www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/proprietary/po pt-br.po
Date: Mon, 9 Aug 2021 20:47:01 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/08/09 20:47:01

Modified files:
        proprietary/po : pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.417&r2=1.418

Patches:
Index: pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/pt-br.po,v
retrieving revision 1.417
retrieving revision 1.418
diff -u -b -r1.417 -r1.418
--- pt-br.po    3 Aug 2021 14:32:40 -0000       1.417
+++ pt-br.po    10 Aug 2021 00:47:00 -0000      1.418
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: proprietary.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-25 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-30 14:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-09 21:45-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -176,8 +176,8 @@
 msgid ""
 "<small>(Note that the article refers to the infected software as &ldquo;"
 "content management system&rdquo;. A better term would be &ldquo;<a href=\"/"
-"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">website revision system</a>&rdquo;.)"
-"</small>"
+"philosophy/words-to-avoid.html#Content\">website revision system</"
+"a>&rdquo;.)</small>"
 msgstr ""
 "<small>(Note que o artigo se refere ao software infectado como “sistema de "
 "gestão de conteúdo”. Um termo melhor seria “<a 
href=\"/philosophy/words-to-"
@@ -507,15 +507,6 @@
 msgstr "</small>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-";
-#| "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
-#| "vulnerabilities on proprietary smartphone operating systems</a> to impose "
-#| "surveillance on people. It can record people's calls, copy their "
-#| "messages, and secretly film them, using a zero-click (means no "
-#| "interaction is needed) and zero-day (means the bug was not found yet) "
-#| "vulnerabilities."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-";
 "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> The pegasus spyware used "
@@ -525,26 +516,20 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.theguardian.com/news/2021/jul/18/what-is-pegasus-";
 "spyware-and-how-does-it-hack-phones\"> O <em>spyware</em> pegasus usou "
-"vulnerabilidades em sistemas operacionais proprietários de smartphones </a> "
-"para impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, "
-"copiar suas mensagens e filmá-las secretamente, usando vulnerabilidades de "
-"zero-click (significa que nenhuma interação é necessária) e zero-day "
-"(significa que o bug ainda não foi encontrado)."
+"vulnerabilidades em sistemas operacionais privativos de smartphones</a> para "
+"impor vigilância às pessoas. Ele pode gravar ligações das pessoas, copiar 
"
+"suas mensagens e filmá-las secretamente, usando uma vulnerabilidade de "
+"segurança."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A free operating system would've let people to fix the bugs for "
-#| "themselves but now infected people should wait for corporations to fix "
-#| "the problems."
 msgid ""
 "A free operating system would've let people to fix the bugs for themselves "
 "but now infected people will be compelled to wait for corporations to fix "
 "the problems."
 msgstr ""
 "Um sistema operacional livre permitiria que as pessoas corrigissem os bugs "
-"por si mesmas, mas agora as pessoas infectadas devem esperar que as empresas "
-"resolvam os problemas."
+"por si mesmas, mas agora as pessoas infectadas serão obrigadas a esperar que 
"
+"as empresas resolvam os problemas."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -5597,8 +5582,8 @@
 "windows-diagnostic-data-in-your-organization#full-level\"> &ldquo;"
 "Full&rdquo; telemetry mode</a> allows Microsoft Windows engineers to access, "
 "among other things, registry keys <a href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/";
-"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/cc939702"
-"(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
+"previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc939702(v=technet.10)\"> which can contain sensitive information like "
 "administrator's login password</a>."
 msgstr ""
 "O <a href=\"https://docs.microsoft.com/pt-br/windows/privacy/configure-";
@@ -7794,8 +7779,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "<small>(Unfortunately, the last two articles use &ldquo;free&rdquo; to mean "
-"&ldquo;zero price.&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; instead.)"
-"</small>"
+"&ldquo;zero price.&rdquo; We recommend saying &ldquo;gratis&rdquo; "
+"instead.)</small>"
 msgstr ""
 "<small>(Infelizmente, os últimos dois artigos usam <i 
lang=\"en\">“free”</i> "
 "no sentido de “preço zero”. Nós recomendamos dizer 
“grátis”.)</small>"
@@ -9246,8 +9231,8 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""
 "<small>(Note that this article misuses the words &ldquo;<a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>&rdquo; referring to zero price.)"
-"</small>"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a>&rdquo; referring to zero "
+"price.)</small>"
 msgstr ""
 "<small>(Note que este artigo usa indevidamente as palavras “<a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\"><i lang=\"en\">free software</i></a>” 
referindo-se "
@@ -12158,13 +12143,6 @@
 msgstr "Insegurança privativa"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page lists clearly established cases of insecurity in proprietary "
-#| "software that has grave consequences or is otherwise noteworthy. Even "
-#| "though most of these security flaws are unintentional, thus are not "
-#| "malicious functionalities in a strict sense, we report them to show that "
-#| "proprietary software is not immune to bugs, and is often quite sloppy."
 msgid ""
 "This page lists clearly established cases of insecurity in proprietary "
 "software that has grave consequences or is otherwise noteworthy. Even though "
@@ -12176,8 +12154,8 @@
 "privativo que têm consequências graves ou são dignos de nota. Embora a "
 "maioria dessas falhas de segurança não sejam intencionais, portanto, não 
são "
 "funcionalidades mal-intencionadas em sentido estrito, nós as relatamos para "
-"mostrar que o software privativo não é imune a bugs e costuma ser bastante "
-"desleixado."
+"mostrar que o software privativo não é tão seguro quanto a mídia "
+"convencional pode dizer."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -12188,6 +12166,13 @@
 "the program, while proprietary program users are forced to rely on the "
 "program's developer for fixes."
 msgstr ""
+"Isso não significa que o software livre seja imune a bugs ou inseguranças. 
A "
+"diferença entre o software livre e o privativo a este respeito é o "
+"tratamento dos bugs: os usuários de software livre são capazes de estudar o 
"
+"programa e/ou corrigir os bugs que encontram, muitas vezes em comunidades, "
+"pois são capazes de compartilhar o programa, enquanto programa privativo os "
+"usuários são forçados a confiar no desenvolvedor do programa para as "
+"correções."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -12196,6 +12181,10 @@
 "developer does send a corrected version, it may contain new malicious "
 "functionalities as well as bug fixes."
 msgstr ""
+"Se o desenvolvedor não se preocupar em corrigir o problema – geralmente é 
o "
+"caso de software incorporado e versões antigas – os usuários estão 
perdidos. "
+"Mas se o desenvolvedor enviar uma versão corrigida, ela pode conter novas "
+"funcionalidades maliciosas, bem como correções de bugs."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]