1.74</a>: Katër sqarime pikash jo 
"
-"aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku, por pa u pasqyruar kudo:"
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74\">Versioni 1.74</a>: Katër sqarime pikash "
+"jo aq eksplicite sa duhet, ose pohuar diku, por pa u pasqyruar kudo:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -1392,8 +1231,8 @@
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
 "\"Përmirësime\" s’do të thotë që licenca mund të kufizojë në thelb 
çfarë "
-"versionesh të modifikuara mund të hidhni në qarkullim.  Liria 3 përfshin "
-"shpërndarjen e versioneve të modifikuar, jo thjesht të ndryshimeve."
+"versionesh të ndryshuara mund të hidhni në qarkullim.  Liria 3 përfshin "
+"shpërndarjen e versioneve të ndryshuar, jo thjesht të ndryshimeve."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -1413,162 +1252,104 @@
 "Imponimi i një ndryshimi licence përbën shfuqizim të licencës së 
vjetër."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;"
-#| "Beyond Software&quot; section."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Add &quot;Beyond "
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Version 1.57</a>: Shtim i ndarjes “Tej "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57\">Versioni 1.57</a>: Shtim i ndarjes “Tej "
 "Software-it”."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose "
-#| "purpose is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Clarify whose purpose "
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Version 1.46</a>: Sqarim se cili synim "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46\">Versioni 1.46</a>: Sqarim se cili synim "
 "është domethënës te liria për ta xhiruar programin për çfarëdo 
qëllimi."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording "
-#| "about contract-based licenses."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Clarify wording about "
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Version 1.41</a>: Qartësim i shprehjes "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41\">Versioni 1.41</a>: Qartësim i shprehjes "
 "rreth licencash me bazë kontrata."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a "
-#| "free license must allow to you use other available free software to "
-#| "create your modifications."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: Explain that a free "
 "license must allow to you use other available free software to create your "
 "modifications."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Version 1.40</a>: Shpjegim se një 
licencë "
-"e lirë duhet t’ju lejojë përdorimin e tjetër software të lirë të 
gatshëm për "
-"të krijuar modifikimet tuaja."
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40\">Versioni 1.40</a>: Shpjegim se një "
+"licencë e lirë duhet t’ju lejojë përdorimin e tjetër software-i të 
lirë të "
+"passhëm, për të krijuar ndryshimet tuaja."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
-#| "the software you put into public use."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Version 1.39</a>: Note that it is "
 "acceptable for a license to require you to provide source for versions of "
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Version 1.39</a>: Të vihet re se është 
e "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39\">Versioni 1.39</a>: Të vihet re se është 
e "
 "pranueshme për një licencë të kërkojë të jepni burimin për versione 
të "
 "software-it që kaloni në përdorim publik."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
-#| "acceptable for a license to require you to identify yourself as the "
-#| "author of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Note that it is "
 "acceptable for a license to require you to identify yourself as the author "
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Version 1.31</a>: Të vihet re se është 
e "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31\">Versioni 1.31</a>: Të vihet re se është 
e "
 "pranueshme për një licencë të kërkojë të identifikoni veten si autor i 
"
 "ndryshimeve.  Të tjera qartësime të vockla nëpër tekst."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address "
-#| "potential problems related to contract-based licenses."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Address potential "
 "problems related to contract-based licenses."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Version 1.23</a>: Trajton probleme të "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23\">Versioni 1.23</a>: Trajton probleme të "
 "mundshme të lidhura me licenca të bazuara në kontrata."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
-#| "distribution of binaries is important."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Explain why "
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Version 1.16</a>: Shpjegohet pse "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16\">Versioni 1.16</a>: Shpjegohet pse "
 "shpërndarja e dyorëve është e rëndësishme."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.";
-#| "html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a "
-#| "free license may require you to send a copy of versions you distribute to "
-#| "previous developers on request."
 msgid ""
 "<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
 "root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Note that a free "
 "license may require you to send a copy of versions you distribute to "
 "previous developers on request."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Version 1.11</a>: Të vihet re që një "
+"<a href=\"//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?"
+"root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11\">Versioni 1.11</a>: Të vihet re që një "
 "licencë e lirë mund të lypë që t’u dërgoni autorëve të mëparshëm 
një kopje "
 "të versioneve që shpërndani, nëse jua kërkojnë."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
-#| "changes in this page that do not affect the definition or its "
-#| "interpretations.  For instance, the list does not include changes in "
-#| "asides, formatting, spelling, punctuation, or other parts of the page.  "
-#| "You can review the complete list of changes to the page through the <a "
-#| "href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-#| "root=www&amp;view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgid ""
 "There are gaps in the version numbers shown above because there are other "
 "changes in this page that do not affect the definition or its "
@@ -1582,9 +1363,9 @@
 "të tjera në këtë faqe që nuk prekin përkufizimin ose interpretime të 
tij.  "
 "Për shembull, lista nuk përfshin ndryshimet te anësoret, formatimi, "
 "drejtshkrimi, shenjat e pikësimit, apo pjesë të tjera të kësaj faqeje.  "
-"Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a href="
-"\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
-"root=www&amp;view=log\">ndërfaqes cvsweb</a>."
+"Listën e plotë të ndryshimeve te faqja mund ta shqyrtoni përmes <a 
href=\"//"
+"web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;"
+"view=log\">ndërfaqe cvsweb</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnote"
@@ -1637,11 +1418,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1656,16 +1432,12 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free "
-"Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software 
"
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    16 Jul 2021 14:02:45 
-0000      1.88
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po    22 Aug 2021 12:16:06 
-0000      1.89
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 11:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 11:30+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -26,8 +26,6 @@
 "Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgid "Why Open Source Misses the Point of Free Software"
 msgstr "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë"
 
@@ -37,45 +35,45 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
-"for almost the same range of programs.  However, they say deeply different "
-"things about those programs, based on different values.  The free software "
-"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement "
-"for freedom and justice.  By contrast, the open source idea values mainly "
-"practical advantage and does not campaign for principles.  This is why we do "
-"not agree with open source, and do not use that term."
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand for 
"
+"almost the same range of programs.  However, they say deeply different things 
"
+"about those programs, based on different values.  The free software movement "
+"campaigns for freedom for the users of computing; it is a movement for 
freedom "
+"and justice.  By contrast, the open source idea values mainly practical "
+"advantage and does not campaign for principles.  This is why we do not agree "
+"with open source, and do not use that term."
 msgstr ""
 "Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; dhe &ldquo;burim i hapur&rdquo; janë 
të "
 "përdorshëm për thuajse të njëjtën gamë problemesh.  Megjithatë, ato 
shprehin "
-"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të "
-"ndryshme.  Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e 
përdoruesve "
-"të kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në 
kontrast me "
-"të, ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe 
nuk "
-"ngre zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e "
-"hapur, dhe nuk e përdorim atë term."
+"gjëra thellësisht të ndryshme mbi këto programe, bazuar në vlera të 
ndryshme.  "
+"Lëvizja për software të lirë ngre zërin për lirinë e përdoruesve të "
+"kompjuterave; është një lëvizje për liri dhe drejtësi.  Në kontrast me 
të, "
+"ideja e burimit të hapur çmon kryesisht përparësitë praktike dhe nuk 
ngre "
+"zërin për parimet.  Kjo është arsye pse nuk pajtohemi me burimin e hapur, 
dhe "
+"nuk e përdorim atë term."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
-"to run it, to study and change it, and to redistribute copies with or "
-"without changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;"
-"free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
+"When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a 
href="
+"\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom to 
run "
+"it, to study and change it, and to redistribute copies with or without "
+"changes.  This is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
+"speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Kur e cilësojmë një software si &ldquo;të lirë,&rdquo; e kemi fjalën 
që ai "
 "respekton <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">liritë thelbësore të "
 "përdoruesit</a>: lirinë për ta xhiruar, studiuar, dhe rishpërndarë kopje 
të "
-"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
-"si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
+"tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni si "
+"tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
-"social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even "
-"more important as our culture and life activities are increasingly "
-"digitized. In a world of digital sounds, images, and words, free software "
-"becomes increasingly essential for freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote 
social "
+"solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+"important as our culture and life activities are increasingly digitized. In a 
"
+"world of digital sounds, images, and words, free software becomes 
increasingly "
+"essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Këto liri kanë rëndësi jetike.  Ato janë thelbësore, jo thjesht për 
hir të "
 "përdoruesit individual, por për hir të shoqërisë si e tërë, pasi 
promovojnë "
@@ -87,122 +85,102 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
-"use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</"
-"a>.  Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons "
-"for which we developed this system and built the free software community, "
-"because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-"&ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
-"which these freedoms are hardly mentioned."
+"Tens of millions of people around the world now use free software; the public 
"
+"schools of some regions of India and Spain now teach all students to use the "
+"free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  
Most "
+"of these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we 
"
+"developed this system and built the free software community, because nowadays 
"
+"this system and community are more often spoken of as &ldquo;open "
+"source&rdquo;, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Dhjetëra miliona njerëz anembanë botës përdorin tani software të lirë; 
"
-"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve "
-"të përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ 
GNU/"
+"shkollat publike në disa rajone të Indisë dhe Spanjës tani u thonë 
nxënësve të "
+"përdorin <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">sistemin e lirë operativ GNU/"
 "Linux</a>.  Megjithatë, shumica e këtyre përdoruesve nuk kanë dëgjuar 
kurrë "
-"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm "
-"bashkësinë e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, 
më "
-"shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
-"tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
+"rreth arsyeve etike për të cilat e krijuam këtë sistem dhe ngritëm 
bashkësinë "
+"e software-it të lirë, ngaqë sot, ky sistem dhe bashkësia, më shpesh 
shihen si "
+"të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një tjetër filozofi, 
tek e "
+"cila këto liri me zor përmenden."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
 "so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
-"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
-"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
-"General Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license "
-"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
-msgstr ""
-"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit "
-"që më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të 
lirë "
-"GNU, që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët 
u "
-"mohojnë përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
"
-"përbërësve thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl."
-"html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të 
hidheshin "
-"në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
-"të gjithë përdoruesit e një programi."
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential components 
"
+"of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
+"Public License</a> (GNU GPL)  to release them under&mdash;a license designed "
+"specifically to protect freedom for all users of a program."
+msgstr ""
+"Lëvizja e software-it të lirë ka dalë në mbrojtje të lirisë së 
përdoruesit që "
+"më 1983-shin.  Më 1984-n filluam zhvillimin e sistemit operativ të lirë 
GNU, "
+"që të mund të shmangeshin sistemet operativë jo të lirë të cilët u 
mohojnë "
+"përdoruesve këto liri.  Gjatë viteve ’80, zhvilluam shumicën e 
përbërësve "
+"thelbësorë të sistemit dhe hartuam lejen <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) nën të cilën do të hidheshin në "
+"qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e lirisë 
për të "
+"gjithë përdoruesit e një programi."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
-"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
-"community splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open "
-"source.&rdquo; The term was originally proposed to avoid a possible "
-"misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became "
-"associated with philosophical views quite different from those of the free "
-"software movement."
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals of 
"
+"the free software movement.  In 1998, a part of the free software community "
+"splintered off and began campaigning in the name of &ldquo;open 
source.&rdquo; "
+"The term was originally proposed to avoid a possible misunderstanding of the "
+"term &ldquo;free software,&rdquo; but it soon became associated with "
+"philosophical views quite different from those of the free software movement."
 msgstr ""
 "Jo të gjithë përdoruesit dhe zhvilluesit e software-it të lirë u pajtuan 
me "
-"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e "
-"bashkësisë së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në 
emër të "
-"&ldquo;burimit të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e 
"
-"një keqkuptimi të mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por "
-"shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga 
ato "
-"të lëvizjes së software-it të lirë."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;"
-#| "marketing campaign for free software,&rdquo; which would appeal to "
-#| "business executives by highlighting the software's practical benefits, "
-#| "while not raising issues of right and wrong that they might not like to "
-#| "hear.  Other supporters flatly rejected the free software movement's "
-#| "ethical and social values.  Whichever their views, when campaigning for "
-#| "open source, they neither cited nor advocated those values.  The term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with ideas and "
-#| "arguments based only on practical values, such as making or having "
-#| "powerful, reliable software.  Most of the supporters of open source have "
-#| "come to it since then, and they make the same association.  Most "
-#| "discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and "
-#| "wrong, only to popularity and success; here's a <a href=\"http://www.";
-#| "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-#| "Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters of "
-#| "open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-#| "not very visible among the many that don't."
+"synimet e lëvizjes së software-it të lirë.  Më 1998-n, një pjesë e 
bashkësisë "
+"së software-it të lirë doli veç dhe filloi fushatë në emër të 
&ldquo;burimit "
+"të hapur.&rdquo; Termi fillimisht u propozua për shmangien e një 
keqkuptimi të "
+"mundshëm të termit &ldquo;software i lirë,&rdquo; por shpejt filloi t’u "
+"përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga ato të lëvizjes së 
"
+"software-it të lirë."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
-"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
-"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
-"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
-"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
-"nor advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly "
-"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
-"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
-"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
-"association.  Most discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention "
-"to right and wrong, only to popularity and success; here's a <a href="
-"\"https://linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
-"Hottest-Trends-78937.html\"> typical example</a>.  A minority of supporters "
-"of open source do nowadays say freedom is part of the issue, but they are "
-"not very visible among the many that don't."
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues 
of "
+"right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters flatly "
+"rejected the free software movement's ethical and social values.  Whichever "
+"their views, when campaigning for open source, they neither cited nor "
+"advocated those values.  The term &ldquo;open source&rdquo; quickly became "
+"associated with ideas and arguments based only on practical values, such as "
+"making or having powerful, reliable software.  Most of the supporters of open 
"
+"source have come to it since then, and they make the same association.  Most "
+"discussion of &ldquo;open source&rdquo; pays no attention to right and wrong, 
"
+"only to popularity and success; here's a <a href=\"https://linuxinsider.com/";
+"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
+"typical example</a>.  A minority of supporters of open source do nowadays say 
"
+"freedom is part of the issue, but they are not very visible among the many "
+"that don't."
 msgstr ""
 "Disa nga përkrahësit e burimit të hapur e konsideronin termin si një 
&ldquo;"
 "fushatë marketingu për software-in e lirë,&rdquo; çka do të joshte 
drejtues "
 "biznesesh përmes nxjerrjes në pah të përfitimeve praktike nga software-i, 
pa "
-"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat 
ata mund "
-"të mos kishin qejf të dëgjonin.  Të tjerë përkrahës i hodhën 
kategorikisht "
-"poshtë vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  
Cilatdo "
-"qofshin pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i "
-"përmendin, as mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; shpejt 
"
-"filloi të përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera "
-"praktike, të tilla si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të "
-"qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur 
janë "
-"rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim.  Shumica e 
diskutimeve "
-"rreth &ldquo;burimit të hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe të 
gabuarën "
-"fare, vetëm me popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"http://www.";
-"linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
-"Trends-78937.html\"> shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të "
-"burimit të hapur sot thonë se liria është pjesë e problemit, por ata nuk 
"
-"janë dhe aq të dukshëm mes atyre që s’janë të këtij mendimi."
+"ngritur ndërkohë çështje të së mirës dhe të gabuarës, për të cilat 
ata mund të "
+"mos kishin qejf të dëgjonin.  Të tjerë përkrahës i hodhën 
kategorikisht poshtë "
+"vlerat etike dhe sociale të lëvizjes së software-it të lirë.  Cilatdo 
qofshin "
+"pikëpamjet e tyre, kur bënin fushatë për burimin e hapur, as i 
përmendin, as "
+"mbronin këto vlera.  Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; shpejt filloi të "
+"përshoqërohej me ide dhe argumente të bazuar vetëm në vlera praktike, 
të tilla "
+"si krijimi ose pasja e software-it të fuqishëm, të qëndrueshëm.  Prej 
asokohe, "
+"shumica e përkrahësve të burimit të hapur janë rreshtuar pas tij, dhe 
bëjnë të "
+"njëjtin përshoqërim.  Shumica e diskutimeve rreth &ldquo;burimit të "
+"hapur&rdquo; nuk merren me të mirën dhe të gabuarën fare, vetëm me "
+"popullaritetin dhe suksesin; ja një <a href=\"https://www.linuxinsider.com/";
+"story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
+"shembull tipik</a>.  Një pakicë e përkrahësve të burimit të hapur sot 
thonë se "
+"liria është pjesë e problemit, por ata nuk janë dhe aq të dukshëm mes 
atyre që "
+"s’janë të këtij mendimi."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The two now describe almost the same category of software, but they stand "
-"for views based on fundamentally different values.  For the free software "
+"The two now describe almost the same category of software, but they stand for 
"
+"views based on fundamentally different values.  For the free software "
 "movement, free software is an ethical imperative, essential respect for the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software &ldquo;better&rdquo;&mdash;in a practical "
@@ -220,12 +198,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"For the free software movement, however, nonfree software is a social "
-"problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
+"For the free software movement, however, nonfree software is a social 
problem, "
+"and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 "Por, për lëvizjen e software-it të lirë, software-i jo i lirë është 
një "
-"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të "
-"kalohet te software-i i lirë."
+"problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të 
kalohet "
+"te software-i i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -233,34 +211,34 @@
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
 "does it matter which name you use? Yes, because different words convey "
 "different ideas.  While a free program by any other name would give you the "
-"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all "
-"on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+"same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all 
on "
+"teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;Software i lirë.&rdquo; &ldquo;Burim i hapur.&rdquo; Nëse është i "
-"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose "
-"pothuajse</a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të 
ndryshme "
-"përcjellin ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo 
emri "
-"tjetër, sot do t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në 
një "
-"rrugë të qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve 
të "
-"çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet "
-"për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
+"njëjti software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">ose 
pothuajse</"
+"a>), ka rëndësi cilin emër përdorni? Po, ngaqë fjalë të ndryshme 
përcjellin "
+"ide të ndryshme.  Edhe pse një program i lirë, me çfarëdo emri tjetër, 
sot do "
+"t’ju jepte po atë liri, forcimi i pozitave të lirisë në një rrugë të 
"
+"qëndrueshme varet mbi të gjitha nga të mësuarit e njerëzve të çmojnë 
lirinë.  "
+"Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore të flitet për 
&ldquo;software "
+"të lirë.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
-"source supporters.  What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo; and "
-"what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we "
-"avoid using those terms."
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open 
source "
+"supporters.  What we advocate is not &ldquo;open source,&rdquo; and what we "
+"oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make this clear, we avoid 
using "
+"those terms."
 msgstr ""
 "Ne të lëvizjes së software-it të lirë nuk e shohim kampin e burimit të 
hapur "
 "si një armik; armiku është software-i pronësor (jo i lirë).  Por duam 
që "
 "njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të 
etiketohemi "
-"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur.  Ajo çka mbrojmë 
s’është “burimi "
-"i hapët” dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është “burimi i 
mbyllur”.  Për ta "
-"bërë të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
+"gabimisht si përkrahës të burimit të hapur.  Ajo çka mbrojmë 
s’është “burimi i "
+"hapët” dhe ai të cilit i kundërvihemi s’është “burimi i 
mbyllur”.  Për ta bërë "
+"të qartë këtë, ne shmangim përdorimin e këtyre termave.\n"
 "\n"
 "  "
 
@@ -271,23 +249,23 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
-"free software.  As far as we know, all existing released free software "
-"source code would qualify as open source.  Nearly all open source software "
-"is free software, but there are exceptions.  First, some open source "
-"licenses are too restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For "
-"example, &ldquo;Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not "
-"allow making a modified version and using it privately.  Fortunately, few "
-"programs use such licenses."
+"free software.  As far as we know, all existing released free software source 
"
+"code would qualify as open source.  Nearly all open source software is free "
+"software, but there are exceptions.  First, some open source licenses are too 
"
+"restrictive, so they do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;"
+"Open Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow making a "
+"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
+"licenses."
 msgstr ""
 "Në praktikë, burimi i hapur mishëron një kriter paksa më të hapërdarë 
se sa "
 "ata të software-it të lirë.  Me aq sa dimë, krejt kodi software i lirë i 
"
-"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse "
-"krejt software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa "
-"përjashtime.  Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë 
kufizuese, "
-"ndaj nuk kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open "
-"Watcom&rdquo; s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e 
një "
-"versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
-"tilla përdoren nga pak programe."
+"hedhur në qarkullim mund të kualifikohet si me burim të hapur.  Thuajse 
krejt "
+"software-i me burim të hapur është software i lirë, por ka disa 
përjashtime.  "
+"Së pari, disa licenca burimi të hapur janë shumë kufizuese, ndaj nuk "
+"kualifikohen dot si licenca të lira.  Për shembull, &ldquo;Open 
Watcom&rdquo; "
+"s’është e lirë, pasi licenca e saj nuk lejon krijimin e një versioni 
të "
+"modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca të tilla "
+"përdoren nga pak programe."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -298,14 +276,14 @@
 msgstr ""
 "Së dyti, kur kodi burim i një programi ka një licencë të dobët, një pa 
"
 "<em>copyleft</em>, të ekzekutueshmit e tij mund të bartin kushte jo të 
lira "
-"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e "
-"bën këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
+"shtesë.  <a href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft-i e 
bën "
+"këtë me Visual Studio-n,</a> për shembull."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify "
-"as open source but not as free software.  However, in that case users can "
-"compile the source code to make and distribute free executables."
+"If these executables fully correspond to the released sources, they qualify 
as "
+"open source but not as free software.  However, in that case users can 
compile "
+"the source code to make and distribute free executables."
 msgstr ""
 "Nëse këta të ekzekutueshëm u përgjigjen plotësisht burimeve të hedhura 
në "
 "qarkullim, kualifikohen për burim të hapur, por jo si software i lirë.  "
@@ -321,8 +299,8 @@
 "devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;"
 "tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  where we first saw it.  Even if "
 "the executable is made from free source code, and nominally carries a free "
-"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is "
-"de-facto nonfree."
+"license, the users cannot run modified versions of it, so the executable is 
de-"
+"facto nonfree."
 msgstr ""
 "Së fundi, dhe ç’është më e rëndësishmja, shumë produkte që 
përmbajnë "
 "kompjutera, kontrollojnë nënshkrimet në programe të ekzekutueshme, për 
t’ua "
@@ -330,11 +308,11 @@
 "vetëm një kompani e caktuar mund të krijojë të ekzekutueshëm që mund 
të "
 "xhirojnë te pajisja ose që mund të përdorin krejt aftësitë e saj.  
Këto "
 "pajisje i quajmë &ldquo;tiranike&rdquo;, dhe praktika është quajtur 
&ldquo;"
-"tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të "
-"parë.  Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të 
lirë, dhe "
-"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të "
-"xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i "
-"ekzekutueshmi është jo i lirë."
+"tivoizim&rdquo;, sipas produktit (Tivo) te i cili e vumë re për herë të 
parë.  "
+"Edhe pse i ekzekutueshmi është ndërtuar nga kod me burim të lirë, dhe "
+"formalisht bart me vete një licencë të lirë, përdoruesit nuk mund të 
xhirojnë "
+"versione të modifikuara të tij, kështu që, de-facto, i ekzekutueshmi 
është jo "
+"i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -343,63 +321,63 @@
 "version 3 to prohibit this practice."
 msgstr ""
 "Mjaft produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm Linux jo të lirë të 
Tivo-"
-"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin "
-"3 të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
+"izuar, edhe pse kodi i tij burimi gjendet nën GNU GPL version 2.  Versionin 
3 "
+"të GNU GPL-së e konceptuam për ta ndaluar këtë praktikë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source are concerned solely with the licensing of the "
-"source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code "
-"such as Linux that is open source and free, are open source but not free."
+"source code.  Thus, these nonfree executables, when made from source code 
such "
+"as Linux that is open source and free, are open source but not free."
 msgstr ""
 "Kriteri për burim të hapur shqetësohet vetëm për licencimin e kodit 
burim.  "
-"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të 
tillë "
-"si Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur, "
-"por jo të lirë."
+"Ndaj, këta të ekzekutueshëm jo të lirë, kur krijohen nga kod burim të 
tillë si "
+"Linux-i, që është me burim të hapur dhe i lirë, janë me burim të 
hapur, por jo "
+"të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
-"Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe &ldquo;"
-"Burimit të Hapur&rdquo;"
+"Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe 
&ldquo;Burimit "
+"të Hapur&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
-"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives "
-"the user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free "
-"speech,&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect "
-"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
-"correct term would be better, if it didn't present other problems."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një "
-"kuptim i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,"
-"&rdquo; mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, "
-"&ldquo;software që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem "
-"kujdesemi duke bërë publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke "
-"thënë &ldquo;Mendojeni si te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te 
&lsquo;"
-"birrë falas.&rsquo;&rdquo; Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta 
"
-"eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
-"i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
+"the term just as well as the intended meaning, &ldquo;software which gives 
the "
+"user certain freedoms.&rdquo; We address this problem by publishing the "
+"definition of free software, and by saying &ldquo;Think of &lsquo;free 
speech,"
+"&rsquo; not &lsquo;free beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; 
it "
+"cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and correct term 
would "
+"be better, if it didn't present other problems."
+msgstr ""
+"Termi &ldquo;software i lirë&rdquo; është pre e keqinterpretimeve: një 
kuptim "
+"i pasynuar prej nesh, &ldquo;software që mund ta keni me çmim zero,&rdquo; "
+"mund t’i jepet termit po njësoj si kuptimi i synuar prej nesh, 
&ldquo;software "
+"që i jep përdoruesit disa liri.&rdquo; Për këtë problem kujdesemi duke 
bërë "
+"publik përkufizimin e software-it të lirë, dhe duke thënë 
&ldquo;Mendojeni si "
+"te &lsquo;liria e fjalës,&rsquo; jo si te &lsquo;birrë falas.&rsquo;&rdquo; 
"
+"Kjo zgjidhje nuk është e përsosur; nuk mund ta eliminojë plotësisht 
problemin. "
+"Do të ishte më mirë një term i saktë dhe jo i dykuptimtë, sikur kjo të 
mos "
+"paraqiste probleme të tjera."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
-"&ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; "
-"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
-"replacement for &ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic "
-"problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly 
&ldquo;"
+"right&rdquo; that switching to it would be a good idea.  (For instance, in "
+"some contexts the French and Spanish word &ldquo;libre&rdquo; works well, but 
"
+"people in India do not recognize it at all.)  Every proposed replacement for "
+"&ldquo;free software&rdquo; has some kind of semantic problem&mdash;and this "
+"includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Mjerisht, të gjitha alternativat në Anglisht kanë probleme të tyret.  
Kemi "
 "shqyrtuar mjaft nga sugjerimet e njerëzve, por asnjë nuk është kaq 
qartazi "
-"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, "
-"në disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
+"&ldquo;i drejtë&rdquo; saqë kalimi në të të qe ide e mirë.  (Për 
shembull, në "
+"disa kontekste fjalët Frëngjisht dhe Spanjisht &ldquo;libre&rdquo; "
 "funksionojnë bukur, por njerëzit në Indi nuk e pranojnë fare këtë.)  
Cilido "
 "zëvendësim i propozuar për &ldquo;software-in e lirë&rdquo; ka ndonjë 
lloj "
 "problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
@@ -407,34 +385,33 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
-"open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
-"criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
-"some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
-"most cases."
-msgstr ""
-"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Përkufizimi zyrtar i &ldquo;software-"
-"it me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source 
Initiative "
-"dhe është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi "
-"prej kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; 
është ca më "
+"The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;open 
"
+"source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source Initiative "
+"and is too long to include here) was derived indirectly from our criteria for 
"
+"free software.  It is not the same; it is a little looser in some respects.  "
+"Nonetheless, their definition agrees with our definition in most cases."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://opensource.org/osd\";>Përkufizimi zyrtar i 
&ldquo;software-it "
+"me burim të hapur&rdquo;</a> (që është botuar nga Open Source Initiative 
dhe "
+"është shumë i gjatë për ta përfshirë këtu) është përftuar 
tërthorazi prej "
+"kriterit tonë të software-it të lirë.  Nuk është i njëjti; është ca 
më "
 "dorëlëshuar në disa këndvështrime.  Megjithatë, në shumicën e rasteve 
"
 "përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
-"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
-"is &ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much "
-"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;is 
"
+"&ldquo;You can look at the source code.&rdquo; That criterion is much weaker "
+"than the free software definition, much weaker also than the official "
 "definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
 "nor open source."
 msgstr ""
-"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me "
-"burim të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se 
mendojnë "
-"që shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky "
-"kriter është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të 
lirë, shumë "
-"më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
+"Sido që të jetë, kuptimi i afërmendshëm për shprehjen &ldquo;software 
me burim "
+"të hapur&rdquo;&mdash;dhe ai që shumica e njerëzve duket se mendojnë që "
+"shpreh&mdash;është që &ldquo;Mund t’i shihni kodin burim.&rdquo; Ky 
kriter "
+"është shumë më i dobët se sa përkufizimi i software-it të lirë, 
shumë më i "
+"dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me të "
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -444,99 +421,79 @@
 "term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux is &lsquo;open "
 "source&rsquo; software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
 "source code files.&rdquo; I don't think he deliberately sought to reject or "
-"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions "
-"of the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
+"dispute the official definition.  I think he simply applied the conventions 
of "
+"the English language to come up with a meaning for the term.  The <a href="
 "\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/";
 "TechArchPt6ver80.pdf\">state of Kansas</a> published a similar definition: "
-"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which "
-"the source code is freely and publicly available, though the specific "
-"licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-"&rdquo;"
+"&ldquo;Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the 
"
+"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
+"agreements vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
 "Ngaqë kuptimi i afërmendshëm për “burimin e hapur” s’është 
kuptimi që "
 "mbrojtësit e tij kanë në mendje, përfundimi është që shumica e 
njerëzve e "
 "keqkuptojnë termin.  Sipas Neal Stephenson-it, “Linux-i është software 
me "
 "“burim të hapur” që do të thotë, thjesht, se cilido mund të marrë 
kopje të "
-"kartelave të kodit të tij burim”. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të 
"
-"hidhte tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit 
që "
-"ai thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të 
"
-"termit.   <a href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.";
-"state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
-"përkufizim të ngjashëm: “Përdorni <em>software</em> me burim të hapur "
-"(OSS).  OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm 
lirisht "
-"dhe publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga "
-"fakti se ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod”;."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-#| "design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the "
-#| "term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an "
-#| "early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary "
-#| "software developers have practiced for decades."
+"kartelave të kodit të tij burim”. Nuk mendoj se ka kërkuar me dashje të 
hidhte "
+"tej ose të vinte në diskutim përkufizimin zyrtar.  Jam i mendimit që ai "
+"thjesht zbatoi konvencionet e anglishtes për të nxjerrë një kuptim të "
+"termit.   <a 
href=\"https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.";
+"ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf\">Shteti i Kansasit</a> publikoi një "
+"përkufizim të ngjashëm: “Përdorni <em>software</em> me burim të hapur 
(OSS).  "
+"OSS është software për të cilin kodi burim është i passhëm lirisht dhe 
"
+"publikisht, por marrëveshjet specifike për licencimin e tij varen nga fakti 
se "
+"ç’i lejohet dikujt të bëjë me atë kod”;."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The <cite>New York Times</cite> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the term</"
-"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
-"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
-"developers have practiced for decades."
+"design-37415.html\"> ran an article that stretched the meaning of the 
term</a> "
+"to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
-"<i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
+"<i>New York Times</i> <a href=\"https://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
-"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</"
-"a> duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
+"design-37415.html\"> pati një artikull që e tepron me domethënien e 
termit</a> "
+"duke ia referuar testimeve beta nga ana e përdoruesve&mdash;lejimi i pak "
 "përdoruesve që të vënë në provë një version paraprak të një 
programi dhe të "
-"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
-"software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
+"japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e 
software-"
+"it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term has even been stretched to include designs for equipment that "
-#| "are <a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/";
-#| "texas-teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without "
-#| "a patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable "
-#| "contributions to society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not "
-#| "pertain to them."
-msgid ""
-"The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
-"<a href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
-"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a "
-"patent</a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to "
-"society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
+msgid ""
+"The term has even been stretched to include designs for equipment that are <a 
"
+"href=\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
+"teenager-water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">published without a 
patent</"
+"a>.  Patent-free equipment designs can be laudable contributions to society, "
+"but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 "Termi madje është sforcuar sa të përfshijë edhe dizajne pajisjesh <a 
href="
-"\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
-"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë patentë</"
-"a>.  Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të "
-"lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
-"to."
+"\"https://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-teenager-";
+"water-purifier-toxic-e-waste-pollution\">të publikuar pa ndonjë 
patentë</a>.  "
+"Dizajne pajisjesh të papatentuar mund të jenë kontribute të 
lavdërueshëm për "
+"shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka lidhje me to."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
-"definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
-"is for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, "
-"one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
-"of &ldquo;free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  "
-"But the term &ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which "
-"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
-"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
-"worse confusion."
-msgstr ""
-"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke "
-"treguar me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje 
është "
-"më pak e efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i "
-"lirë&rdquo; ka dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, 
ndaj "
-"dikush që e ka rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë "
-"falas&rdquo; nuk do të gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i 
hapur&rdquo; "
-"ka vetëm një domethënie natyrale, që është e ndryshme prej domethënies 
së "
-"synuar prej përkrahësve të tij.  Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar 
"
-"shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson 
edhe "
-"më konfuzionin."
+"definition, but that corrective approach is less effective for them than it 
is "
+"for us.  The term &ldquo;free software&rdquo; has two natural meanings, one 
of "
+"which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea of 
&ldquo;"
+"free speech, not free beer&rdquo; will not get it wrong again.  But the term "
+"&ldquo;open source&rdquo; has only one natural meaning, which is different "
+"from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct way to "
+"explain and justify its official definition.  That makes for worse confusion."
+msgstr ""
+"Përkrahësit e burimit të hapur përpiqen të merren me këtë çështje 
duke treguar "
+"me gisht përkufizimin e tyre zyrtar, por kjo rrugë ndreqjeje është më 
pak e "
+"efektshme për ta, se sa është për ne.  Termi &ldquo;software i 
lirë&rdquo; ka "
+"dy domethënie natyrale, njëra është domethënia e synuar, ndaj dikush që 
e ka "
+"rrokur idenë &ldquo;si te fjala e lirë, jo si te birrë falas&rdquo; nuk do 
të "
+"gabojë sërish.  Por termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; ka vetëm një 
domethënie "
+"natyrale, që është e ndryshme prej domethënies së synuar prej 
përkrahësve të "
+"tij.  Pra nuk ka një rrugë për të shpjeguar shkurtimisht dhe përligjur "
+"përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson edhe më konfuzionin."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -549,26 +506,15 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 "Një tjetër keqkuptim i &ldquo;burimit të hapur&rdquo; është ideja që me 
të "
-"nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të "
-"shoqërojë një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i "
-"lirë&rdquo; do të thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja 
janë "
-"gabim, sa kohë që GNU GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi 
të "
-"hapur dhe shumica e lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për 
të "
-"qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
-"mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
-#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
-#| "worst, it has <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
+"nënkuptohet &ldquo;mospërdorimi i lejes GNU GPL.&rdquo; Ky priret të 
shoqërojë "
+"një tjetër keqkuptim sipas të cilit &ldquo;software-i i lirë&rdquo; do 
të "
+"thotë &ldquo;software nën GPL-në.&rdquo; Që të dyja janë gabim, sa 
kohë që GNU "
+"GPL-ja i plotëson kushtet për të qenë leje burimi të hapur dhe shumica e 
"
+"lejeve të burimit të hapur i plotësojnë kushtet për të qenë leje 
software-i të "
+"lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> mjaft licenca software-i 
të "
+"lirë</a> përtej GNU GPL-së."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -576,20 +522,19 @@
 "licensing are simply not pertinent.  The only thing these activities have in "
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;"
-"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a href=\"https://";
-"www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> "
-"become a vacuous buzzword</a>."
-msgstr ""
-"Termi &ldquo;burim i hapur&rdquo; është sforcuar më tej nga zbatimi i tij "
-"mbi veprimtari të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të 
cilat "
-"nuk ka gjë të tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e "
-"software-it thjesht nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që 
kanë "
-"këto veprimtari është se, në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të 
marrin "
-"pjesë në diçka.  Ato e sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet 
vetëm "
-"&ldquo;pjesëmarrës&rdquo; ose &ldquo;transparent&rdquo;, ose më pak se 
kaq.  "
-"Në rastin më të keq, është shndërruar <a href=\"http://www.nytimes.";
-"com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë 
"
-"të zbrazët në modë</a>."
+"transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a 
href=\"https://www.";
+"nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> become 
a "
+"vacuous buzzword</a>."
+msgstr ""
+"Termi “burim i hapur” është sforcuar më tej nga zbatimi i tij mbi 
veprimtari "
+"të tjera, të tilla si qeverisja, arsimi, shkenca, te të cilat nuk ka gjë 
të "
+"tillë si kodi burim, dhe ku kriteri lidhur me licencimin e software-it 
thjesht "
+"nuk ka punë fare.  E vetmja gjë e përbashkët që kanë këto veprimtari 
është se, "
+"në një farë mënyre, i ftojnë njerëzit të marrin pjesë në diçka.  
Ato e "
+"sforcojnë termin deri atje sa me të nënkuptohet vetëm “me 
pjesëmarrje”, ose "
+"“transparent”, ose më pak se kaq.  Në rastin më të keq, është 
shndërruar <a "
+"href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-";
+"closed.html\"> në një fjalë të zbrazët në modë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
@@ -601,42 +546,42 @@
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
-"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
-"criticize the entire left."
-msgstr ""
-"Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa "
-"organizata u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, 
dhe "
-"dy grupet bij e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe 
"
-"vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
-"përdori për të kritikuar krejt të majtën."
+"two daughter groups treated each other as enemies despite having similar 
basic "
+"goals and values.  The right wing made much of this and used it to criticize "
+"the entire left."
+msgstr ""
+"Grupet radikale të viteve ’60 kanë reputacion si fraksionistë: disa 
organizata "
+"u ndanë për shkak të mospajtimeve për hollësira strategjie, dhe dy 
grupet bij "
+"e trajtonin njëri-tjetrin si armiq, edhe pse kishin synime dhe vlera 
themelore "
+"të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e përdori për 
të "
+"kritikuar krejt të majtën."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Some try to disparage the free software movement by comparing our "
-"disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
-"They have it backwards.  We disagree with the open source camp on the basic "
-"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
-"practical behavior&mdash;such as developing free software."
+"Some try to disparage the free software movement by comparing our 
disagreement "
+"with open source to the disagreements of those radical groups.  They have it "
+"backwards.  We disagree with the open source camp on the basic goals and "
+"values, but their views and ours lead in many cases to the same practical "
+"behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
 "Ka gojë që përpiqen të njollosin lëvizjen për software të lirë duke e 
"
-"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre "
-"grupeve radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e "
-"burimit të hapur lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e "
-"tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
-"fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
+"krahasuar mospajtimin tonë me burimin e hapur me mospajtimet e këtyre 
grupeve "
+"radikale.  E shohin së prapthi.  Ne nuk pajtohemi me kampin e burimit të 
hapur "
+"lidhur me synimet dhe vlerat themelore, por pikëpamjet e tyre dhe tonat 
shpien "
+"në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;fjala vjen zhvillimi i "
+"software-it të lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
-"often work together on practical projects such as software development.  It "
-"is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
-"are situations where these fundamentally different views lead to very "
-"different actions."
+"often work together on practical projects such as software development.  It 
is "
+"remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there are 
"
+"situations where these fundamentally different views lead to very different "
+"actions."
 msgstr ""
-"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë "
-"me kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i 
"
+"Për pasojë, njerëz nga lëvizja e software-it të lirë shpesh punojnë 
bashkë me "
+"kampin e burimit të hapur në projekte praktike, të tilla si zhvillimi i "
 "software-it.  Të bie në sy që pikëpamje kaq të ndryshme filozofike mund 
të "
 "motivojnë kaq shpesh persona të ndryshëm të marrin pjesë në të 
njëjtat "
 "projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje në thelb të ndryshme 
"
@@ -644,12 +589,12 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
-"the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+"The idea of open source is that allowing users to change and redistribute the 
"
+"software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
-"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and reliable, 
"
+"even though it does not respect the users' freedom.  Free software activists "
+"and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Ideja e burimit të hapur është që lejimi i përdoruesve të ndryshojnë 
dhe "
 "rishpërndajnë software-in do ta bëjë këtë më të fuqishëm dhe më të 
"
@@ -661,17 +606,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
-"ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
-"make the program work so well without using our development model, but you "
-"did.  How can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that "
-"take away our freedom, leading to its loss."
+"A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the 
ideals "
+"of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to make the "
+"program work so well without using our development model, but you did.  How "
+"can I get a copy?&rdquo; This attitude will reward schemes that take away our 
"
+"freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
 "Një përkrahës puro i burimit të hapur, një që nuk është fare i 
ndikuar nga "
 "idealet e software-it të lirë, do të thoshte, &ldquo;Çuditem që qetë 
në "
 "gjendje ta bëni programin të punojë kaq mirë pa përdorur modelin tonë 
të "
-"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
-"do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
+"zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim do "
+"të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -682,10 +627,9 @@
 msgstr ""
 "Aktivisti i software-it të lirë do të thoshte, &ldquo;Programi juaj 
është "
 "shumë tërheqës, por unë çmoj më tepër lirinë.  Ndaj nuk e pranoj 
programin "
-"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij "
-"do të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë 
për të."
-"&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe 
mbrojtur "
-"atë."
+"tuaj.  Punën time do ta mbaroj me ndonjë mënyrë tjetër, dhe në vend të 
tij do "
+"të përkrah një projekt për zhvillimin e një zëvendësimi të lirë për 
të.&rdquo; "
+"Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe mbrojtur 
atë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
@@ -699,68 +643,55 @@
 msgstr ""
 "Ideja se duam që software-i të jetë i fuqishëm dhe i qëndrueshëm vjen 
prej "
 "supozimit se software-i është hartuar për t’u shërbyes përdoruesve të 
tyre.  "
-"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
-"mirë atyre."
+"Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më mirë "
+"atyre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
-"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that 
they "
+"are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
 "restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
 "proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
 "in open source programs."
 msgstr ""
 "Por mund të thuhet që software-i u shërben përdoruesve vetëm nëse 
respekton "
 "lirinë e tyre.  Po kur software-i është hartuar për t’u hedhur vargonj "
-"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që "
-"vargonjtë janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të 
thotë që "
-"është më e vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori 
keqdashëse, të "
-"tilla si spiunimi i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, 
dhe "
-"përmirësime të detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, 
dhe "
-"disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në 
programe me "
-"burim të hapur."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
-#| "org</a>) and is the antithesis in spirit of the freedom that free "
-#| "software aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM "
-#| "is to trample your freedom, DRM developers try to make it hard, "
-#| "impossible, or even illegal for you to change the software that "
-#| "implements the DRM."
+"përdoruesve të tij? Në këtë rast të qenët i fuqishëm do të thotë 
që vargonjtë "
+"janë më shtrëngues, dhe të qenët i qëndrueshëm do të thotë që 
është më e "
+"vështirë për t’i hequr këta vargonj.   Veçori keqdashëse, të tilla 
si spiunimi "
+"i përdoruesve, kufizimi i përdoruesve, dyer të pasme, dhe përmirësime 
të "
+"detyrueshme janë të rëndomta në software-in pronësor, dhe disa 
përkrahës të "
+"burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në programe me burim të 
hapur."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
-"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
-"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
-"href=\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This 
malicious "
+"feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a href="
+"\"https://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>) and is the "
 "antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
 "not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
-"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
-"change the software that implements the DRM."
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to change 
"
+"the software that implements the DRM."
 msgstr ""
-"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-i "
-"për përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar "
-"ata.  Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM "
-"- Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"http://";
-"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e "
-"kundërta e frymës së lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  
Dhe jo "
-"vetëm e frymës: ngaqë synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë 
lirinë tuaj, "
-"zhvilluesit e DRM-së përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, 
ose "
-"madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
-"DRM-në."
+"Nën trysninë e kompanive të filmit dhe regjistrimit të muzikës, 
software-i për "
+"përdorim nga individët po hartohen gjithnjë e më shumë për t’i 
kufizuar ata.  "
+"Kjo veçori dashakeqe njihet si Administrim Dixhital i Kufizimeve (DRM - "
+"Digital Restrictions Management) (shihni <a href=\"https://defectivebydesign.";
+"org/\">DefectiveByDesign.org</a>) dhe është krejt e kundërta e frymës së 
"
+"lirisë që software-i i lirë synon të ofrojë.  Dhe jo vetëm e frymës: 
ngaqë "
+"synimi i DRM-së është të shkelë me këmbë lirinë tuaj, zhvilluesit e 
DRM-së "
+"përpiqen t’jua bëjnë të vështirë, të pamundur, ose madje edhe të 
paligjshme "
+"ndryshimin e software-it që sendërton në praktikë DRM-në."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
-"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others to 
"
+"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
 "restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
@@ -774,18 +705,17 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"This software might be open source and use the open source development "
-"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
-"the users that actually run it.  If the open source development model "
-"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
-"you, that will make it even worse."
-msgstr ""
-"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e "
-"zhvillimit me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa 
"
-"kohë që nuk do të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë 
faktikisht "
-"atë.   Nëse modeli i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë "
-"software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo 
do ta "
-"bënte edhe më të keq."
+"This software might be open source and use the open source development model, 
"
+"but it won't be free software since it won't respect the freedom of the users 
"
+"that actually run it.  If the open source development model succeeds in 
making "
+"this software more powerful and reliable for restricting you, that will make "
+"it even worse."
+msgstr ""
+"Ky software mund të jetë me burim të hapur dhe të përdorë modelin e 
zhvillimit "
+"me burim të hapur, por nuk ka për të qenë software i lirë, sa kohë që 
nuk do "
+"të respektojë lirinë e përdoruesve që e xhirojnë faktikisht atë.   
Nëse modeli "
+"i zhvillimit me burim të hapur ia del ta bëjë këtë software më të 
fuqishëm dhe "
+"më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo do ta bënte edhe më të keq."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
@@ -795,96 +725,95 @@
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
-"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
-"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
-"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
-"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
-"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
-"follow that we ought to stop talking about these issues."
-msgstr ""
-"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur "
-"më vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;"
-"software-it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo është e "
-"vërtetë: ngritja e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt 
volisë, "
-"do të thotë t’u kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund 
të "
-"parapëlqejnë t’i shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja 
e "
-"tyre.  Kjo mund të shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta "
-"mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do 
të "
-"duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
+"software&rdquo; made some people uneasy.  That's true: raising ethical issues 
"
+"such as freedom, talking about responsibilities as well as convenience, is "
+"asking people to think about things they might prefer to ignore, such as "
+"whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some "
+"people may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought "
+"to stop talking about these issues."
+msgstr ""
+"Motivacioni fillestar kryesor i atyre që e nxorën kampin e burimit të 
hapur më "
+"vete prej lëvizjes së software-it të lirë qe që idetë etike të 
&ldquo;software-"
+"it të lirë&rdquo; i vinin në siklet disa njerëz.  Kjo është e 
vërtetë: ngritja "
+"e çështjeve etike si liria, përgjegjësive kundrejt volisë, do të thotë 
t’u "
+"kërkosh njerëzve të mendojnë për gjëra që ata mund të parapëlqejnë 
t’i "
+"shpërfillin, fjala vjen a është etike apo jo sjellja e tyre.  Kjo mund të 
"
+"shkaktojë parehati, dhe disa njerëz thjesht mund ta mbyllin mendjen për 
gjëra "
+"të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do të duhej të reshtnim së 
foluri për "
+"këto probleme."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
-"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
-"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
-"be able to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain "
-"users, especially business."
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They 
figured "
+"that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the "
+"immediate practical benefits of certain free software, they might be able to "
+"&ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users, especially 
"
+"business."
 msgstr ""
 "E megjithatë kjo është ajo çka drejtuesit e burimit të hapur vendosën 
të "
 "bënin.  U doli se duke heshtur rreth etikës dhe lirisë, dhe duke folur 
vetëm "
-"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
"
-"lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me 
"
-"efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
+"për përfitimet e menjëhershme praktike të një pjese prej software-it të 
lirë, "
+"mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me efekt 
te "
+"disa përdorues, veçanërisht bizneset."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
 "Presenting this as a special good deed, beyond what is morally required, "
-"presumes that distributing proprietary software without source code is "
-"morally legitimate."
+"presumes that distributing proprietary software without source code is 
morally "
+"legitimate."
 msgstr ""
 "Kur mbrojtësit e burimit të hapur flasin rreth çfarëdo gjëje më të 
thellë se "
-"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes &ldquo;dhuratë&rdquo; "
-"njerëzimit kodin burim.  Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht 
të "
-"mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e 
software-"
-"it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
+"kaq, zakonisht bëhet fjalë për idenë e bërjes &ldquo;dhuratë&rdquo; 
njerëzimit "
+"kodin burim.  Duke e paraqitur këtë si një punë veçanërisht të mirë, 
tej asaj "
+"që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e software-it pronësor 
pa "
+"kodin burim është moralisht e ligjëruar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
-"source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
-"develop, free software, which has extended our community&mdash;but only at "
-"the superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its "
-"purely practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free "
-"software; it brings many people into our community, but does not teach them "
-"to defend it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make "
-"freedom secure.  Attracting users to free software takes them just part of "
-"the way to becoming defenders of their own freedom."
-msgstr ""
-"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e "
-"burimit të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje "
-"edhe të zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë "
-"tonë&mdash;por vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e 
burimit të "
-"hapur, me vlerat e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve 
"
-"më të thella të software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia 
jonë, por "
-"nuk u mëson atyre si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa 
bën, "
-"por nuk mjafton për ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve 
drejt "
-"software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë 
mbrojtës të "
-"lirisë së tyre."
+"source has convinced many businesses and individuals to use, and even 
develop, "
+"free software, which has extended our community&mdash;but only at the "
+"superficial, practical level.  The philosophy of open source, with its purely 
"
+"practical values, impedes understanding of the deeper ideas of free software; 
"
+"it brings many people into our community, but does not teach them to defend "
+"it.  That is good, as far as it goes, but it is not enough to make freedom "
+"secure.  Attracting users to free software takes them just part of the way to 
"
+"becoming defenders of their own freedom."
+msgstr ""
+"Kjo rrugë ka dalë me efektshmëri, brenda logjikës së vet.  Retorika e 
burimit "
+"të hapur ka bindur mjaft biznese dhe individë të përdorin, madje edhe të 
"
+"zhvillojnë, software të lirë, çka e ka zgjeruar bashkësinë 
tonë&mdash;por "
+"vetëm në nivel sipërfaqësor, praktik.  Filozofia e burimit të hapur, me 
vlerat "
+"e veta pastërtisht praktike, e pengon të kuptuarit e ideve më të thella 
të "
+"software-it të lirë; sjell mjaft vetë te bashkësia jonë, por nuk u 
mëson atyre "
+"si ta mbrojnë atë.  Kjo është gjë e mirë, për aq sa bën, por nuk 
mjafton për "
+"ta bërë lirinë të sigurt.  Tërheqja e përdoruesve drejt software-it të 
lirë "
+"është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë mbrojtës të lirisë 
së tyre."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
-"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
-"such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
-"Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
-"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
-"about freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
-"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
-"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
-msgstr ""
-"Herët a vonë këta përdorues do t’i ftojnë të rikthehen te software-i "
-"pronësor, për disa avantazhe praktike.   Për të ofruar tundim të tillë "
-"punojnë kompani të panumërta, disa duke ofruar kopje falas.  Pse do të 
duhej "
-"që përdoruesit të mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të 
çmojnë "
-"lirinë që u jep software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në 
vend se "
-"volitë teknike dhe praktike të një software-i të lirë specifik, 
atëherë po.  "
-"Për përhapjen e kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në 
një "
-"farë shkalle, rruga &ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e "
-"dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e 
rëndomtë, sa "
-"dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
+"software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer 
such "
+"temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? Only "
+"if they have learned to value the freedom free software gives them, to value "
+"freedom in and of itself rather than the technical and practical convenience "
+"of specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
+"freedom.  A certain amount of the &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to "
+"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes 
so "
+"common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
+msgstr ""
+"Herët a vonë këta përdorues do t’i ftojnë të rikthehen te software-i 
pronësor, "
+"për disa avantazhe praktike.   Për të ofruar tundim të tillë punojnë 
kompani "
+"të panumërta, disa duke ofruar kopje falas.  Pse do të duhej që 
përdoruesit të "
+"mos i pranonin? Ah, vetëm po t’u kenë mësuar të çmojnë lirinë që u 
jep "
+"software-i i lirë, të çmojnë lirinë në vetvete, në vend se volitë 
teknike dhe "
+"praktike të një software-i të lirë specifik, atëherë po.  Për 
përhapjen e "
+"kësaj ideje, na duhet të flasim për lirinë.  Deri në një farë shkalle, 
rruga "
+"&ldquo;mos fol&rdquo; karshi biznesit mund të jetë e dobishëm për 
bashkësinë, "
+"por është e rrezikshme nëse bëhet aq e rëndomtë, sa dashuria për 
lirinë të "
+"vijë e të duket si diçka ekscentrike."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -892,35 +821,34 @@
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
 "usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to business.&rdquo; "
 "Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
-"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
-"advantage rather than a flaw."
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an advantage 
"
+"rather than a flaw."
 msgstr ""
-"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave "
-"të përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin "
-"pak për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të "
-"pranueshëm nga bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit "
-"operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
-"ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
+"Kjo gjendje e rrezikshme është saktësisht ajo që kemi.  Shumica e 
personave të "
+"përfshirë me software-in e lirë, veçanërisht shpërndarësit e tij, 
flasin pak "
+"për lirinë&mdash;zakonisht ngaqë kërkojnë të jenë &ldquo;më të 
pranueshëm nga "
+"bizneset.&rdquo; Thuajse krejt shpërndarjet e sistemit operativ GNU/Linux i "
+"shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe i ftojnë 
përdoruesit ta "
+"shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
-"find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
-"with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which "
-"doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
-"and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
-"the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
-"freedom."
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions 
find "
+"fertile ground because most of our community does not insist on freedom with "
+"its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were introduced "
+"to the system through &ldquo;open source&rdquo; discussion, which doesn't say 
"
+"that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom and the 
words "
+"that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting the other.  To "
+"overcome this tendency, we need more, not less, talk about freedom."
 msgstr ""
 "Software-i shtesë pronësor dhe shpërndarjet GNU/Linux pjesërisht jo të 
lira "
-"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te 
liria "
-"në software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e përdoruesve të 
GNU/"
-"Linux-it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;"
-"burimit të hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një 
nga "
-"synimet.  Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë 
gjë për "
-"lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer 
këtë "
-"prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
+"gjejnë tokë pjellore ngaqë shumica e bashkësisë sonë nuk këmbëngul te 
liria në "
+"software-in e vet.  Kjo nuk është rastësi.  Shumica e përdoruesve të 
GNU/Linux-"
+"it u njohën fillimisht me sistemin përmes diskutimeve të &ldquo;burimit 
të "
+"hapur&rdquo;, në të cilin nuk përmendet që liria është një nga 
synimet.  "
+"Praktikat që nuk përkrahin lirinë dhe fjalët që nuk thonë gjë për 
lirinë ecin "
+"paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer këtë prirje, 
na "
+"duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
@@ -928,16 +856,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
-"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
-"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better "
-"of the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for "
-"freedom, using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom "
-"entails showing people your support for freedom."
-msgstr ""
-"Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a 
"
-"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë 
"
-"dhe burimit të hapur</a>.  Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, 
&ldquo;"
+"The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a 
href=\"/"
+"philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
+"source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the better of 
"
+"the two, since it really is neutral.  But if you want to stand up for 
freedom, "
+"using a neutral term isn't the way.  Standing up for freedom entails showing "
+"people your support for freedom."
+msgstr ""
+"Termat &ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo; përdoren për të qenë <a 
href="
+"\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> asnjanës mes software-it të lirë dhe "
+"burimit të hapur</a>.  Nëse të qenët asnjanës është qëllimi juaj, 
&ldquo;"
 "FLOSS&rdquo; është më mirë se të dy, ngaqë është vërtet asnjanës.  
Por nëse "
 "doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. 
 Të "
 "mbrosh lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
@@ -949,24 +877,23 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
-"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
-"in most people's way of looking at software, they compete for the same "
-"conceptual slot.  When people become habituated to saying and thinking "
-"&ldquo;open source,&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free "
-"software movement's philosophy and thinking about it.  If they have already "
-"come to associate us and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we "
-"may need to shock them intellectually before they recognize that we stand "
-"for something <em>else</em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;"
-"open&rdquo; tends to extend the curtain that hides the ideas of the free "
-"software movement."
+"Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, 
in "
+"most people's way of looking at software, they compete for the same 
conceptual "
+"slot.  When people become habituated to saying and thinking &ldquo;open 
source,"
+"&rdquo; that is an obstacle to their grasping the free software movement's "
+"philosophy and thinking about it.  If they have already come to associate us "
+"and our software with the word &ldquo;open,&rdquo; we may need to shock them "
+"intellectually before they recognize that we stand for something <em>else</"
+"em>.  Any activity that promotes the word &ldquo;open&rdquo; tends to extend "
+"the curtain that hides the ideas of the free software movement."
 msgstr ""
 "&ldquo;I lirë&rdquo; dhe &ldquo;i hapur&rdquo; janë rivalë për vëmendje. 
 "
 "&ldquo;Software-i i lirë&rdquo; dhe &ldquo;ai me burim të hapur&rdquo; 
janë "
 "ide të ndryshme, por, në mënyrës se si e shohin software-in shumica e "
 "njerëzve, ata konkurrojnë për të njëjtin vend në vëmendje.  Kur 
njerëzit "
 "mësohen të thonë dhe mendojnë &ldquo;burim i hapur,&rdquo;, kjo përbën 
një "
-"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software "
-"të lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë 
tashmë ne dhe "
+"pengesë për kuptimin nga ana e tyre të filozofisë së lëvizjes për 
software të "
+"lirë dhe për të menduarit rreth saj.  Nëse na përshoqërojnë tashmë ne 
dhe "
 "software-in tonë me fjalën &ldquo;e hapët,&rdquo; mund të na nevojitet 
një "
 "tronditje intelektuale e tyre, përpara se të kuptojnë që ne jemi 
<em>tjetër "
 "gjë</em>.  Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; 
ka "
@@ -975,22 +902,21 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
-"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
-"in and of itself, each contribution you make does a little harm on the side "
-"by promoting the open source idea.  There are plenty of other good "
-"activities which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; "
-"Each contribution to those projects does a little extra good on the side.  "
-"With so many useful projects to choose from, why not choose one which does "
-"extra good?"
-msgstr ""
-"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
"
-"punojnë në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe 
"
-"nëse veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, 
shkakton "
-"një dëm të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të 
hapur.  Ka "
-"plot veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose "
-"&ldquo;libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të 
mirë.  Me "
-"kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
-"zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
+"activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good 
in "
+"and of itself, each contribution you make does a little harm on the side by "
+"promoting the open source idea.  There are plenty of other good activities "
+"which call themselves &ldquo;free&rdquo; or &ldquo;libre.&rdquo; Each "
+"contribution to those projects does a little extra good on the side.  With so 
"
+"many useful projects to choose from, why not choose one which does extra 
good?"
+msgstr ""
+"Ndaj, veprimtarët e software-it të lirë i këshillojmë të refuzojnë të 
punojnë "
+"në një veprimtari që e quan vetveten &ldquo;e hapët.&rdquo; Edhe nëse "
+"veprimtaria është e mirë në vetvete, çdo kontribut që bëni, shkakton 
një dëm "
+"të vogël në anën tjetër duke promovuar idenë e burimit të hapur.  Ka 
plot "
+"veprimtari të tjera që e quajnë vetveten &ldquo;të lira&rdquo; ose 
&ldquo;"
+"libre.&rdquo; Çdo kontribut në këto projekte shton diçka të mirë.  Me 
kaq "
+"shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos zgjidhet 
një "
+"që bën diçka të mirë ekstra?"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Conclusion"
@@ -999,49 +925,39 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
-"to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives "
-"you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say "
-"&ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help "
-"our cause."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom to 
"
+"their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it gives you "
+"freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say &ldquo;"
+"free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you help our 
cause."
 msgstr ""
 "Ndërkohë që mbrojtësit e burimit të hapur afrojnë përdorues të rinj 
te "
 "bashkësia jonë, ne veprimtarët e software-it të lirë duhet t’i vëmë 
supet "
 "barrës për tërheqjen e vëmendjes së tyre te çështja e lirisë.  Na 
duhet të "
 "themi, &ldquo;Është software i lirë dhe ju jep liri!&rdquo;&mdash;më 
shpesh "
-"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në "
-"vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
+"dhe më fort se kurrë. Çdo herë që thoni &ldquo;software i lirë&rdquo; 
në vend "
+"të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
 msgstr "Shënim"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-#| "readings/lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software "
-#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
-#| "view that software should be free. This is despite the fact that they "
-#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
-#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\"> paper on the motivation of free software developers</a> "
 "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers "
-"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
-"ethical issue."
+"should be free. This is despite the fact that they surveyed the developers on 
"
+"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
+"issue."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
+"<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
 "managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
 "\">Artikulli mbi motivimin e programuesve të software-it të lirë</a> nga "
-"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja "
-"e tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që "
-"në vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
"
-"pikëpamjen se kjo është një çështje etike."
+"Lakhan dhe Wolf thotë se një pjesë e konsiderueshme motivohen nga 
pikëpamja e "
+"tyre që software-i do të duhej të ishte i lirë. Kjo, përkundër faktit 
që në "
+"vëzhgim u morën zhvillues nga SourceForge, një sajt që s’e përkrah 
pikëpamjen "
+"se kjo është një çështje etike."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -1052,16 +968,16 @@
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
 "\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions 
can "
+"be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</"
+"a>."
 msgstr ""
 "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF-së &amp; GNU-së "
 "dërgojini te <a href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Ka "
 "gjithashtu <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t’u lidhur me</a> 
FSF-"
 "në.  Njoftimet për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
mund "
-"të dërgohen te <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"të dërgohen te <a 
href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;"
+"</a>."
 
 # TODO: submitting -> contributing.
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -1076,39 +992,29 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të "
-"mirë dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga "
-"papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
-"këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
-"translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+"Përpiqemi fort dhe bëjmë sa mundemi për të ofruar përkthime me cilësi 
të mirë "
+"dhe të përpikta.  Megjithatë, nuk jemi të përjashtuar nga 
papërsosmëritë. Ju "
+"lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur me këtë dërgojini 
te <a "
+"href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</"
+"p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
faqeve "
+"tona web, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README "
+"për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
-#| "Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 "
-"Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012-2016, 2019-2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a>."
 msgstr ""
 "Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"

Index: philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       3 Jul 2021 08:01:32 
-0000       1.111
+++ philosophy/po/surveillance-vs-democracy.sq.po       22 Aug 2021 12:16:06 
-0000      1.112
@@ -30,10 +30,8 @@
 msgstr "Sa Mbikëqyrje Mund të Përballojë Demokracia?"
 
 #. type: Content of: <address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "nga <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p><em>
 msgid ""
@@ -127,20 +125,6 @@
 "sekreteve ta dinë se nuk rrezikohen."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
-#| "important.html\">as I've advocated since 1983</a>, is the first step in "
-#| "taking control of our digital lives, and that includes preventing "
-#| "surveillance.  We can't trust nonfree software; the NSA <a href=\"https://";
-#| "web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.computerworlduk.com/open-";
-#| "enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-microsoft-again/index."
-#| "htm\">uses</a> and even <a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/";
-#| "sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security\">creates</a> security "
-#| "weaknesses in nonfree software to invade our own computers and routers.  "
-#| "Free software gives us control of our own computers, but <a href=\"http://";
-#| "www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\">that won't protect our privacy "
-#| "once we set foot on the Internet</a>."
 msgid ""
 "Using free/libre software, <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\">as I've advocated since 1983</a>, is the first step in "
@@ -161,23 +145,14 @@
 "parandalimin e survejimit.  Nuk mund t’i zëmë besë software-it jo të 
lirë; "
 "NSA-ja <a href=\"https://web.archive.org/web/20130622044225/http://blogs.";
 "computerworlduk.com/open-enterprise/2013/06/how-can-any-company-ever-trust-"
-"microsoft-again/index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"http://www.";
+"microsoft-again/index.htm\">përdor</a> dhe madje <a href=\"https://www.";
 "theguardian.com/world/2013/sep/05/nsa-gchq-encryption-codes-security"
 "\">krijon</a> në software jo të lirë dobësi sigurie që të mësyjë 
kompjuterët "
 "dhe rrugëzuesit tanë.  Software-i i Lirë na jep kontroll mbi kompjuterët "
-"tanë, por <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>kaq nuk "
+"tanë, por <a href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/149481/\";>kaq nuk "
 "na e mbron privatësinë, pasi fusim këmbët në Internet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
-#| "patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
-#| "domestic surveillance powers&rdquo;</a> in the U.S. is being drawn up, "
-#| "but it relies on limiting the government's use of our virtual dossiers.  "
-#| "That won't suffice to protect whistleblowers if &ldquo;catching the "
-#| "whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
-#| "her.  We need to go further."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
 "patriot-act-author-bill\">Bipartisan legislation to &ldquo;curtail the "
@@ -187,13 +162,13 @@
 "whistleblower&rdquo; is grounds for access sufficient to identify him or "
 "her.  We need to go further."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
+"<a href=\"https://www.theguardian.com/world/2013/oct/10/nsa-surveillance-";
 "patriot-act-author-bill\">Në ShBA po hartohet legjislacion dypartiak për 
të "
 "&ldquo;reduktuar fuqinë e mbikëqyrjes së brendshme&rdquo;</a>, por duke u "
 "mbështetur në kufizimin e përdorimit nga ana e qeverisë të dosjeve tona "
 "virtuale.  Kjo nuk do të mjaftojë për të mbrojtur nxjerrësit e 
sekreteve, "
 "nëse &ldquo;kapja e nxjerrësit të sekreteve&rdquo; është përligjje për 
të "
-"patur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të 
shkojmë më "
+"pasur akses të mjaftueshëm për identifikimin e tyre.  Na duhet të 
shkojmë më "
 "tej."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -214,21 +189,6 @@
 "mbikëqyrjeje&mdash;shumë, për ta përballuar demokracia."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 "
-#| "that the <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-resources/news-";
-#| "media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river\">U.S. would "
-#| "not subpoena reporters because &ldquo;We know who you're talking to."
-#| "&rdquo;</a> Sometimes <a href=\"http://www.theguardian.com/media/2013/";
-#| "sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-press\">journalists' phone "
-#| "call records are subpoenaed</a> to find this out, but Snowden has shown "
-#| "us that in effect they subpoena all the phone call records of everyone in "
-#| "the U.S., all the time, <a href=\"https://www.theguardian.com/world/";
-#| "interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-order\">from "
-#| "Verizon</a> and <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-data-";
-#| "mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">from other "
-#| "companies too</a>."
 msgid ""
 "An unnamed U.S. government official ominously told journalists in 2011 that "
 "the <a href=\"https://www.rcfp.org/journals/news-media-and-law-summer-2011/";
@@ -244,29 +204,20 @@
 "companies too</a>."
 msgstr ""
 "Një zyrtar i paemër i qeverisë së ShBA-ve u tha në mënyrë ogurzezë "
-"gazetarëve më 2011 se <a href=\"http://www.rcfp.org/browse-media-law-";
+"gazetarëve më 2011 se <a href=\"https://www.rcfp.org/browse-media-law-";
 "resources/news-media-law/news-media-and-law-summer-2011/lessons-wye-river"
 "\">ShBA-të nuk do të thërrasin reporterë në gjyqe, ngaqë “E dimë se 
me kë "
-"keni folur.”</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"http://www.";
+"keni folur.”</a> Për ta ditur këtë, ndonjëherë <a href=\"https://www.";
 "theguardian.com/media/2013/sep/24/yemen-leak-sachtleben-guilty-associated-"
 "press\">është kërkuar të sillen në gjyq regjistrimet e telefonatave të "
 "gazetarëve</a> por Snowden-i na ka treguar se në fakt këtë e pësojnë 
krejt "
 "thirrjet telefonike të gjithkujt në ShBA, gjithmonë, <a 
href=\"https://www.";
 "theguardian.com/world/interactive/2013/jun/06/verizon-telephone-data-court-"
-"order\">nga Verizon-i</a> dhe <a href=\"http://www.marketwatch.com/story/nsa-";
-"data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">nga kompani të "
-"tjera po ashtu</a>."
+"order\">nga Verizon-i</a> dhe <a href=\"https://www.marketwatch.com/story/";
+"nsa-data-mining-digs-into-networks-beyond-verizon-2013-06-07\">nga kompani "
+"të tjera po ashtu</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
-#| "are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the "
-#| "U.S. government's <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.";
-#| "pdf\">systematic practice of infiltrating peaceful dissident groups</a> "
-#| "on the pretext that there might be terrorists among them.  The point at "
-#| "which surveillance is too much is the point at which the state can find "
-#| "who spoke to a known journalist or a known dissident."
 msgid ""
 "Opposition and dissident activities need to keep secrets from states that "
 "are willing to play dirty tricks on them.  The ACLU has demonstrated the U."
@@ -278,7 +229,7 @@
 msgstr ""
 "Veprimtarive opozitare dhe disidente u nevojitet të mbajnë të fshehta, "
 "përballë shtetesh që janë gati të luajnë rrengje të ndyta me to.  ACLU 
e ka "
-"dëshmuar <a href=\"http://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
+"dëshmuar <a href=\"https://www.aclu.org/files/assets/Spyfiles_2_0.pdf";
 "\">praktikën sistematike të infiltrimit të grupeve paqësore disidente</a> 
"
 "nga ana e qeverive të ShBA-ve, me pretekstin se mes tyre mund të ketë "
 "terroristë.  Pika ku mbikëqyrja bëhet e tepruar është pika kur shteti 
mund "
@@ -290,18 +241,6 @@
 msgstr "Informacioni, Pasi Mblidhet, Do Të Keqpërdoret"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
-#| "the first response is to propose limits on access to the accumulated "
-#| "data.  That sounds nice, but it won't fix the problem, not even slightly, "
-#| "even supposing that the government obeys the rules.  (The NSA has misled "
-#| "the FISA court, which said it was <a href=\"http://www.wired.com/";
-#| "threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">unable to effectively hold the NSA "
-#| "accountable</a>.) Suspicion of a crime will be grounds for access, so "
-#| "once a whistleblower is accused of &ldquo;espionage,&rdquo; finding the "
-#| "&ldquo;spy&rdquo; will provide an excuse to access the accumulated "
-#| "material."
 msgid ""
 "When people recognize that the level of general surveillance is too high, "
 "the first response is to propose limits on access to the accumulated data.  "
@@ -317,7 +256,7 @@
 "i lartë, përgjigja e parë është të propozohen kufij për hyrjen në të 
dhënat "
 "e grumbulluara.  Kjo duket gjë e mirë, por nuk do ta zgjidhë problemin, as 
"
 "edhe sado pak, madje edhe nëse supozohet se qeveria u bindet rregullave.  "
-"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"http://www.";
+"(NSA-ja i dredhoi gjykatës FISA, e cila u shpreh se <a href=\"https://www.";
 "wired.com/threatlevel/2013/09/nsa-violations/\">nuk qe në gjendje të bënte 
"
 "me efektshmëri fajtore NSA-në</a>.) Përligjja për hyrje në të dhënat 
do të "
 "jenë dyshimet për një krim, prandaj sapo një nxjerrës sekreti të 
akuzohet "
@@ -342,27 +281,6 @@
 "ta besojmë, në daçim."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
-#| "personal reasons.  Some NSA agents <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-#| "world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems\">used U.S. "
-#| "surveillance systems to track their lovers</a>&mdash;past, present, or "
-#| "wished-for&mdash;in a practice called &ldquo;LOVEINT.&rdquo; The NSA says "
-#| "it has caught and punished this a few times; we don't know how many other "
-#| "times it wasn't caught.  But these events shouldn't surprise us, because "
-#| "police have long <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/";
-#| "http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\";>used "
-#| "their access to driver's license records to track down someone "
-#| "attractive</a>, a practice known as &ldquo;running a plate for a date."
-#| "&rdquo; This practice has expanded with <a href=\"https://theyarewatching.";
-#| "org/issues/risks-increase-once-data-shared\">new digital systems</a>.  In "
-#| "2016, a prosecutor was accused of forging judges' signatures to get "
-#| "authorization to <a href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-";
-#| "stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> wiretap someone who was the "
-#| "object of a romantic obsession</a>. The AP knows of <a href=\"https://";
-#| "apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the "
-#| "US</a>."
 msgid ""
 "In addition, the state's surveillance staff will misuse the data for "
 "personal reasons.  Some NSA agents <a href=\"https://www.theguardian.com/";
@@ -384,42 +302,27 @@
 "com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">many other instances in the US</a>."
 msgstr ""
 "Për më tepër, ekipi i shtetit për mbikëqyrjen do t’i keqpërdorë të 
dhënat, "
-"për arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a href=\"http://www.";
+"për arsye personale.  Disa agjentë të NSA-së <a href=\"https://www.";
 "theguardian.com/world/2013/aug/24/nsa-analysts-abused-surveillance-systems"
 "\">i përdorën sistemet e mbikëqyrjes në ShBA për të ndjekur të 
dashurat e "
 "tyre</a>&mdash;të dikurshme, të tanishme, ose të ëndërruara&mdash;sipas 
një "
-"praktike të quajtur &ldquo;LOVEINT.&rdquo; NSA-ja thotë se raste të tilla 
i "
-"ka zbuluar dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk 
janë "
-"zbuluar.  Por ngjarje të tilla nuk duhet të na befasojnë, ngaqë policia 
prej "
-"kohësh e ka përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/";
-"http://www.sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I";
-"\">mundësinë e vet për hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të "
-"automjeteve për të gjurmuar dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë 
e "
-"njohur si &ldquo;running a plate for a date&rdquo;. Me <a href=\"https://";
-"theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-data-shared\">sistemet e reja "
-"dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.  Më 2016-n, një prokuror u "
-"akuzua se kish falsifikuar nënshkrime gjykatësish për të siguruar një "
-"autorizim për <a href=\"http://gizmodo.com/government-officials-cant-stop-";
-"spying-on-their-crushes-1789490933\"> përgjimin e telefonit të dikujt që 
qe "
-"bërë objekt fiksimi romantik</a>. AP-ja ka dijeni për <a href=\"https://";
-"apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\">mjaft raste të tjera në 
ShBA</"
-"a>."
+"praktike të quajtur “LOVEINT”. NSA-ja thotë se raste të tilla i ka 
zbuluar "
+"dhe ndëshkuar ca herë; nuk e dimë se sa herë të tjera nuk janë zbuluar. 
 Por "
+"ngjarje të tilla s’duhet të na befasojnë, ngaqë policia prej kohësh e 
ka "
+"përdorur <a href=\"https://web.archive.org/web/20160401102120/http://www.";
+"sweetliberty.org/issues/privacy/lein1.htm#.V_mKlYbb69I\">mundësinë e vet 
për "
+"hyrje në regjistrat e lejeve të drejtimit të automjeteve për të gjurmuar 
"
+"dikë tërheqës apo tërheqëse</a>, praktikë e njohur si “running a 
plate for a "
+"date”. Me <a href=\"https://theyarewatching.org/issues/risks-increase-once-";
+"data-shared\">sistemet e reja dixhitale</a>, kjo praktikë është zgjeruar.  
"
+"Më 2016-n, një prokuror u akuzua se kish falsifikuar nënshkrime 
gjykatësish "
+"për të siguruar një autorizim për <a 
href=\"https://gizmodo.com/government-";
+"officials-cant-stop-spying-on-their-crushes-1789490933\"> përgjimin e "
+"telefonit të dikujt që qe bërë objekt fiksimi romantik</a>. AP-ja ka 
dijeni "
+"për <a href=\"https://apnews.com/699236946e3140659fff8a2362e16f43\";>mjaft "
+"raste të tjera në ShBA</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
-#| "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
-#| "possibility of access to it, it can misuse that data in dreadful ways, as "
-#| "shown by examples from <a href=\"http://falkvinge.net/2012/03/17/";
-#| "collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-citizens/"
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-#| "Japanese_American_internment\">the US</a>, and most recently <a href="
-#| "\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-";
-#| "code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turkey</a>.  "
-#| "(Turkey's confusion about who had really used the Bylock program only "
-#| "exacerbated the basic deliberate injustice of arbitrarily punishing "
-#| "people for having used it.)"
 msgid ""
 "Surveillance data will always be used for other purposes, even if this is "
 "prohibited.  Once the data has been accumulated and the state has the "
@@ -440,8 +343,8 @@
 "net/2012/03/17/collected-personal-data-will-always-be-used-against-the-"
 "citizens/\">Europës</a>, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Japanese_American_internment\">ShBA-ve</a>, dhe tani së fundi <a href="
-"\"http://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-code-";
-"put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turqisë</a>.  "
+"\"https://www.cbc.ca/news/world/terrifying-how-a-single-line-of-computer-";
+"code-put-thousands-of-innocent-turks-in-jail-1.4495021\">Turqisë</a>.  "
 "(Konfuzioni i Turqisë rreth faktit se cilët e kanë përdorur vërtet 
programin "
 "Bylock vetëm se e mahis padrejtësinë themelore të bërë me dashje, atë 
të "
 "ndëshkimit arbitrar të njerëzve pse e kanë përdorur.)"
@@ -461,18 +364,13 @@
 "shtetesh armiqësore</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
-#| "\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-";
-#| "blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
 msgid ""
 "Governments can easily use massive surveillance capability to <a href="
 "\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-is-";
 "blamed-for-wiretapping-scandal.html\">subvert democracy directly</a>."
 msgstr ""
 "Qeveritë mund ta përdorin lehtësisht mundësinë për mbikëqyrje masive 
për <a "
-"href=\"http://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-";
+"href=\"https://www.nytimes.com/2015/06/22/world/europe/macedonia-government-";
 "is-blamed-for-wiretapping-scandal.html\">përmbysje të drejtpërdrejtë të "
 "demokracisë</a>."
 
@@ -510,11 +408,6 @@
 "zbatohen përgjithmonë pa përjashtime."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
-#| "they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a "
-#| "href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/us/16nsa.html\";>ignored</a>."
 msgid ""
 "However, such legal protections are precarious: as recent history shows, "
 "they can be repealed (as in the FISA Amendments Act), suspended, or <a href="
@@ -522,8 +415,8 @@
 msgstr ""
 "Por, mbrojtje të tilla ligjore janë pre e synimeve të palëve të 
ndryshme: "
 "siç e tregon historia e kohëve të fundit, ato mund anulohen (si tek FISA "
-"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/04/16/";
-"us/16nsa.html\">shpërfillen</a>."
+"Amendments Act), pezullohen, ose <a href=\"https://www.nytimes.";
+"com/2009/04/16/us/16nsa.html\">shpërfillen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -610,18 +503,6 @@
 "dorëzoni në shërbyesin e kompanisë krejt të dhënat përkatëse."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"http://";
-#| "bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
-#| "link-is-a-family-member/\">Don't give out their personal information</a> "
-#| "except how to contact them, and never give any web site your list of "
-#| "email or phone contacts.  Don't tell a company such as Facebook anything "
-#| "about your friends that they might not wish to publish in a newspaper.  "
-#| "Better yet, don't be used by Facebook at all.  Reject communication "
-#| "systems that require users to give their real names, even if you are "
-#| "happy to divulge yours, since they pressure other people to surrender "
-#| "their privacy."
 msgid ""
 "Protect your friends' and acquaintances' privacy, too.  <a href=\"https://";
 "bits.blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-"
@@ -633,7 +514,7 @@
 "require users to give their real names, even if you are happy to divulge "
 "yours, since they pressure other people to surrender their privacy."
 msgstr ""
-"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj.  <a href=\"http://bits.";
+"Mbroni privatësinë e miqve dhe të njohurve tuaj.  <a href=\"https://bits.";
 "blogs.nytimes.com/2014/05/21/in-cybersecurity-sometimes-the-weakest-link-is-"
 "a-family-member/\">Mos i lëshoni në erë të dhënat e tyre personale</a> "
 "përjashto ato se si të kontaktohen ata, dhe mos i jepni kurrë asnjë sajti 
"
@@ -814,21 +695,6 @@
 "mund t’i ketë të dhënat që mbledhin kompanitë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
-#| "headline/2013/08/23-2\">gotten into the databases of many large Internet "
-#| "corporations</a>.  AT&amp;T has saved all its phone call records since "
-#| "1987 and <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/09/02/us/drug-agents-use-";
-#| "vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?_r=0\">makes them available to the "
-#| "DEA</a> to search on request.  Strictly speaking, the U.S.  government "
-#| "does not possess that data, but in practical terms it may as well possess "
-#| "it.  Some companies are praised for <a href=\"https://www.eff.org/who-has-";
-#| "your-back-government-data-requests-2015\">resisting government data "
-#| "requests to the limited extent they can</a>, but that can only partly "
-#| "compensate for the harm they do to by collecting that data in the first "
-#| "place.  In addition, many of those companies misuse the data directly or "
-#| "provide it to data brokers."
 msgid ""
 "The NSA, through PRISM, has <a href=\"https://www.commondreams.org/";
 "news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
@@ -845,9 +711,10 @@
 "companies misuse the data directly or provide it to data brokers."
 msgstr ""
 "Përmes PRISM-it, NSA-ja ka <a href=\"https://www.commondreams.org/";
-"headline/2013/08/23-2\">hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave 
të "
-"mëdha të Internetit</a>.  AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta "
-"të thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"http://www.nytimes.";
+"news/2013/08/23/latest-docs-show-financial-ties-between-nsa-and-internet-"
+"companies\">hyrë në bazat e të dhënave të mjaft korporatave të mëdha 
të "
+"Internetit</a>.  AT&amp;T-ja ka ruajtur krejt regjistrimet e veta të "
+"thirrjeve telefonike që prej 1987-s dhe <a href=\"https://www.nytimes.";
 "com/2013/09/02/us/drug-agents-use-vast-phone-trove-eclipsing-nsas.html?"
 "_r=0\">ia jep ato DEA-s</a> për kërkime, kur i është kërkuar.  Në "
 "këndvështrim të ngushtë, qeveria e ShBA-ve nuk i zotëron këto të 
dhëna, por "
@@ -896,18 +763,6 @@
 "mbrojtur atë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
-#| "payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want to help "
-#| "the payee dodge taxes.)  <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/05/";
-#| "lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin is not anonymous</a>, though "
-#| "there are efforts to develop ways to pay anonymously with Bitcoin.  "
-#| "However, technology for <a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/";
-#| "emoney_pr.html\">digital cash was first developed in the 1980s</a>; the "
-#| "GNU software for doing this is called <a href=\"http://taler.net/\";>GNU "
-#| "Taler</a>.  Now we need only suitable business arrangements, and for the "
-#| "state not to obstruct them."
 msgid ""
 "We could correct both problems by adopting a system of anonymous "
 "payments&mdash;anonymous for the payer, that is.  (We don't want to help the "
@@ -923,31 +778,24 @@
 "Mund t’i ndreqnim të dy problemet duke bërë tonin një sistem pagesash "
 "anonime&mdash;anonim për atë që paguan, kuptohet.  (Nuk duam që ai që "
 "paguhet, t’u bëjë bisht taksave.)  <a href=\"http://www.wired.com/";
-"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i nuk është "
+"opinion/2013/05/lets-cut-through-the-bitcoin-hype/\">Bitcoin-i s’është "
 "anonim</a>, pavarësisht se ka përpjekje për të zhvilluar mënyra që të "
 "paguani me Bitcoin në mënyrë anonime.  Sido qoftë, teknologjia për <a 
href="
-"\"http://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>paranë dixhitale "
+"\"https://www.wired.com/wired/archive/2.12/emoney_pr.html\";>paranë dixhitale 
"
 "u zhvillua së pari në vitet ’80</a>; software-i GNU për ta bërë këtë 
quhet "
-"<a href=\"http://taler.net/\";>GNU Taler</a>.  Tani kemi nevojë vetëm për "
+"<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a>.  Tani kemi nevojë vetëm për "
 "marrëveshje të përshtatshme mes bizneseve, dhe që shteti të mos i 
pengojë "
 "ato."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another possible method for anonymous payments would use <a href="
-#| "\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html";
-#| "\">prepaid phone cards</a>.  It is less convenient, but very easy to "
-#| "implement."
 msgid ""
 "Another possible method for anonymous payments would use <a href=\"/"
 "philosophy/phone-anonymous-payment.html\">prepaid phone cards</a>.  It is "
 "less convenient, but very easy to implement."
 msgstr ""
-"Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a href="
-"\"https://stallman.org/articles/anonymous-payments-thru-phones.html\";>karta "
-"telefonike të parapaguara</a>.  Është më pak e volitshme, por shumë e 
lehtë "
-"të sendërtohet."
+"Një tjetër metodë për pagesa anonime do të mund të përdorte <a 
href=\"/"
+"philosophy/phone-anonymous-payment.html\">karta telefonike të parapaguara</"
+"a>.  Është më pak e volitshme, por shumë e lehtë të sendërtohet."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1095,19 +943,6 @@
 msgstr "Kurë për Dosjet e Komunikimeve"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
-#| "their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
-#| "they also <a href=\"http://www.zeit.de/digital/datenschutz/2011-03/data-";
-#| "protection-malte-spitz\">record the user's physical location</a>.  They "
-#| "keep these dossiers for a long time: over 30 years, in the case of AT&amp;"
-#| "T.  Soon they will even <a href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/";
-#| "the-trojan-horse-of-the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-"
-#| "become-qs-activity-trackers/\">record the user's body activities</a>.  It "
-#| "appears that the <a href=\"https://www.aclu.org/blog/national-security-";
-#| "technology-and-liberty/it-sure-sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA "
-#| "collects cell phone location data</a> in bulk."
 msgid ""
 "Internet service providers and telephone companies keep extensive data on "
 "their users' contacts (browsing, phone calls, etc).  With mobile phones, "
@@ -1123,12 +958,12 @@
 msgstr ""
 "Mundësuesit e shërbimeve Internet dhe kompanitë telefonike ruajnë të 
dhëna "
 "të zgjeruara mbi kontaktet e përdoruesve të tyre (shfletim, thirrje "
-"telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a href=\"http://www.zeit.de/";
+"telefonike, etj).  Me telefonat celularë, ata <a href=\"https://www.zeit.de/";
 "digital/datenschutz/2011-03/data-protection-malte-spitz\">regjistrojnë "
 "gjithashtu vendndodhje fizike të përdoruesve</a>.  Këto dosje i ruajnë 
për "
 "një kohë të gjatë: mbi 30 vjet, në rastin e AT&amp;T-së.  Së shpejti 
madje "
-"do të <a 
href=\"http://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-the-";
-"latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
+"do të <a href=\"https://www.wired.com/opinion/2013/10/the-trojan-horse-of-";
+"the-latest-iphone-with-the-m7-coprocessor-we-all-become-qs-activity-trackers/"
 "\">regjistrojnë veprimtarinë e trupit të përdoruesit</a>.  Duket se <a 
href="
 "\"https://www.aclu.org/blog/national-security-technology-and-liberty/it-sure-";
 "sounds-nsa-tracking-your-location\">NSA-ja i grumbullon të dhënat mbi "
@@ -1148,18 +983,6 @@
 "për të përgjuar një palë të caktuar."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically "
-#| "stop the government from collecting all the information immediately as it "
-#| "is generated&mdash;which is what the <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-#| "world/2013/jun/06/nsa-phone-records-verizon-court-order\">U.S. does with "
-#| "some or all phone companies</a>.  We would have to rely on prohibiting "
-#| "that by law.  However, that would be better than the current situation, "
-#| "where the relevant law (the PAT RIOT Act) does not clearly prohibit the "
-#| "practice.  In addition, if the government did resume this sort of "
-#| "surveillance, it would not get data about everyone's phone calls made "
-#| "prior to that time."
 msgid ""
 "This solution is not entirely satisfactory, because it won't physically stop "
 "the government from collecting all the information immediately as it is "
@@ -1173,7 +996,7 @@
 msgstr ""
 "Kjo zgjidhje nuk është plotësisht e kënaqshme, ngaqë nuk do ta ndalë "
 "grumbullimin material nga qeveria të krejt të dhënave sapo të 
krijohen&mdash;"
-"që është ajo çka <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-";
+"që është ajo çka <a 
href=\"https://www.guardian.co.uk/world/2013/jun/06/nsa-";
 "phone-records-verizon-court-order\">bëjnë ShBA-të me disa ose me të tëra 
"
 "kompanitë telefonike</a>.  Do të na duhet të bazohemi në ndalimin me 
ligj.  "
 "Sidoqoftë, kaq do të ishte më mirë se sa gjendja e tanishme, ku ligji "
@@ -1229,20 +1052,6 @@
 "dixhitalë grumbullimin e dosjeve masive përpara faktit të kryer."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit "
-#| "their right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have "
-#| "their own jargon term for perjury, &ldquo;<a href=\"https://en.wikipedia.";
-#| "org/w/index.php?title=Police_perjury&amp;oldid=552608302\">testilying</a>,"
-#| "&rdquo; since they do it so frequently, particularly about protesters and "
-#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20131025014556/http://";
-#| "photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-arrested-recording-cops-"
-#| "days-becoming-pinac-partner/\"> photographers</a>.)  One city in "
-#| "California that required police to wear video cameras all the time found "
-#| "<a href=\"http://www.motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-";
-#| "surveillance-police-edition\">their use of force fell by 60%</a>.  The "
-#| "ACLU is in favor of this."
 msgid ""
 "Individuals with special state-granted power, such as police, forfeit their "
 "right to privacy and must be monitored.  (In fact, police have their own "
@@ -1265,22 +1074,11 @@
 "web/20131025014556/http://photographyisnotacrime.com/2013/10/23/jeff-gray-";
 "arrested-recording-cops-days-becoming-pinac-partner/\"> fotografët</a>.)  "
 "Një qytet në Kaliforni, që e bëri të detyrueshëm për policët 
përdorimin e "
-"kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a href=\"http://www.";
+"kamerave video në trup gjithë kohën, zbuloi se <a href=\"https://www.";
 "motherjones.com/kevin-drum/2013/08/ubiquitous-surveillance-police-edition"
 "\">përdorimi i forcës prej tyre ra me 60%</a>.  ACLU është në favor të 
kësaj."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.";
-#| "citizen.org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">Corporations "
-#| "are not people, and not entitled to human rights</a>.  It is legitimate "
-#| "to require businesses to publish the details of processes that might "
-#| "cause chemical, biological, nuclear, fiscal, computational (e.g., <a href="
-#| "\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) or political (e.g., lobbying) "
-#| "hazards to society, to whatever level is needed for public well-being.  "
-#| "The danger of these operations (consider the BP oil spill, the Fukushima "
-#| "meltdowns, and the 2008 fiscal crisis) dwarfs that of terrorism."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20171019220057/http://action.citizen.";
 "org/p/dia/action3/common/public/?action_KEY=12266\">Corporations are not "
@@ -1297,7 +1095,7 @@
 "njerëz, ndaj as subjekt i të drejtave të njeriut</a>.  Është e ligjshme 
të "
 "kërkohet që bizneset të publikojnë hollësi të proceseve që mund t’i "
 "shkaktojnë shoqërisë rreziqe kimike, biologjike, bërthamore, fiskale, "
-"kompjuterike (p.sh., <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) ose "
+"kompjuterike (p.sh., <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>) ose "
 "politike (p.sh., lobimi), në çfarëdo niveli që është i nevojshëm për "
 "mirëqenien publike.  Rreziku i këtyre operacioneve (sillni në mendje "
 "rrjedhjen e naftës nga BP-ja, shpërthimet nga shkrirja e reaktorit në "
@@ -1405,11 +1203,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -1420,16 +1213,15 @@
 "papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
 "këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
 "translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
+"kontribut në përkthimin    e faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Richard Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/philosophy.sq.po      19 Aug 2021 15:03:15 -0000      1.56
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po      22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.57
@@ -6,16 +6,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-19 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-25 16:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
-"Language: sq\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-06-02 10:55+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"Language: sq\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -68,16 +67,12 @@
 "menusë së mësipërme."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> for "
-#| "recordings of Richard Stallman's speeches."
 msgid ""
 "See <a href=\"//audio-video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> for "
 "recordings of Richard Stallman's speeches."
 msgstr ""
-"Shihni <a href=\"http://audio-video.gnu.org/\";>audio-video.gnu.org</a> për "
-"regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it."
+"Për regjistrime fjalimesh të Richard Stallman-it, shihni <a href=\"//audio-"
+"video.gnu.org/\">audio-video.gnu.org</a> ."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
@@ -213,11 +208,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -232,11 +222,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/fs-translations.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.sq.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- philosophy/po/fs-translations.sq.po 21 Jul 2021 20:34:05 -0000      1.56
+++ philosophy/po/fs-translations.sq.po 22 Aug 2021 12:16:06 -0000      1.57
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:24+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -1231,10 +1231,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       17 Jul 2021 08:31:30 
-0000      1.45
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       22 Aug 2021 12:16:07 
-0000      1.46
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-17 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:40+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-07-16 16:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -46,10 +46,8 @@
 msgstr "15 Vjet Software të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "Richard Stallman"
 msgid "by Richard Stallman"
-msgstr "Richard Stallman"
+msgstr "nga Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -202,11 +200,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -221,10 +214,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/freedom-or-power.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-power.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/po/freedom-or-power.sq.po        18 Jul 2021 10:02:30 -0000      
1.16
+++ philosophy/po/freedom-or-power.sq.po        22 Aug 2021 12:16:07 -0000      
1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-power.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-18 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:46+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -46,25 +46,16 @@
 msgstr "Liri apo Pushtet?"
 
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "by <strong>Bradley M. Kuhn</strong> and <strong>Richard M. Stallman</"
-#| "strong>"
 msgid "by Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"nga <strong>Bradley M. Kuhn</strong> dhe <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "nga Bradley M. Kuhn dhe Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love "
-#| "of ourselves."
 msgid ""
 "The love of liberty is the love of others; the love of power is the love of "
 "ourselves. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 msgstr ""
 "Dashuria për liri është dashuri për të tjerët; dashuria për pushtet 
është "
-"dashuri për veten."
+"dashuri për veten. &mdash;<i>William&nbsp;Hazlitt</i>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -202,18 +193,6 @@
 "qëllimi i software-i të lirë është dhënia juve e atij kontrolli."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We believe you should decide what to do with the software you use; "
-#| "however, that is not what today's law says.  Current copyright law places "
-#| "us in the position of power over users of our code, whether we like it or "
-#| "not.  The ethical response to this situation is to proclaim freedom for "
-#| "each user, just as the Bill of Rights was supposed to exercise government "
-#| "power by guaranteeing each citizen's freedoms.  That is what the <a href="
-#| "\"/copyleft/copyleft.html\">GNU General Public License</a> is for: it "
-#| "puts you in control of your usage of the software while <a href=\"/"
-#| "philosophy/why-copyleft.html\">protecting you from others</a> who would "
-#| "like to take control of your decisions."
 msgid ""
 "We believe you should decide what to do with the software you use; however, "
 "that is not what today's law says.  Current copyright law places us in the "
@@ -228,11 +207,11 @@
 msgstr ""
 "Ne besojmë se ju duhet të vendosni ç’të bëni me software-in që 
përdorni; "
 "por, kjo s’është ajo që thotë ligji sot. Ligji i sotëm i të drejtave 
të "
-"kopjimit na vendos raport pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na pëlqen 
"
-"apo jo neve.  Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të shpallet 
liria "
-"për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta ushtronte "
+"kopjimit na vendos në pozicion pushteti mbi përdoruesit e kodit tonë, na "
+"pëlqen apo jo neve.  Përgjigja etike ndaj kësaj gjendjeje është të 
shpallet "
+"liria për çdo përdorues, ashtu si Karta e të Drejtave u mendua ta 
ushtronte "
 "pushtetin qeveritar duke garantuar liritë e çdo shtetasi.  Për këtë 
është "
-"licenca <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">GNU General Public License</a>: "
+"licenca <a href=\"/licenses/copyleft.html\">GNU General Public License</a>: "
 "ju vë juve në kontroll të përdorimit që i bëni software-it, teksa <a 
href=\"/"
 "philosophy/why-copyleft.html\">ju mbron nga të tjerët</a> që do të donin 
të "
 "merrnin kontrollin e vendimeve tuaja."
@@ -250,41 +229,28 @@
 "kanë arritur të çmojnë vlerën praktike të software-it të lirë që 
zhvillojmë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Footnote"
 msgstr "Poshtëshënim"
 
 #. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, "
-#| "and the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as "
-#| "quoted by Lawrence Lessig in <em>Code and Other Laws of Cyberspace, "
-#| "Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgid ""
 "William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn</"
 "cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, as quoted by Lawrence "
 "Lessig in <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 2.0</cite> (New "
 "York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 msgstr ""
-"<a id=\"f1\"></a> William J. Mitchell, <em>City of Bits: Space, Place, and "
-"the Infobahn </em> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet "
-"nga Lawrence Lessig tek <em>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, "
-"Version 2.0</em> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
+"William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the Infobahn </"
+"cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), f. 111, siç citohet nga Lawrence "
+"Lessig tek <cite>Kod dhe Ligje të Tjera të Kiberhapësirës, Version 2.0</"
+"cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova të 
"
 "Përzgjedhura të Richard M. Stallman-it</cite></a>."
 
@@ -321,11 +287,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -340,15 +301,11 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. "
-#| "Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman"
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2020, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard "
-"M. Stallman"
+"Të drejta kopjimi &copy; 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn dhe Richard M. "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.sq.po,v
retrieving revision 1.124
retrieving revision 1.125
diff -u -b -r1.124 -r1.125
--- philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  21 Jul 2021 19:32:34 -0000      1.124
+++ philosophy/po/words-to-avoid.sq.po  22 Aug 2021 12:16:07 -0000      1.125
@@ -598,12 +598,6 @@
 "menduarit koherent rreth tij."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
-#| "data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it "
-#| "exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/";
-#| "apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
 msgid ""
 "One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
 "data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it "
@@ -611,8 +605,8 @@
 "apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
 msgstr ""
 "Një nga shumë kuptimet e “cloud computing” është depozitimi dhe 
ruajtja e të "
-"dhënave tuaja te shërbime në internet.  Në shumicën e skenarëve, kjo 
është "
-"marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
+"dhënave tuaja te shërbime internetore.  Në shumicën e skenarëve, kjo 
është "
+"marrëzi, ngaqë ju ekspozon ndaj <a href=\"https://www.guardian.co.uk/";
 "commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
 "\">survejimit</a>."
 
@@ -681,13 +675,6 @@
 "dhe quajeni me një term specifik."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> "
-#| "noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He "
-#| "decided to use the term anyway because, as a proprietary software "
-#| "developer, he isn't motivated by the same ideals as we are."
 msgid ""
 "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
 "\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> noted "
@@ -696,10 +683,10 @@
 "motivated by the same ideals as we are."
 msgstr ""
 "Ia vlen të shënohet që, edhe Larry Ellison, një zhvillues programesh "
-"pronësorë, <a href=\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-";
+"pronësorë, <a href=\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-";
 "computing/\"> vë re zbrazëtinë e termit “cloud computing”</a>. Ai 
vendosi ta "
-"përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software pronësor, 
s’është i "
-"motivuar prej të njëjtave ideale si ne."
+"përdorë termin, sido qoftë, ngaqë, si zhvillues software-i pronësor, 
s’është "
+"i motivuar prej të njëjtash ideale si ne."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
@@ -837,17 +824,6 @@
 "veçantë nga një pikë tjetër që dogjët javën e kaluar."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with "
-#| "the assumption that there is nothing special about any one story, "
-#| "article, program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or "
-#| "the accountant of a publishing company.  It is no surprise that "
-#| "proprietary software would like you to think of the use of software as a "
-#| "commodity.  Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href="
-#| "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-";
-#| "with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also "
-#| "refers to publications as &ldquo;<a href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
 msgid ""
 "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
 "assumption that there is nothing special about any one story, article, "
@@ -861,24 +837,15 @@
 msgstr ""
 "Ç’do të thotë të perceptohen vepra autorësie si mall tregu, duke 
marrë të "
 "mirëqenë se s’ka asgjë të veçantë në cilëndo histori, artikull, 
program, apo "
-"këngë? Duhet t’i trajtojmë si të zëvendësueshme? Kjo është 
pikëpamja e "
-"shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit të një shoqërie botimesh.  
S’duhet "
-"të çuditemi pse kampi i software-it pronësor do të donte ta shihnit "
-"përdorimin e software-it si një mall tregu.  Pikëpamja e tyre e 
shtrembëruar "
-"duket qartë në <a href=\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-";
-"launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">këtë "
-"artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve si “<a href=\"#Content"
-"\">lëndë</a>”."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
-#| "content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users "
-#| "to break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital "
-#| "Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If "
-#| "users think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo; "
-#| "they may see such restrictions as natural."
+"këngë? Kjo është pikëpamja e shtrembëruar e pronarit apo llogaritarit 
të një "
+"shoqërie botimesh.  S’duhet të çuditemi pse kampi i software-it 
pronësor do "
+"të donte ta shihnit përdorimin e software-it si një mall tregu.  
Pikëpamja e "
+"tyre e shtrembëruar duket qartë në <a 
href=\"https://www.businessinsider.com/";
+"former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-"
+"funding-2015-6\">këtë artikull</a>, i cili u referohet gjithashtu botimeve "
+"si “<a href=\"#Content\">lëndë</a>”."
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
 "content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
@@ -889,7 +856,7 @@
 msgstr ""
 "Të menduarit ngushtë, përshoqëruar me idenë se ne “konsumojmë 
lëndë” shtron "
 "rrugën për ligje të tillë si DMCA-ja, që u ndalon përdoruesve të 
zhbllokojnë "
-"mekanizma <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions "
+"mekanizma <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\";>Digital Restrictions "
 "Management</a> (DRM) në pajisje dixhitale.  Nëse përdoruesit e mendojnë 
atë "
 "që bëjnë me këto pajisje si të qe “konsum”, këto kufizime mund 
t’u duken të "
 "natyrshme."
@@ -1016,17 +983,12 @@
 "“konsumatorë”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a href="
-#| "\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-";
-#| "language-raymond-williams\">noted before</a>."
 msgid ""
 "This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a href=\"https://";
 "www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
 "williams\">noted before</a>."
 msgstr ""
-"Problemi me fjalën “konsumator” është <a 
href=\"http://www.theguardian.com/";
+"Problemi me fjalën “konsumator” është <a 
href=\"https://www.theguardian.com/";
 "commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\">vënë në "
 "dukje më parë</a>."
 
@@ -1268,16 +1230,6 @@
 "vranë dhe aq mendjen."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several "
-#| "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
-#| "troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
-#| "them.  Likewise, we find <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-#| "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-"
-#| "the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> invaluable for protecting "
-#| "our digital files.  That too is a kind of digital lock that you have "
-#| "control over."
 msgid ""
 "Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several "
 "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
@@ -1291,7 +1243,7 @@
 "Drynat s’janë doemos shtypës apo të këqij.  Ka gjasa që të keni në 
zotërim "
 "disa dryna, si dhe çelësat apo kodet për ta; mund t’i shihni si të 
dobishëm "
 "ose të bezdisshëm, por nuk ju shtypin, sepse mund t’i hapni ose mbyllni 
si "
-"doni.  Në mënyrë të ngjashme, <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"doni.  Në mënyrë të ngjashme, <a href=\"https://www.theguardian.com/";
 "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
 "good-guys-have-keys-to-\">fshehtëzimin</a> e shohim të paçmueshëm për "
 "mbrojtjen e kartelave tona dixhitale.  Ky, po ashtu, është një lloj dryni "
@@ -1354,15 +1306,11 @@
 "href=\"#TransNote5\">5</a></sup> dhe “pranga dixhitale”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";> "
-#| "campaign to abolish DRM</a>."
 msgid ""
 "Please sign up to support our <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\";> "
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a 
href=\"http://DefectiveByDesign.";
+"Ju lutemi, regjistrohuni që të përkrahni <a 
href=\"https://DefectiveByDesign.";
 "org/\">fushatën tonë për shfuqizimin e DRM-së</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -1603,15 +1551,6 @@
 msgstr "“Hacker”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
-#| "html\"> enjoys playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with "
-#| "computers.  The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts "
-#| "Institute of Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s "
-#| "and 70s referred to themselves as hackers.  Around 1980, journalists who "
-#| "discovered the hacker community mistakenly took the term to mean &ldquo;"
-#| "security breaker.&rdquo;"
 msgid ""
 "A hacker is someone who <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\"> enjoys playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  "
@@ -1621,7 +1560,7 @@
 "hacker community mistakenly took the term to mean &ldquo;security breaker."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a href=\"http://stallman.org/";
+"Një <em>hacker</em> është dikush të cilit <a href=\"https://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\"> i shijon zgjuarsia lojcake</a> &mdash; jo doemos "
 "me kompjuterat.  Programuesit në bashkësinë e dikurshme <abbr title="
 "\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> të software-it të 
lirë "
@@ -1719,15 +1658,6 @@
 "tërheqës: “Internet Gjërash”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Experience shows that these products often do <a href=\"http://www.";
-#| "locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-"
-#| "sensors-not-things-to-be-sensed/\"> spy on their users</a>.  They are "
-#| "also tailor-made for <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/";
-#| "rinesi20150806.html\">giving people biased advice</a>.  In addition, the "
-#| "manufacturer can <a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> "
-#| "sabotage the product</a> by turning off the server it depends on."
 msgid ""
 "Experience shows that these products often do <a href=\"https://www.locusmag.";
 "com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-"
@@ -1737,7 +1667,7 @@
 "proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a> by turning "
 "off the server it depends on."
 msgstr ""
-"Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a href=\"http://www.locusmag.com/";
+"Përvoja tregon se këto produkte shpesh <a href=\"https://www.locusmag.com/";
 "Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-"
 "be-sensed/\"> spiunojnë përdoruesit e tyre</a>.  Janë edhe të bëra enkas 
për "
 "<a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\";>t’u 
dhënë "
@@ -2012,13 +1942,6 @@
 msgstr "“Photoshop”"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning "
-#| "any kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is "
-#| "just the name of one particular image editing program, which should be "
-#| "avoided since it is proprietary.  There are plenty of free programs for "
-#| "editing images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any "
 "kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just "
@@ -2026,12 +1949,12 @@
 "since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing "
 "images, such as the <a href=\"https://www.gimp.org/\";>GIMP</a>."
 msgstr ""
-"Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “photoshop” si një folje, për 
të "
+"Ju lutemi, shmangeni përdorimin e termit “fotoshop” si një folje, për 
të "
 "nënkuptuar çfarëdo manipulimi fotosh apo përpunime figurash në 
përgjithësi.  "
 "Photoshop është thjesht emri i një programi të caktuar për përpunim "
 "figurash, që duhet shmangur, sa kohë që programi është pronësor.  Ka 
plot "
-"programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a 
href=\"/software/gimp"
-"\">GIMP</a>."
+"programe të lira për përpunim figurash, fjala vjen, <a href=\"https://www.";
+"gimp.org/\">GIMP</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
@@ -2072,12 +1995,6 @@
 "një term pozitiv të tillë si “ndarje informacioni me fqinjin tuaj”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; are smear words.</a>"
 msgid ""
 "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 "that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -2085,7 +2002,7 @@
 "theft&rdquo; are smear words.</a>"
 msgstr ""
 "Një gjykatës në ShBA, që drejtonte një gjyq kundër cenimesh të 
drejtash "
-"kopjimi, pranoi se <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-";
+"kopjimi, pranoi se <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-";
 "piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“pirateri” dhe 
“vjedhje” "
 "janë fjalë fyese.</a>"
 
@@ -2180,15 +2097,6 @@
 "thoni, “Kufizimet nga të drejta kopjimi zgjasin për një kohë shumë të 
gjatë”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
-#| "features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
-#| "interferes with copying.  From the user's point of view, this is "
-#| "obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy "
-#| "obstruction.&rdquo; More often it is called Digital Restrictions "
-#| "Management (DRM)&mdash;see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign."
 msgid ""
 "The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
 "features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
@@ -2202,7 +2110,7 @@
 "Për shembull, “mbrojtje nga kopjimi” është një veçori që pengon 
kopjimin.  "
 "Nga pikëpamja e përdoruesit, kjo përbën pengesë.  Ndaj këtë veçori 
të "
 "mbrapshtë mund ta quanim “pengim kopjimi”. Më shpesh quhet Administrim "
-"Dixhital Kufizimesh (DRM) &mdash; shihni fushatën <a href=\"http://";
+"Dixhital Kufizimesh (DRM) &mdash; shihni fushatën <a href=\"https://";
 "DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -2520,13 +2428,6 @@
 "ta merrnit për të vërtetë objektive."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
-#| "\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;";
-#| "vol=473&amp;invol=207\"> Laws about theft are not applicable to copyright "
-#| "infringement.</a> The supporters of repressive copyright are making an "
-#| "appeal to authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
 msgid ""
 "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
 "\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;";
@@ -2535,25 +2436,19 @@
 "authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
 "Sipas sistemit ligjor të ShBA-ve, shkelja e të drejtave të kopjimit nuk "
-"është vjedhje.  <a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?";
+"është vjedhje.  <a 
href=\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?";
 "court=us&amp;vol=473&amp;invol=207\"> Ligjet mbi vjedhjen nuk janë të "
 "zbatueshme mbi shkeljen e të drejtave të kopjimit.</a> Përkrahësit e të "
 "drejtave represive të kopjimit me këtë përpiqen të joshin autoritetet "
 "&mdash; dhe po keqinterpretojnë ato çka thonë autoritetet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refute them, you can point to this <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-#| "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
-#| "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft."
-#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "To refute them, you can point to this <a href=\"https://www.guardian.co.uk/";
 "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
 "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Për të mos i pranuar, mund t’i drejtoni te ky <a 
href=\"http://www.guardian.";
+"Për të mos i pranuar, mund t’i drejtoni te ky <a 
href=\"https://www.guardian.";
 "co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> shembull i "
 "njëmendtë</a> që tregon se çfarë mund të përshkruhet saktë si 
“vjedhje të "
 "drejtash kopjimi”."
@@ -2574,12 +2469,6 @@
 "ato që duhen ndryshuar janë ligjet."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgid ""
 "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 "that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -2587,7 +2476,7 @@
 "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgstr ""
 "Një gjykatës në ShBA, në drejtim të një gjyqi kundër cenimesh të 
drejtash "
-"kopjimi, pranoi se <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-";
+"kopjimi, pranoi se <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-";
 "piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“pirateria” dhe 
“vjedhja” "
 "janë fjalë fyese.</a>"
 
@@ -2635,17 +2524,12 @@
 "mirë termin e përgjithshëm “furnizues”."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"> <cite>Software i Lirë, Shoqëri e Lirë: Sprova 
të "
 "Përzgjedhura të Richard M. Stallman-it</cite></a>."
 
@@ -2717,11 +2601,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -2736,11 +2615,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.369
retrieving revision 1.370
diff -u -b -r1.369 -r1.370
--- po/home.sq.po       21 Jul 2021 17:02:48 -0000      1.369
+++ po/home.sq.po       22 Aug 2021 12:16:07 -0000      1.370
@@ -188,8 +188,8 @@
 msgstr ""
 "<small><a href=\"https://www.hyperbola.info/\";> Hyperbola&nbsp;0.3</a> me <a "
 "href=\"https://i3wm.org/\";>përgjegjësin i3 të dritareve</a>, 
cool-retro-term "
-"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP 
(shfletues)"
-"</small>"
+"(emulues terminali), Gimp (përpunues figurash), dhe Iceweasel-UXP "
+"(shfletues)</small>"
 
 #. #endif 
 #. #if expr="$DISTRO = parabola" 
@@ -271,8 +271,8 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><div><div><div><a><img>
 msgid "&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve i3]"
-"&nbsp;"
+"&nbsp;[Pamje ekrani nga Hyperbola&nbsp;0.3 me përgjegjësin e dritareve "
+"i3]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
 msgid "<small>Hyperbola / i3</small>"
@@ -492,6 +492,11 @@
 "post-pandemic-life\">many students are fed up with virtual courses and want "
 "to attend class physically</a>. Others feel the opposite.</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Univeristete të Britanisë së Madhe kanë parë se <a 
href=\"https://";
+"www.theguardian.com/education/2021/jul/13/covid-has-been-a-big-catalyst-"
+"universities-plan-for-post-pandemic-life\">mjaft studentëve u kanë ardhur 
në "
+"majë të hundës kurset virtuale dhe duan të ndjekin mësimet në klasë, "
+"fizikisht</a>. Të tjerë mendojnë ndryshe.</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -500,6 +505,11 @@
 "a difference &mdash; tell the university you don't want to do that. Be civil "
 "to the staff, but show how strongly you feel this."
 msgstr ""
+"Nëse jeni një student, ose jeni pranuar për të qenë, dhe jeni të 
neveritur "
+"nga të qenët të detyruar të përdorni <em>software</em> jo të lirë për 
"
+"shkollim, ky është shansi juaj për të sjellë një ndryshim &mdash; i 
thoni "
+"universitetit se s’doni ta bëni. Jini i sjellshëm me punonjësit e "
+"universitetit, por tregoni se sa fort e doni një gjë të tillë."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -509,43 +519,33 @@
 "\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";
 "\">update</a></strong>."
 msgstr ""
+"<strong>GNU-ja dhe FSF-ja shpërngulin kanalet zyrtare IRC te rrjeti Libera."
+"Chat.  Lexoni <a href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/";
+"msg00005.html\">njoftimin</a> e plotë</strong> dhe <strong><a 
href=\"https://";
+"lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html\">përditësimin</a>
 "
+"në vazhdim</strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition "
-#| "to call on school administrators around the world to stop requiring "
-#| "students to run nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-";
-#| "students-userfreedom\">Sign the petition for freedom in the classroom</"
-#| "a></strong>."
 msgid ""
 "The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to call on "
 "school administrators around the world to stop requiring students to run "
 "nonfree software. <a href=\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom";
 "\">Sign the petition for freedom in the classroom</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për "
-"t’u bërë thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të 
reshtin së "
-"kërkuari nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a href="
-"\"https://my.fsf.org/give-students-userfreedom\";>Nënshkruani peticionin për 
"
-"liri në klasë</a></strong>."
+"Projekti GNU e përkrah peticionin nga Free Software Foundation për t’u 
bërë "
+"thirrje administratorëve të shkollave anembanë botës të reshtin së 
kërkuari "
+"nxënësve të përdorin <em>software</em> jo të lirë. <a 
href=\"https://my.fsf.";
+"org/give-students-userfreedom\">Nënshkruani peticionin për liri në 
klasë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in "
-#| "ways that are friendly, welcoming and kind. See the <a href=\"/philosophy/"
-#| "kind-communication.html\"> GNU Kind Communications Guidelines</a></"
-#| "strong>."
 msgid ""
 "The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are "
 "friendly, welcoming and kind. See the <a href=\"/philosophy/kind-"
 "communication.html\"> GNU Kind Communications Guidelines</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në 
rrugë që "
-"janë miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a href=\"/philosophy/"
-"kind-communication.html\"> Udhëzime GNU për Komunikime të Sjellshme</a></"
-"strong>."
+"Projekti GNU i kërkon me forcë bashkësisë të komunikojë në rrugë që 
janë "
+"miqësore, mikpritëse dhe të sjellshme. Shihni <a href=\"/philosophy/kind-"
+"communication.html\"> Udhëzime GNU për Komunikime të Sjellshme</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3><a>
 msgid ""

Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- server/po/irc-rules.sq.po   22 Jul 2021 08:32:29 -0000      1.67
+++ server/po/irc-rules.sq.po   22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.68
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-22 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-05 16:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-14 12:45+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Shqip <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -15,7 +15,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Outdated-Since: 2021-06-11 22:25+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,6 +35,8 @@
 "<strong>GNU and FSF move official IRC channels to the Libera.Chat network "
 "effective immediately.</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>GNU-ja dhe FSF-ja kalojnë kanalet zyrtare IRC te rrjeti Libera.Chat, 
"
+"hyn në fuqi menjëherë.</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -43,6 +45,10 @@
 "\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html\";>update "
 "announcement</a> for more details."
 msgstr ""
+"Ju lutemi, për më tepër hollësi, shihni <a href=\"https://lists.gnu.org/";
+"archive/html/info-gnu/2021-06/msg00005.html\">njoftimin origjinal</a> dhe <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/info-gnu/2021-06/msg00007.html";
+"\">njoftimin përditësues</a> në vazhdim."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -85,127 +91,91 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> &mdash; the <em>official</em> "
-#| "GNU Project Channel"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu\">#gnu</a> &mdash; the "
 "<em>official</em> GNU Project Channel"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> &mdash; Kanali <em>zyrtar</em> i "
-"Projektit GNU"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu\">#gnu</a> &mdash; Kanali "
+"<em>zyrtar</em> i Projektit GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; a channel "
-#| "for women in GNU and other free software"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; a "
 "channel for women in GNU and other free software"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; kanal për "
-"femrat në GNU dhe tjetër software të lirë"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women\">#gnu-women</a> &mdash; "
+"kanal për femrat në GNU dhe tjetër software të lirë"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU in Spanish"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU in "
 "Spanish"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU në Spanjisht"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es\">#gnu-es</a> &mdash; GNU në "
+"Spanjisht"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; Discussion about "
-#| "GNU Mexico chapter"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; "
 "Discussion about GNU Mexico chapter"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; Diskutime rreth "
-"kapitullit GNU Meksikë"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx\">#gnu-mx</a> &mdash; Diskutime "
+"rreth degës GNU Meksikë"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> &mdash; Discussion about the "
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) and fsf."
-#| "org</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsf\">#fsf</a> &mdash; Discussion "
 "about the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) "
 "and fsf.org</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> &mdash; Diskutime rreth <a href="
-"\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsf\">#fsf</a> &mdash; Diskutime rreth "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> &mdash; "
-#| "Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/";
-#| "conference/\">conference</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet\">#libreplanet</a> &mdash; "
 "Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"https://www.fsf.org/";
 "conference/\">conference</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> &mdash; Diskutime "
-"rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/conference/";
-"\">konferencës</a>."
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet\">#libreplanet</a> &mdash; "
+"Diskutime rreth sajtit LibrePlanet, dhe <a href=\"https://www.fsf.org/";
+"conference/\">konferencës</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion "
-#| "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs\">#emacs</a> &mdash; Discussion "
 "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> &mdash; Diskutime lidhur me "
-"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs\">#emacs</a> &mdash; Diskutime "
+"lidhur me <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion regarding "
-#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion "
 "regarding <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Diskutime lidhur me <a "
-"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> &mdash; Diskutime "
+"lidhur me <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> &mdash; for the GNU "
-#| "bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/grub\">#grub</a> &mdash; for the GNU "
 "bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> &mdash; për nisjengarkuesin "
-"GNU, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/grub\">#grub</a> &mdash; për "
+"ngarkuesin GNU të nisjeve, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> &mdash; <a href="
 #| "\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
@@ -214,77 +184,58 @@
 "and NonGNU <a href=\"https://savannah.gnu.org\";>Savannah</a> hangout and "
 "support channel"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> &mdash; kanal për <a "
-"href=\"http://savannah.gnu.org/\";>Savannah.GNU.org</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/savannah\">#savannah</a> &mdash; kanal "
+"për muhabet dhe asistencë, GNU dhe NonGNU <a 
href=\"https://savannah.gnu.org";
+"\">Savannah</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> &mdash; "
-#| "The <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>GNU "
-#| "Webmasters</a> channel, for discussions about www.gnu.org"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> "
 "&mdash; The <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a> channel, "
 "for discussions about www.gnu.org"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> &mdash; "
-"Kanali i <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>GNU "
-"Webmasters</a>, për diskutime rreth www.gnu.org"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> "
+"&mdash; Kanali i <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a>, "
+"për diskutime rreth www.gnu.org"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> &mdash; IRC channel about ERC, "
-#| "an IRC client for Emacs"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/erc\">#erc</a> &mdash; IRC channel "
 "about ERC, an IRC client built into GNU Emacs"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/erc\">#erc</a> &mdash; kanal IRC mbi ERC-në, 
një "
-"klient IRC për Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/erc\">#erc</a> &mdash; kanal IRC mbi "
+"ERC-në, një klient IRC i brendshëm për GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
-#| "&mdash; IRC channel for helping out Emacs beginners"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
 "&mdash; IRC channel for helping out Emacs beginners"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> &mdash; "
-"kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> "
+"&mdash; kanal IRC për ndihmë ndaj fillestarëve në Emacs"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacsconf\">#emacsconf</a> &mdash; Discussion "
-#| "about the Emacs Conference"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf\">#emacsconf</a> &mdash; "
 "Discussion about the Emacs Conference"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacsconf\">#emacsconf</a> &mdash; Diskutime mbi "
-"Konferencën Emacs"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf\">#emacsconf</a> &mdash; "
+"Diskutime mbi Konferencën Emacs"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Discussion regarding "
-#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs\">#librejs</a> &mdash; "
 "Discussion regarding <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> and how to "
 "free your JavaScript"
 msgstr ""
-"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> &mdash; Diskutime lidhur me <a "
-"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+"<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs\">#librejs</a> &mdash; "
+"Diskutime lidhur me <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> dhe se si të "
+"çlironi JavaScript-in tuaj"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -403,20 +354,26 @@
 "rules, please reach out to the channel's operators.  If an operator is "
 "unable to help you immediately, please be patient."
 msgstr ""
+"Nëse keni çfarëdo problemi me gërricës, abuzues, ose persona që 
cenojnë "
+"rregullat e kanalit, ju lutemi, lidhuni me operatorët e kanalit.  Nëse një 
"
+"operator s’është në gjendje t’ju ndihmojë menjëherë, ju lutemi, 
bëni durim."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Prefer to ask general questions generally; other channel members can help, "
 "as much as the operators, in most cases."
 msgstr ""
+"Parapëlqeni të bëni pyetje të përgjithshme në përgjithësi; të tjerë 
anëtarë "
+"të kanalit mund të ndihmojnë, po aq sa edhe operatorët, në shumicën e "
+"rasteve."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "You can identify the operators by typing:"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorët mund t’i identifikoni duke shtypur:"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "<code>/msg ChanServ flags <var>channel</var></code>"
-msgstr ""
+msgstr "<code>/msg ChanServ flags <var>kanal</var></code>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -425,20 +382,17 @@
 "concern is of a more sensitive nature, please email <a href=\"mailto:";
 "campaigns@fsf.org\">&lt;campaigns@fsf.org&gt;</a>."
 msgstr ""
+"ku <code><var>kanal</var></code> është emri i kanalit, për shembull "
+"<code>#gnu</code>.  Nëse operatorët s’janë në gjendje t’ju 
ndihmojnë, ose "
+"nëse çështja juaj është e një natyre më me spec, ju lutemi, dërgoni 
email te "
+"<a href=\"mailto:campaigns@fsf.org\";>&lt;campaigns@fsf.org&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Libera.Chat guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Udhëzime të Libera.Chat_it"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/changuide\";>a list "
-#| "of channel guidelines</a> which you should also consider.  Certain "
-#| "discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</"
-#| "a> are often healthy to free software discussion and we encourage healthy "
-#| "debate."
 msgid ""
 "Libera.Chat also maintains <a href=\"https://libera.chat/guidelines\";>a list "
 "of channel guidelines</a> which you should also consider.  Certain "
@@ -446,11 +400,11 @@
 "are often healthy to free software discussion and we encourage healthy "
 "debate."
 msgstr ""
-"Freenode-i mirëmban gjithashtu <a 
href=\"http://freenode.net/changuide\";>një "
-"listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit parasysh.  
Disa "
-"diskutime si GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> shpesh "
-"janë të shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e 
nxisim "
-"diskutimin e shëndoshë."
+"Libera.Chat mirëmban gjithashtu <a href=\"https://libera.chat/guidelines";
+"\">një listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit "
+"parasysh.  Disa diskutime, bie fjala, GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/"
+"emacs/\">Emacs</a> shpesh janë të shëndetshme për diskutimet për 
software-in "
+"e lirë dhe ne e nxisim diskutimin e shëndoshë."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -504,11 +458,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -519,30 +468,23 @@
 "papërsosmëritë. Ju lutemi, komentet dhe këshillat e përgjithshme lidhur 
me "
 "këtë dërgojini te <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>&lt;web-"
 "translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe "
-"parashtrimin e përkthimeve të faqeve tona web, shihni <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
+"kontribut te përkthimi i faqeve tona web, shihni <a 
href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Të drejta kopjimi &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+"Të drejta kopjimi &copy; 1996-2010, 2015, 2021 Free Software Foundation, 
Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#| "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"https://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një licence <a rel=\"license\" href="
+"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.440
retrieving revision 1.441
diff -u -b -r1.440 -r1.441
--- server/po/sitemap.sq.po     21 Aug 2021 17:03:16 -0000      1.440
+++ server/po/sitemap.sq.po     22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.441
@@ -2,17 +2,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-21 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: besnik@programeshqip.org\n"
-"Language: sq\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: sq\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-01 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -1071,7 +1069,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Eternal Flame"
-msgstr ""
+msgstr "Flakë e Përjetshme"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html</a>"
@@ -1095,10 +1093,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
 msgid "Tribute to Free Software"
-msgstr "Software i Lirë i Ri"
+msgstr "Tribut Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html</a>"
@@ -1221,7 +1217,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Hack For Freedom"
-msgstr ""
+msgstr "Hack For Freedom"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">hakawatha.html</a>"
@@ -1229,7 +1225,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Song of Hakawatha"
-msgstr ""
+msgstr "Kënga e Hakauatas"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html</a>"
@@ -1237,7 +1233,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Happiness is a Bash Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Lumturia është një Bash Prompt"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html</a>"
@@ -1245,7 +1241,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Happy New Year in four languages"
-msgstr ""
+msgstr "Gëzuar Vitin e Ri në katër gjuhë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -1277,7 +1273,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "<small>A Field Guide</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Udhërrëfyes Për Në Terren</small>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html</a>"
@@ -1293,7 +1289,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNUs Just Wanna Have Fun"
-msgstr ""
+msgstr "GNUs Just Wanna Have Fun"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html</a>"
@@ -1325,7 +1321,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Merry Christmas in four languages"
-msgstr ""
+msgstr "Gëzuar Krishtlindjet në katër gjuhë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html</a>"
@@ -1357,7 +1353,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "A Networkologist's Christmas <small>(v3.1)</small>"
-msgstr ""
+msgstr "Kërshëndellat e Një Rrjetologjisti <small>(v3.1)</small>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html</a>"
@@ -1523,7 +1519,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Unix, a Hoax?"
-msgstr ""
+msgstr "Unix ("
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html</a>"
@@ -1571,7 +1567,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Vim, Send Me an Angel!"
-msgstr ""
+msgstr "Vim, Dërgomë një Engjëll!"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html</a>"
@@ -1591,7 +1587,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Welcome to GNU Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "Mirë se vini në GNU Emacs"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html</a>"
@@ -1789,7 +1785,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Yes, Give It Away"
-msgstr ""
+msgstr "Po, Jepuani"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -2349,7 +2345,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "It's Me and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Unë dhe GNU-ja"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html</a>"
@@ -2579,7 +2575,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "GNU Mascot Watercolor"
-msgstr ""
+msgstr "Simboli i GNU-së Me Ngjyra Uji"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/graphics/skwetu-gnu-logo.html\">skwetu-gnu-logo.html</a>"
@@ -2763,7 +2759,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
 msgid "GNU Party"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrëmje GNU"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
 msgid ""
@@ -3574,7 +3570,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Emacs vs Vi"
-msgstr ""
+msgstr "Emacs vs Vi"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/music/free-birthday-song.html\">free-birthday-song.html</a>"
@@ -3845,10 +3841,9 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "15 Years of Free Software"
 msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
-msgstr "15 Vjet Software të Lirë"
+msgstr "Kategori Software të Lirë dhe Jo të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html</a>"
@@ -4110,10 +4105,8 @@
 msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid "When Free Software Depends on Nonfree"
 msgid "Why Free Software Needs Free Documentation"
-msgstr "Kur Software-i i Lirë Varet nga Jo i Liri"
+msgstr "Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim të Lirë"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -4557,18 +4550,12 @@
 "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "Introduction to <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
 "Richard M. Stallman</cite>"
 msgstr ""
-"Kjo sprovë është botuar te <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Hyrje në <cite>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
+"M. Stallman</cite>."
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -4599,10 +4586,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-#, fuzzy
 #| msgid "GNU and Freedo"
 msgid "Linux, GNU, and Freedom"
-msgstr "GNU-ja dhe Freedo"
+msgstr "Linux, GNU, dhe Liri"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/philosophy/loyal-computers.html\">loyal-computers.html</a>"
@@ -5309,7 +5295,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Curious Incident of Sun in the Night-Time"
-msgstr ""
+msgstr "Incidenti Kurioz i Diellit Natën"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""
@@ -6183,7 +6169,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "Additions to the Malware Section"
-msgstr ""
+msgstr "Shtesa te Ndarja <em>Malware</em>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/proprietary/malware-adobe.html\">malware-adobe.html</a>"

Index: fun/po/humor.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.sq.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- fun/po/humor.sq.po  6 Aug 2021 09:30:56 -0000       1.50
+++ fun/po/humor.sq.po  22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.51
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-20 14:39+0300\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: sq\n"
@@ -26,20 +26,15 @@
 msgstr "Dëfrehuni me GNU-në"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a web page designed to provide some laughs to the working "
-#| "hackers. It contains software, documentation, music, poems, etc. "
-#| "submitted by GNU users and collected by GNU contributors over the years."
 msgid ""
 "This section is designed to provide some laughs to the working hackers. It "
 "contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU users "
 "and collected by GNU contributors over the years."
 msgstr ""
-"Kjo është një faqe web e hartuar për t’u ofruar hacker-ëve që 
punojnë ca të "
-"qeshura. Përmban software, dokumentim, muzikë, poema, etj. të parashtruara 
"
-"nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh nga kontribues 
te "
-"GNU-ja."
+"Kjo ndarje është konceptuar për t’u ofruar pak të qeshura hacker-ëve 
që "
+"punojnë. Përmban <em>software</em>, dokumentim, muzikë, vjersha, etj. të "
+"parashtruara nga përdorues të GNU-së dhe koleksionuar përgjatë vitesh 
nga "
+"kontribues te GNU-ja."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -306,10 +301,8 @@
 msgstr "Muzikë"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/music/\">GNU music and songs</a>"
 msgid "<a href=\"/music/music.html\">GNU Music and Songs</a>"
-msgstr "<a href=\"/music/\">Muzikë dhe këngë GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/music.html\">Muzikë dhe këngë GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Poems"
@@ -343,10 +336,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Foreign Signs</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">Copyrighting Fire!</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Shenja të Huaja</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -355,13 +346,10 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Tomato parable</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"https://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Tomato parable</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Parabola e domates</a>"
+"<a href=\"https://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Parabola e domates</a>"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Fourth Estate"
@@ -412,10 +400,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/grammar-in-the-bar.html\">Gramatikë në bar</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">Musical pickup</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
@@ -448,10 +434,9 @@
 msgstr "Të paklasifikuara"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">A war against bugs</a>!"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">E meta e Fundit</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Një luftë kundër të 
metash</a>!"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "Funny <a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Court Statements</a>"
@@ -473,10 +458,8 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">The Paging Game</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panamaja</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">Quotations</a>"
@@ -495,10 +478,8 @@
 "duhen për të ndërruar një llambë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "The <a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Wolf Logo</a>"
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">The Wolf Logo</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Logoja për Wolf-in</a>"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Humor Submission Guidelines"
@@ -542,32 +523,22 @@
 msgstr "Klauzolë"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained "
-#| "from the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of "
-#| "the GNU Project."
 msgid ""
 "Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained from "
 "the FSF's email archives of the GNU Project. The Free Software Foundation "
 "claims no copyrights on these."
 msgstr ""
 "Shumica e materialeve në këtë faqe (dhe lidhjet pre saj) janë marrë nga 
<a "
-"href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>arkivat email</a> të Projektit GNU të 
FSF-së."
+"href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>arkivat email</a> të Projektit GNU të 
FSF-së. "
+"Free Software Foundation s’ka pretendime të drejtash kopjimi mbi to."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll end "
-#| "this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-#| "\">Disclaimer</a>!"
 msgid ""
 "***&nbsp;&nbsp;And we'll end this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/"
 "purchase.agreement.html\">Disclaimer</a>!&nbsp;&nbsp;***"
 msgstr ""
-"Free Software Foundation nuk pretendon të drejta kopjimi mbi këto. Dhe do 
ta "
-"përfundojmë këtë faqe me një <a 
href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
-"\">Klauzolë</a> të përsosur!"
+"***&nbsp;&nbsp;Dhe do ta përfundojmë këtë faqe me një <a 
href=\"/fun/jokes/"
+"purchase.agreement.html\">Klauzolë</a> të përsosur!&nbsp;&nbsp;***"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -602,11 +573,6 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
@@ -621,10 +587,8 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2015, 2018, 2020 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1999-2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2015, 2018, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 1999-2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: graphics/po/graphics.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/graphics.sq.po,v
retrieving revision 1.162
retrieving revision 1.163
diff -u -b -r1.162 -r1.163
--- graphics/po/graphics.sq.po  1 Jun 2021 10:33:00 -0000       1.162
+++ graphics/po/graphics.sq.po  22 Aug 2021 12:16:08 -0000      1.163
@@ -306,8 +306,8 @@
 "&nbsp;[Freedo stands in place of the 0 of 2019, and the gnu is holding the "
 "9.]&nbsp;"
 msgstr ""
-"&nbsp;[Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban 
9-n.]"
-"&nbsp;"
+"&nbsp;[Në vend të 0-s te 2019 qëndron Freedo qëndron, kurse gnu-ja mban 
9-"
+"n.]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "September 2019: Happy GNU Year 2019!"
@@ -754,8 +754,8 @@
 "<small>by Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (and other versions)</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small>nga Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (dhe versione të 
tjera)"
-"</small>"
+"<small>nga Rub&eacute;n Rodr&iacute;guez P&eacute;rez (dhe versione të "
+"tjera)</small>"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/freedom.html\">"
@@ -1238,7 +1238,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "It's Me and GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Unë dhe GNU-ja"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">"
@@ -1682,7 +1682,7 @@
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "Sad GNU and Tux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU dhe Tux të trishtuar"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">"
@@ -1838,11 +1838,11 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <table><tr><td><a><img>
 msgid "&nbsp;[GNU party]&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;[Mbrëmje GNU]&nbsp;"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td>
 msgid "GNU Party"
-msgstr ""
+msgstr "Mbrëmje GNU"
 
 #. type: Content of: <table><tr><td><a>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]