www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po categories.es.po fs-translati...


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po categories.es.po fs-translati...
Date: Thu, 22 Jul 2021 07:32:17 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/07/22 07:32:17

Modified files:
        philosophy/po  : categories.es.po fs-translations.es.po 
                         motif.es.po netscape-npl.es.po plan-nine.es.po 
                         pragmatic.es.po selling-exceptions.es.po 
                         university.es.po using-gfdl.es.po 
                         why-call-it-the-swindle.es.po 
                         why-copyleft.es.po words-to-avoid.es.po x.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.277&r2=1.278
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- categories.es.po    21 Jul 2021 20:34:05 -0000      1.48
+++ categories.es.po    22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.49
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2011-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -28,10 +27,8 @@
 "Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU - "
 "Free Software Foundation "
 
-#. type: Content of: <div><h2>
 # | Categories of [-f-]{+F+}ree and [-nonfree software-] {+Nonfree Software+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories of free and nonfree software"
+#. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
 msgstr "Categorías de software libre y software que no es libre"
 
@@ -154,15 +151,15 @@
 msgstr ""
 "Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido 
de "
 "libertad,  y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de 
los "
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" 
href=\"#TransNote2\">[2]"
-"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra 
«gratis» "
-"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
-"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
-"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
-"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free 
software</"
-"cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href= 
\"/philosophy/"
-"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
-"cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
+"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no 
dispone "
+"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
+"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
+"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»  para hacerlo más claro. Consulte la lista de 
"
+"<a href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -371,7 +368,6 @@
 "archivo ejecutable como software <a href=\"#ProprietarySoftware\">privativo</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The <a [-href=\"http://www.x.org\";>X-]
 # | {+href=\"https://www.x.org/wiki/\";>X+} Window System</a> illustrates this.
 # |  The X Consortium released X11 with distribution terms that made it
@@ -384,19 +380,7 @@
 # | href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11
 # | nonfree</a> for a while; they were able to do this because others had
 # | contributed their code under the same noncopyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this.  "
-#| "The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
-#| "noncopylefted free software, and subsequent developers have mostly "
-#| "followed the same practice.  A copy which has those distribution terms is "
-#| "free software.  However, there are nonfree versions as well, and there "
-#| "are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for "
-#| "which nonfree versions are the only ones that work.  If you are using "
-#| "this hardware, X11 is not free software for you.  <a href=\"/philosophy/x."
-#| "html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they "
-#| "were able to do this because others had contributed their code under the "
-#| "same noncopyleft license."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://www.x.org/wiki/\";>X Window System</a> illustrates "
 "this.  The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
@@ -409,8 +393,8 @@
 "of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to do this "
 "because others had contributed their code under the same noncopyleft license."
 msgstr ""
-"El <a href=\"http://www.x.org\";>sistema X Window</a> es un ejemplo de ello. "
-"Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para "
+"El <a href=\"https://www.x.org/wiki/\";>sistema X Window</a> es un ejemplo de "
+"ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> 
para "
 "publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y "
 "la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo mismo. "
 "Una copia del programa que esté bajo esos términos de distribución es "
@@ -542,7 +526,6 @@
 msgid "GNU software"
 msgstr "Software GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | <a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is
 # | released under the auspices of the <a href=[-
 # | -]\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>. If a program is GNU software,
@@ -550,14 +533,7 @@
 # | manual of a GNU package should say it is one; also, the <a
 # | href=\"/directory\">Free Software Directory</a> identifies all GNU
 # | packages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
-#| "released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
-#| "Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU "
-#| "program or a GNU package.  The README or manual of a GNU package should "
-#| "say it is one; also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</"
-#| "a> identifies all GNU packages."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
 "released under the auspices of the <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
@@ -567,7 +543,7 @@
 "identifies all GNU packages."
 msgstr ""
 "El <a href=\"/software/software.html\">software GNU </a> se publica con el "
-"auspicio del <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">Proyecto GNU</a>. Si un "
+"auspicio del <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Proyecto GNU</a>. Si un "
 "programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de 
"
 "GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe "
 "indicar. Además, en el <a href= \"http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page";
@@ -584,7 +560,6 @@
 "\">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el software GNU debe ser <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Some GNU software was written by <a [-href=
 # | \"http://www.fsf.org/about/staff/\";>staff</a>-]
 # | {+href=\"https://www.fsf.org/about/staff/\";>staff</a>+} of the <a
@@ -594,15 +569,7 @@
 # | are paid by companies or universities, but they are volunteers for us.) 
 # | Some contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation;
 # | some is copyrighted by the contributors who wrote it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some GNU software was written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/";
-#| "staff/\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, but most GNU software comes from many <a href=\"/people/"
-#| "people.html\">volunteers</a>.  (Some of these volunteers are paid by "
-#| "companies or universities, but they are volunteers for us.)  Some "
-#| "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some "
-#| "is copyrighted by the contributors who wrote it."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some GNU software was written by <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff/";
 "\">staff</a> of the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software "
@@ -612,8 +579,8 @@
 "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
 "copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgstr ""
-"Parte del software GNU fue escrito por el <a href= \"http://www.fsf.org/";
-"about/staff/\">equipo</a> de la <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free "
+"Parte del software GNU fue escrito por el <a href=\"https://www.fsf.org/";
+"about/staff/\">equipo</a> de la <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free "
 "Software Foundation</a>, pero la mayor parte proviene de algunos <a href=\"/"
 "people/people.html\">voluntarios</a>. (Algunos de esos voluntarios reciben "
 "pagos de empresas o universidades, pero son voluntarios para nosotros). La "
@@ -953,11 +920,10 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-1996, 1997, 1998, 2001, 2006,-] {+1996-1998,
 # | 2001-2005,+} 2007, [-2009, 2010, 2014,-] {+2009-2012,+} 2015, [-2016,
 # | 2017, 2018, 2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
 #| "2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -965,8 +931,8 @@
 "Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
-"2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -988,10 +954,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: fs-translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- fs-translations.es.po       21 Jul 2021 20:34:05 -0000      1.121
+++ fs-translations.es.po       22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.122
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -1231,12 +1230,11 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014-2021-] {+1999-2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1258,15 +1256,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#~ "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#~ "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "software proprietário"
-#~ msgstr "software proprietário"

Index: motif.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- motif.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.14
+++ motif.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.15
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
-# Copyright (C) 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alberto Manuel Velázquez Canales <email address unknown>, 2005.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: motif.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 13:20+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,10 +28,8 @@
 msgstr "La Licencia de Motif"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -106,8 +105,9 @@
 msgstr ""
 "Afirma que usted acepta la licencia por el simple hecho de «usar» Motif.  "
 "Eso se logra únicamente mediante la aplicación de una licencia de tipo "
-"«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
-"[1]</sup></a>  o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy malo."
+"«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
+"\"><sup>[1]</sup></a>  o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy 
"
+"malo."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -207,13 +207,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -235,17 +234,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."

Index: netscape-npl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- netscape-npl.es.po  21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.17
+++ netscape-npl.es.po  22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.18
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 1999, 2011-2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2011-2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Ramsés Morales <ramses@computer.org>, 1999.
 # César Ballardini <cballard@santafe.com.ar>, 1999.
@@ -9,64 +9,52 @@
 # Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
 # Fabio Morales <fmorales100@gmail.com>, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:56+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#. type: Content of: <title>
 # | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+#. type: Content of: <title>
 msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Acerca de la Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "On the Netscape Public License"
 msgstr "Acerca de la Licencia Pública Netscape"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
 # | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
 # | NPL.  Our first article on the subject was <a
 # | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
 # | Netscape browser free software</a>.[-)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
-#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our "
-#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
-#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
 "this article was written in March 1998 about a draft of the NPL.  Our first "
 "article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
 "considering making the Netscape browser free software</a>."
 msgstr ""
-"(La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">versión original</a> de "
+"La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">versión original</a> de "
 "este artículo fue escrita en marzo de 1998 acerca de un borrador de la NPL.  
"
 "Nuestro primer artículo sobre este tema fue <a href=\"/philosophy/netscape."
-"html\">Netscape está considerando liberar su navegador</a>.)"
+"html\">Netscape está considerando liberar su navegador</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -421,7 +409,6 @@
 "combinación una «Obra Mayor». De hecho, para ellos esto es más fácil de 
lo "
 "que lo es la fórmula A.2 para quienes usan la GPL."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) 
 # | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
 # | is [-a-] small by comparison.  If Netscape believes that practical
@@ -430,16 +417,7 @@
 # | reasons ought to apply in the free software world as well.  Netscape
 # | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
 # | confronting free software developers with a serious dilemma.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  "
-#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
-#| "modifications is a small by comparison.  If Netscape believes that "
-#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
-#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
-#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well.  "
-#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
-#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)  proprietary "
 "modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
@@ -505,13 +483,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -536,20 +513,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: plan-nine.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- plan-nine.es.po     21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.22
+++ plan-nine.es.po     22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.23
@@ -1,9 +1,10 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
-# Copyright (C) 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Antonio Barrones <antonio.fin@gmail.com>, 2009.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2011.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
@@ -11,15 +12,14 @@
 "Project-Id-Version: plan-nine.es 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,10 +35,8 @@
 msgstr "Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -400,6 +398,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2000 Richard Stallman"

Index: pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- pragmatic.es.po     21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.40
+++ pragmatic.es.po     22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.41
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
-# Copyright (C) 1999, 2009-2013, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2009-2013, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # From the Spanish FSFS book published by Traficantes de Sueños 
<http://traficantes.net/>
 # jonas ¿Öberg?, 27 nov 1999.
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011.
 # Dora Scilipoti, 2012, 2013.
 # Alfredo Quintero <alfredomob@gmail.com>, 2019.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:56+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -40,10 +40,8 @@
 msgstr "Copyleft: Idealismo pragmático"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -76,7 +74,6 @@
 "sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
 # | way it is&mdash;as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
 # | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>.  All code added to a
@@ -87,17 +84,7 @@
 # | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
 # | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
 # | they can use our code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-#| "way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added "
-#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
-#| "separate file.  I make my code available for use in free software, and "
-#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
-#| "who write software to make it free as well.  I figure that since "
-#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
-#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
-#| "their own: they can use our code."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
 "way it is&mdash;as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>.  All "
@@ -110,15 +97,15 @@
 "can use our code."
 msgstr ""
 "Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU 
está "
-"escrita tal y como está, como <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Todo el "
-"código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser software libre, "
-"incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a "
-"disposición para su uso en software libre, y no para uso en software "
-"privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software para que "
-"lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de software "
-"privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, nosotros los "
-"cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros cooperadores "
-"una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código."
+"escrita tal y como está, como <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</"
+"a>. Todo el código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser "
+"software libre, incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi "
+"código a disposición para su uso en software libre, y no para uso en "
+"software privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software "
+"para que lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de "
+"software privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, "
+"nosotros los cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros "
+"cooperadores una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -397,24 +384,19 @@
 "los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la "
 "rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -463,13 +445,12 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
 # | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -488,18 +469,12 @@
 msgstr ""
 "Traducción basada en el trabajo hecho por Traficantes de Sueños.<!-- 
gracias "
 "también a Actualizado: 27 de Noviembre de 1999 jonas.1a traducción: 28 de "
-"Diciembre de 1999 Carlos Maldonado (Venezuela) cmaldo@unet.edu.veRevisor"
-"(es): Holman Romero (Colombia) deifo@usa.netCoordinador: Hugo Gayosso "
-"hgayosso@gnu.org -->"
+"Diciembre de 1999 Carlos Maldonado (Venezuela) cmaldo@unet.edu."
+"veRevisor(es): Holman Romero (Colombia) deifo@usa.netCoordinador: Hugo "
+"Gayosso hgayosso@gnu.org -->"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."

Index: selling-exceptions.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- selling-exceptions.es.po    21 Jul 2021 18:33:26 -0000      1.25
+++ selling-exceptions.es.po    22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.26
@@ -1,26 +1,25 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html
-# Copyright (C) 2011-2013, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2013, 2016, 2017, 2019, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
 # Fernando Gutiérrez <ferguweb@gmail.com>, 2012
 # Lydia Olivera <lydia@member.fsf.org>, 2012.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019, 2021.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,10 +34,8 @@
 msgstr "Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -272,19 +269,12 @@
 "con la publicación del software bajo la licencia X11. Así que normalmente 
no "
 "hacemos ninguna de esas cosas: publicamos solo bajo la licencia GPL."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Another reason we release only under the GPL is so as not to permit
 # | proprietary extensions that would present practical advantages over our
 # | free programs.  Users for whom freedom is not a value might choose those
 # | non[---]free versions rather than the free programs they are based
 # | on&mdash;and lose their freedom.  We don't want to encourage that.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
-#| "proprietary extensions that would present practical advantages over our "
-#| "free programs.  Users for whom freedom is not a value might choose those "
-#| "non-free versions rather than the free programs they are based on&mdash;"
-#| "and lose their freedom.  We don't want to encourage that."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
 "proprietary extensions that would present practical advantages over our free "
@@ -382,16 +372,15 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, [-2018, 2019-] {+2019,
 # | 2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -415,13 +404,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Richard "
-#~ "Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Richard "
-#~ "Stallman"

Index: university.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- university.es.po    21 Jul 2021 18:33:27 -0000      1.43
+++ university.es.po    22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.44
@@ -1,25 +1,24 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/university.html
-# Copyright (C) 2005, 2008, 2010-2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2008, 2010-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Esteban García (aka elbarbuo) <elbarbuo@gmail.com>, 2005.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2008, 2010, 2011.
 # Leo Cofré <leocofre@gmail.com>, 2012.
 # Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2014, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: university\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:06+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -83,9 +82,9 @@
 "interfere with releasing GNU as free software.  I had planned an approach "
 "for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
 "versions must be free software as well&mdash;an approach that developed into "
-"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
-"&mdash;and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
-"use it."
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU "
+"GPL)&mdash;and I did not want to have to beg the MIT administration to let "
+"me use it."
 msgstr ""
 "Cuando comencé el desarrollo del <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">sistema 
"
 "operativo GNU</a> en 1984, el primer paso fue renunciar a mi empleo en el "
@@ -289,24 +288,19 @@
 "Nada refuerza tanto su determinación como saber que en este caso la libertad 
"
 "de la comunidad depende de usted."
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -359,12 +353,11 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2002, [-2020,-] {+2014,+} 2021 Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2002, 2020, 2021 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2002, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -389,6 +382,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2002, 2020 Richard Stallman"

Index: using-gfdl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- using-gfdl.es.po    21 Jul 2021 18:33:30 -0000      1.26
+++ using-gfdl.es.po    22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.27
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translations of http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
-# Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
 # Maximiliano Curia, <maxy@altern.org>, 2000.
 # Margarita Manterola, <marga@poetic.com>, 2000.
@@ -7,22 +7,22 @@
 # David Arroyo Menéndez <davidam@es.gnu.org>, 2009.
 # Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
 # This translation needs further review.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using-gfdl.es\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -35,28 +35,19 @@
 msgstr "Usando la FDL de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | If you know someone who is writing a manual about free software, and
 # | looking towards commercial publication, you have a chance to help the Free
 # | Software Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting
 # | the idea of publishing the manual under the <a
 # | [-href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">GNU+}
 # | Free Documentation License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know someone who is writing a manual about free software, and "
-#| "looking towards commercial publication, you have a chance to help the "
-#| "Free Software Movement a great deal with a small amount of work: by "
-#| "suggesting the idea of publishing the manual under the <a href=\"/"
-#| "copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
 "towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
@@ -67,7 +58,7 @@
 "Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y "
 "se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una "
 "gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la "
-"idea de publicar el manual bajo la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencia "
+"idea de publicar el manual bajo la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia "
 "de Documentación Libre de GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
@@ -247,10 +238,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "Por <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"

Index: why-call-it-the-swindle.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- why-call-it-the-swindle.es.po       21 Jul 2021 20:34:06 -0000      1.15
+++ why-call-it-the-swindle.es.po       22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.16
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Spanish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/why-call-it-the-swindle.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -31,10 +30,8 @@
 "\"TransNote1-rev\"><sup>[*]</sup></a>?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
@@ -53,12 +50,12 @@
 "Los ordenadores de Apple restringen a los usuarios y los llamo «i-Cosas», y 
"
 "al abusivo lector electrónico de Amazon lo llamo «<cite>Swindle</cite>». A 
"
 "veces me refiero al sistema operativo Windows de Microsoft como "
-"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>[**]"
-"</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, le puse el "
-"mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. Esto lo hago, "
-"claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta diversión tiene 
un "
-"propósito importante que va más allá de lo personal: burlarse de nuestros "
-"enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
+"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev"
+"\"><sup>[**]</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, "
+"le puse el mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. "
+"Esto lo hago, claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta "
+"diversión tiene un propósito importante que va más allá de lo personal: "
+"burlarse de nuestros enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -318,12 +315,11 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2013, [-2018-] {+2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2013, 2018 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2013, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -347,6 +343,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2013, 2018, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2013, 2018, 2021 Richard Stallman"

Index: why-copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- why-copyleft.es.po  21 Jul 2021 18:33:31 -0000      1.22
+++ why-copyleft.es.po  22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.23
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
-# Copyright (C) 2003, 2012, 2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2012, 2013, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Fernando A. Naranjo Molina <fanm@telefonica.net>, 2003.
 # Miguel Abad <leugimap@andaluciajunta.es>, 2003.
 # Leonardo Paredes <paredes.leonardo@gmail.com>, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 13:27+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -30,20 +29,16 @@
 msgid "Why Copyleft?"
 msgstr "¿Por qué Copyleft?"
 
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
 # | [-<cite>&ldquo;When-]{+<em>When+} it comes to defending [-the freedom of
 # | others,-] {+everyone's freedom,+} to lie down and do nothing is an act of
 # | weakness, not [-humility.&rdquo;</cite>-] {+humility.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie "
-#| "down and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
 "<em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
 "nothing is an act of weakness, not humility.</em>"
 msgstr ""
-"<cite>«Cuando llega el momento de defender la libertad de los demás, "
-"tumbarse y no hacer nada es un  acto de debilidad, no de humildad.»</cite>"
+"<em>«Cuando llega el momento de defender la libertad de todos, tumbarse y no 
"
+"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -137,17 +132,11 @@
 "para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de "
 "ingeniería inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | Intel uses <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">a
 # | proprietary version of the MINIX system</a>, which is free but not
 # | copylefted, in the Management Engine back door in its modern processors.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Intel uses <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-";
-#| "minix-management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the "
-#| "MINIX system</a>, which is free but not copylefted, in the Management "
-#| "Engine back door in its modern processors."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "Intel uses <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-";
 "management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the MINIX "
@@ -155,7 +144,7 @@
 "door in its modern processors."
 msgstr ""
 "En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores "
-"modernos, Intel utiliza <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-";
+"modernos, Intel utiliza <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-";
 "removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión privativa "
 "del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
 
@@ -204,13 +193,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+2003, 2017, 2021+} Free Software
 # | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -234,17 +222,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."

Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.277
retrieving revision 1.278
diff -u -b -r1.277 -r1.278
--- words-to-avoid.es.po        21 Jul 2021 19:32:33 -0000      1.277
+++ words-to-avoid.es.po        22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.278
@@ -16,14 +16,13 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 19:25+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -681,18 +680,12 @@
 "término adecuado y más claro para ese contexto? Una vez que el tema se haya 
"
 "formulado con claridad, será posible pensar con coherencia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your
 # | data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it
 # | exposes you to <a
 # | href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spo
 # | oks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
-#| "data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it "
-#| "exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/";
-#| "apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
 "data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it "
@@ -702,7 +695,7 @@
 "Uno de los muchos significados de la expresión «computación en la nube» 
es "
 "el almacenamiento de datos en los servicios en línea. En la mayoría de los "
 "casos es una insensatez, porque de esa manera el usuario se expone a la <a "
-"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-";
+"href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-";
 "cloud-antiauthoritarian-dream\">vigilancia</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -773,19 +766,12 @@
 "utilizando la terminología específica apropiada."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\">
 # | noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He
 # | decided to use the term anyway because, as a proprietary software
 # | developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> "
-#| "noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He "
-#| "decided to use the term anyway because, as a proprietary software "
-#| "developer, he isn't motivated by the same ideals as we are."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
 "\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> noted "
@@ -794,8 +780,8 @@
 "motivated by the same ideals as we are."
 msgstr ""
 "Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también "
-"<a href=\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\";> "
-"notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun así, 
"
+"<a href=\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/";
+"\"> notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun 
así, "
 "decidió emplearla porque, como programador de software privativo, no le "
 "mueven los mismos ideales que a nosotros."
 
@@ -941,7 +927,6 @@
 "<em>fungibles</em>: una gota de gasolina consumida por su coche hoy, no "
 "tiene nada de particular con respecto a otra gota consumida la semana pasada."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the
 # | assumption that there is nothing special about any one story, article,
 # | program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or the
@@ -951,17 +936,7 @@
 # | 
href=\"http{+s+}://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this
 # | article</a>, which also refers to publications as &ldquo;<a
 # | href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with "
-#| "the assumption that there is nothing special about any one story, "
-#| "article, program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or "
-#| "the accountant of a publishing company.  It is no surprise that "
-#| "proprietary software would like you to think of the use of software as a "
-#| "commodity.  Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href="
-#| "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-";
-#| "with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also "
-#| "refers to publications as &ldquo;<a href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
 "assumption that there is nothing special about any one story, article, "
@@ -978,27 +953,19 @@
 "es el distorsionado punto de vista del propietario o del contable de una "
 "editorial. No es de extrañar que el software privativo quiera que pensemos "
 "en la utilización del software como consumible. Su distorsionado punto de "
-"vista se aprecia claramente en <a href=\"http://www.businessinsider.com/";
+"vista se aprecia claramente en <a href=\"https://www.businessinsider.com/";
 "former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-"
 "funding-2015-6\">este artículo</a>, que también se refiere a a las "
 "publicaciones como as «<a href=\"#Content\">contenidos</a>»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume
 # | content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users
 # | to break the <a href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org/\">Digital
 # | Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If users
 # | think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo; they may
 # | see such restrictions as natural.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
-#| "content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users "
-#| "to break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Digital "
-#| "Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If "
-#| "users think what they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo; "
-#| "they may see such restrictions as natural."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
 "content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
@@ -1009,7 +976,7 @@
 msgstr ""
 "Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos» "
 "allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios "
-"eliminar el sistema de <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";>Gestión "
+"eliminar el sistema de <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\";>Gestión "
 "Digital de Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los "
 "usuarios piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es "
 "probable que tales restricciones les parezcan naturales."
@@ -1136,21 +1103,16 @@
 "sugerimos emplear términos tales como «particulares» o «ciudadanos», en "
 "lugar de «consumidores»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\">noted
 # | before</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a href="
-#| "\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-";
-#| "language-raymond-williams\">noted before</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a href=\"https://";
 "www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
 "williams\">noted before</a>."
 msgstr ""
-"Este problema que presenta el término «consumidor» <a href=\"http://www.";
+"Este problema que presenta el término «consumidor» <a href=\"https://www.";
 "theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
 "williams\">ha sido ya señalado con anterioridad</a>."
 
@@ -1409,7 +1371,6 @@
 "correctamente lo maligno que es el DRM. Quienes la han adoptado no han "
 "reflexionado lo suficiente."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several
 # | locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
 # | troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close
@@ -1417,16 +1378,7 @@
 # | 
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a>
 # | invaluable for protecting our digital files.  That too is a kind of
 # | digital lock that you have control over.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several "
-#| "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
-#| "troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
-#| "them.  Likewise, we find <a href=\"http://www.theguardian.com/";
-#| "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-"
-#| "the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> invaluable for protecting "
-#| "our digital files.  That too is a kind of digital lock that you have "
-#| "control over."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several "
 "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
@@ -1440,7 +1392,7 @@
 "Los candados no son necesariamente opresivos o malignos. Es probable que "
 "poseamos varios, con sus correspondientes llaves o claves. Pueden ser útiles 
"
 "o molestos, pero no nos oprimen, pues podemos abrirlos y cerrarlos. "
-"Igualmente pensamos que la <a href=\"http://www.theguardian.com/";
+"Igualmente pensamos que la <a href=\"https://www.theguardian.com/";
 "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
 "good-guys-have-keys-to-\">encriptación</a> es inestimable para proteger "
 "nuestros archivos digitales. Esto también es un tipo de candado digital "
@@ -1506,18 +1458,14 @@
 "Buenas alternativas son «gestión digital de restricciones» y «esposas "
 "digitales»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Please sign up to support our <a
 # | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org/\"> campaign to abolish DRM</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\";> "
-#| "campaign to abolish DRM</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please sign up to support our <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\";> "
 "campaign to abolish DRM</a>."
 msgstr ""
-"Apúntese para apoyar nuestra <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/";
+"Apúntese para apoyar nuestra <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/";
 "\">campaña para abolir el DRM</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -1781,7 +1729,6 @@
 msgstr "«Hacker»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A hacker is someone who <a
 # | href=\"http{+s+}://stallman.org/articles/on-hacking.html\"> enjoys playful
 # | cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  The programmers in
@@ -1789,15 +1736,7 @@
 # | free software community of the 60s and 70s referred to themselves as
 # | hackers.  Around 1980, journalists who discovered the hacker community
 # | mistakenly took the term to mean &ldquo;security breaker.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
-#| "html\"> enjoys playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with "
-#| "computers.  The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts "
-#| "Institute of Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s "
-#| "and 70s referred to themselves as hackers.  Around 1980, journalists who "
-#| "discovered the hacker community mistakenly took the term to mean &ldquo;"
-#| "security breaker.&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A hacker is someone who <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\"> enjoys playful cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  "
@@ -1807,14 +1746,14 @@
 "hacker community mistakenly took the term to mean &ldquo;security breaker."
 "&rdquo;"
 msgstr ""
-"Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a href=\"http://stallman.org/articles/";
-"on-hacking.html\">disfruta utilizando su ingenio</a>, pero no necesariamente "
-"en relación con la informática. Durante los años sesenta y setenta, los "
-"programadores de la antigua comunidad del software libre en el <abbr title="
-"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> se hacían llamar "
-"«<cite>hackers</cite>». Alrededor de 1980, los periodistas que descubrieron 
"
-"la comunidad <cite>hacker</cite> utilizaron erróneamente el término para "
-"designar a alguien que «burla la seguridad»."
+"Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a href=\"https://stallman.org/";
+"articles/on-hacking.html\">disfruta utilizando su ingenio</a>, pero no "
+"necesariamente en relación con la informática. Durante los años sesenta y "
+"setenta, los programadores de la antigua comunidad del software libre en el "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> se hacían "
+"llamar «<cite>hackers</cite>». Alrededor de 1980, los periodistas que "
+"descubrieron la comunidad <cite>hacker</cite> utilizaron erróneamente el "
+"término para designar a alguien que «burla la seguridad»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1913,7 +1852,6 @@
 "atractivo nombre de <cite>«Internet of Things»</cite> («Internet de las "
 "Cosas»)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Experience shows that these products often do <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/\">
 # | spy on their users</a>.  They are also tailor-made for <a
@@ -1921,15 +1859,7 @@
 # | people biased advice</a>.  In addition, the manufacturer can <a
 # | href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a>
 # | by turning off the server it depends on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Experience shows that these products often do <a href=\"http://www.";
-#| "locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-"
-#| "sensors-not-things-to-be-sensed/\"> spy on their users</a>.  They are "
-#| "also tailor-made for <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/";
-#| "rinesi20150806.html\">giving people biased advice</a>.  In addition, the "
-#| "manufacturer can <a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> "
-#| "sabotage the product</a> by turning off the server it depends on."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Experience shows that these products often do <a href=\"https://www.locusmag.";
 "com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-"
@@ -1939,7 +1869,7 @@
 "proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a> by turning "
 "off the server it depends on."
 msgstr ""
-"La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a href=\"http://www.";
+"La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a href=\"https://www.";
 "locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-"
 "not-things-to-be-sensed/\">espían a los usuarios</a>.  Están también "
 "diseñados para <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.";
@@ -2243,20 +2173,13 @@
 msgstr "«Photoshop»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any
 # | kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just
 # | the name of one particular image editing program, which should be avoided
 # | since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing
 # | images, such as the <a [-href=\"/software/gimp\">GIMP</a>.-]
 # | {+href=\"https://www.gimp.org/\";>GIMP</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning "
-#| "any kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is "
-#| "just the name of one particular image editing program, which should be "
-#| "avoided since it is proprietary.  There are plenty of free programs for "
-#| "editing images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any "
 "kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just "
@@ -2269,7 +2192,7 @@
 "fotografías o edición de imágenes en general. Photoshop es solo el nombre 
de "
 "un programa privativo específico para edición de imágenes, que debe 
evitarse "
 "precisamente por ser privativo. Existe una infinidad de programas libres "
-"para la edición de imágenes, como por ejemplo <a href=\"/software/gimp"
+"para la edición de imágenes, como por ejemplo <a 
href=\"https://www.gimp.org/";
 "\">GIMP</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -2313,17 +2236,11 @@
 "sea ilegal). Algunos incluso podríamos preferir una fórmula positiva, tal "
 "como «compartir información con el prójimo»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
 # | that <a
 # | 
href=\"http{+s+}://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo;
 # | and &ldquo;theft&rdquo; are smear words.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; are smear words.</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 "that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -2331,7 +2248,7 @@
 "theft&rdquo; are smear words.</a>"
 msgstr ""
 "En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de "
-"copyright reconoció que <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-";
+"copyright reconoció que <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-";
 "using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">«piratería» y 
«robo» "
 "son términos peyorativos</a>."
 
@@ -2431,7 +2348,6 @@
 "restricciones del copyright duran demasiado»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious
 # | features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that
 # | interferes with copying.  From the user's point of view, this is
@@ -2440,15 +2356,7 @@
 # | Management (DRM)&mdash;see the <a
 # | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a>
 # | campaign.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
-#| "features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
-#| "interferes with copying.  From the user's point of view, this is "
-#| "obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy "
-#| "obstruction.&rdquo; More often it is called Digital Restrictions "
-#| "Management (DRM)&mdash;see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";> "
-#| "Defective by Design</a> campaign."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
 "features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
@@ -2464,7 +2372,7 @@
 "se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta "
 "funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada 
«gestión "
 "digital de restricciones» (<abbr title=\"Digital Restrictions Management"
-"\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
+"\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"https://DefectiveByDesign.org";
 "\">Defective by Design</a>."
 
 # type: Content of: <h4>
@@ -2805,19 +2713,12 @@
 "copyright. Es una farsa, pero esperan que se tome como una verdad objetiva."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a
 # | 
href=\"http{+s+}://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207\">
 # | Laws about theft are not applicable to copyright infringement.</a> The
 # | supporters of repressive copyright are making an appeal to
 # | authority&mdash;and misrepresenting what authority says.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
-#| "\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;";
-#| "vol=473&amp;invol=207\"> Laws about theft are not applicable to copyright "
-#| "infringement.</a> The supporters of repressive copyright are making an "
-#| "appeal to authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a href="
 "\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;";
@@ -2826,32 +2727,26 @@
 "authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
 "En el sistema jurídico estadounidense la violación del copyright no "
-"constituye robo. <a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?";
+"constituye robo. <a href=\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?";
 "court=us&amp;vol=473&amp;invol=207\">Las leyes sobre el robo no se aplican a "
 "las violaciones del copyright.</a> Quienes apoyan una forma represiva de "
 "copyright apelan a la autoridad a la vez que tergiversan lo que la misma "
 "autoridad dice."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | To refute them, you can point to this <a
 # | 
href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\">
 # | real case</a> which shows what can properly be described as
 # | &ldquo;copyright theft.&rdquo;
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refute them, you can point to this <a href=\"http://www.guardian.co.uk/";
-#| "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
-#| "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft."
-#| "&rdquo;"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To refute them, you can point to this <a href=\"https://www.guardian.co.uk/";
 "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
 "which shows what can properly be described as &ldquo;copyright theft.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a href=\"http://www.guardian.";
-"co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\">caso real</"
-"a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como «robo del "
-"copyright»."
+"Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a href=\"https://www.";
+"guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"
+"\">caso real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como "
+"«robo del copyright»."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -2868,17 +2763,11 @@
 "aplicación) no se ajustan a nuestra intuición de lo que es bueno o malo (la 
"
 "especificación), lo que se debería cambiar son las leyes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
 # | that <a
 # | 
href=\"http{+s+}://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo;
 # | and &ldquo;theft&rdquo; are smear-words.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;"
-#| "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
 "that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-";
@@ -2886,7 +2775,7 @@
 "theft&rdquo; are smear-words.</a>"
 msgstr ""
 "En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de "
-"copyright reconoció que <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-";
+"copyright reconoció que <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-";
 "using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">«piratería» y 
«robo» "
 "son términos peyorativos</a>."
 
@@ -2938,24 +2827,19 @@
 "empaquetadores de las distribuciones GNU/Linux son vendedores. Recomendamos "
 "emplear «proveedor» como término general."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -3008,13 +2892,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2014, 2015, 2016-] {+1996-2018, 2020, 2021+} Free
 # | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3040,13 +2923,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."

Index: x.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- x.es.po     21 Jul 2021 18:33:31 -0000      1.43
+++ x.es.po     22 Jul 2021 11:32:17 -0000      1.44
@@ -14,15 +14,14 @@
 "Project-Id-Version: x.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-12 18:45-0500\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -396,13 +395,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 1998, [-1999,-] 2009, [-2015, 2020-] {+2021+} Richard M.
 # | Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -425,8 +423,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1998, 1999, 2009, 2015, 2020, 2021 Richard M. Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]