[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po categories.es.po fs-translati...
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po categories.es.po fs-translati... |
Date: |
Thu, 22 Jul 2021 07:32:17 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 21/07/22 07:32:17
Modified files:
philosophy/po : categories.es.po fs-translations.es.po
motif.es.po netscape-npl.es.po plan-nine.es.po
pragmatic.es.po selling-exceptions.es.po
university.es.po using-gfdl.es.po
why-call-it-the-swindle.es.po
why-copyleft.es.po words-to-avoid.es.po x.es.po
Log message:
Update.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.es.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/plan-nine.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.es.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.277&r2=1.278
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.es.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
Patches:
Index: categories.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.es.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- categories.es.po 21 Jul 2021 20:34:05 -0000 1.48
+++ categories.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.49
@@ -1,24 +1,23 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 2011-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012-2014, 2016.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015-2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: categories.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -28,10 +27,8 @@
"CategorÃas de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU - "
"Free Software Foundation "
-#. type: Content of: <div><h2>
# | Categories of [-f-]{+F+}ree and [-nonfree software-] {+Nonfree Software+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories of free and nonfree software"
+#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
msgstr "CategorÃas de software libre y software que no es libre"
@@ -154,15 +151,15 @@
msgstr ""
"Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido
de "
"libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de
los "
-"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\"
href=\"#TransNote2\">[2]"
-"</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe la palabra
«gratis» "
-"que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no dispone de un adjetivo "
-"común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo tanto, si usted "
-"habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que traduzca a su "
-"idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión «<cite>free
software</"
-"cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de <a href=
\"/philosophy/"
-"fs-translations.html\">traducciones de la expresión «<cite>free software</"
-"cite>»</a> a otros idiomas."
+"términos «libre» y «gratuit»<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma existe "
+"la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no
dispone "
+"de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la libertad. Por lo "
+"tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le sugerimos que "
+"traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la expresión "
+"«<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la lista de
"
+"<a href= \"/philosophy/fs-translations.html\">traducciones de la expresión "
+"«<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -371,7 +368,6 @@
"archivo ejecutable como software <a href=\"#ProprietarySoftware\">privativo</"
"a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | The <a [-href=\"http://www.x.org\">X-]
# | {+href=\"https://www.x.org/wiki/\">X+} Window System</a> illustrates this.
# | The X Consortium released X11 with distribution terms that made it
@@ -384,19 +380,7 @@
# | href=\"/philosophy/x.html\">The developers of X11 even made X11
# | nonfree</a> for a while; they were able to do this because others had
# | contributed their code under the same noncopyleft license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\">X Window System</a> illustrates this. "
-#| "The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
-#| "noncopylefted free software, and subsequent developers have mostly "
-#| "followed the same practice. A copy which has those distribution terms is "
-#| "free software. However, there are nonfree versions as well, and there "
-#| "are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for "
-#| "which nonfree versions are the only ones that work. If you are using "
-#| "this hardware, X11 is not free software for you. <a href=\"/philosophy/x."
-#| "html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they "
-#| "were able to do this because others had contributed their code under the "
-#| "same noncopyleft license."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"https://www.x.org/wiki/\">X Window System</a> illustrates "
"this. The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
@@ -409,8 +393,8 @@
"of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to do this "
"because others had contributed their code under the same noncopyleft license."
msgstr ""
-"El <a href=\"http://www.x.org\">sistema X Window</a> es un ejemplo de ello. "
-"Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para "
+"El <a href=\"https://www.x.org/wiki/\">sistema X Window</a> es un ejemplo de "
+"ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite>
para "
"publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y "
"la mayorÃa de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo mismo. "
"Una copia del programa que esté bajo esos términos de distribución es "
@@ -542,7 +526,6 @@
msgid "GNU software"
msgstr "Software GNU"
-#. type: Content of: <div><p>
# | <a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is
# | released under the auspices of the <a href=[-
# | -]\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>. If a program is GNU software,
@@ -550,14 +533,7 @@
# | manual of a GNU package should say it is one; also, the <a
# | href=\"/directory\">Free Software Directory</a> identifies all GNU
# | packages.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
-#| "released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
-#| "Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU "
-#| "program or a GNU package. The README or manual of a GNU package should "
-#| "say it is one; also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</"
-#| "a> identifies all GNU packages."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
"released under the auspices of the <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
@@ -567,7 +543,7 @@
"identifies all GNU packages."
msgstr ""
"El <a href=\"/software/software.html\">software GNU </a> se publica con el "
-"auspicio del <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">Proyecto GNU</a>. Si un "
+"auspicio del <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Proyecto GNU</a>. Si un "
"programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de
"
"GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU asà lo debe "
"indicar. Además, en el <a href= \"http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page"
@@ -584,7 +560,6 @@
"\">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el software GNU debe ser <a "
"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Some GNU software was written by <a [-href=
# | \"http://www.fsf.org/about/staff/\">staff</a>-]
# | {+href=\"https://www.fsf.org/about/staff/\">staff</a>+} of the <a
@@ -594,15 +569,7 @@
# | are paid by companies or universities, but they are volunteers for us.)
# | Some contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation;
# | some is copyrighted by the contributors who wrote it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some GNU software was written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/"
-#| "staff/\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-#| "Foundation</a>, but most GNU software comes from many <a href=\"/people/"
-#| "people.html\">volunteers</a>. (Some of these volunteers are paid by "
-#| "companies or universities, but they are volunteers for us.) Some "
-#| "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some "
-#| "is copyrighted by the contributors who wrote it."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Some GNU software was written by <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff/"
"\">staff</a> of the <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free Software "
@@ -612,8 +579,8 @@
"contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
"copyrighted by the contributors who wrote it."
msgstr ""
-"Parte del software GNU fue escrito por el <a href= \"http://www.fsf.org/"
-"about/staff/\">equipo</a> de la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
+"Parte del software GNU fue escrito por el <a href=\"https://www.fsf.org/"
+"about/staff/\">equipo</a> de la <a href=\"https://www.fsf.org/\">Free "
"Software Foundation</a>, pero la mayor parte proviene de algunos <a href=\"/"
"people/people.html\">voluntarios</a>. (Algunos de esos voluntarios reciben "
"pagos de empresas o universidades, pero son voluntarios para nosotros). La "
@@ -953,11 +920,10 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-1996, 1997, 1998, 2001, 2006,-] {+1996-1998,
# | 2001-2005,+} 2007, [-2009, 2010, 2014,-] {+2009-2012,+} 2015, [-2016,
# | 2017, 2018, 2019-] {+2019, 2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
#| "2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
@@ -965,8 +931,8 @@
"Copyright © 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
"Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
-"2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright © 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -988,10 +954,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#~ "2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: fs-translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.es.po,v
retrieving revision 1.121
retrieving revision 1.122
diff -u -b -r1.121 -r1.122
--- fs-translations.es.po 21 Jul 2021 20:34:05 -0000 1.121
+++ fs-translations.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.122
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fs-translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -1231,12 +1230,11 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2014-2021-] {+1999-2021+} Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014-2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1999-2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -1258,15 +1256,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#~ "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
-#~ "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "software proprietário"
-#~ msgstr "software proprietário"
Index: motif.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/motif.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- motif.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000 1.14
+++ motif.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.15
@@ -1,22 +1,23 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
-# Copyright (C) 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alberto Manuel Velázquez Canales <email address unknown>, 2005.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: motif.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 13:20+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,10 +28,8 @@
msgstr "La Licencia de Motif"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -106,8 +105,9 @@
msgstr ""
"Afirma que usted acepta la licencia por el simple hecho de «usar» Motif. "
"Eso se logra únicamente mediante la aplicación de una licencia de tipo "
-"«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev\"><sup>"
-"[1]</sup></a> o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy malo."
+"«licencia de envoltura» <a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1-rev"
+"\"><sup>[1]</sup></a> o similar. Las licencias «de envoltura» son algo muy
"
+"malo."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -207,13 +207,12 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2014, 2015, 2016-] {+1997-1999, 2013, 2021+} Free
# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1997-1999, 2013, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -235,17 +234,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
Index: netscape-npl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/netscape-npl.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- netscape-npl.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000 1.17
+++ netscape-npl.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.18
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/categories.html
-# Copyright (C) 1999, 2011-2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2011-2013, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Ramsés Morales <ramses@computer.org>, 1999.
# César Ballardini <cballard@santafe.com.ar>, 1999.
@@ -9,64 +9,52 @@
# Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
# Fabio Morales <fmorales100@gmail.com>, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2015, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netscape-npl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-15 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:25+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#. type: Content of: <title>
# | {+On the+} Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
+#. type: Content of: <title>
msgid "On the Netscape Public License - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr ""
-"Acerca de la Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software "
-"Foundation"
+msgstr "Licencia Pública Netscape - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "On the Netscape Public License"
msgstr "Acerca de la Licencia Pública Netscape"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
# | [-(-]The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original
# | version</a> of this article was written in March 1998 about a draft of the
# | NPL. Our first article on the subject was <a
# | href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is considering making the
# | Netscape browser free software</a>.[-)-]
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> "
-#| "of this article was written in March 1998 about a draft of the NPL. Our "
-#| "first article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html"
-#| "\">Netscape is considering making the Netscape browser free software</a>.)"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\"> original version</a> of "
"this article was written in March 1998 about a draft of the NPL. Our first "
"article on the subject was <a href=\"/philosophy/netscape.html\">Netscape is "
"considering making the Netscape browser free software</a>."
msgstr ""
-"(La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">versión original</a> de "
+"La <a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">versión original</a> de "
"este artÃculo fue escrita en marzo de 1998 acerca de un borrador de la NPL.
"
"Nuestro primer artÃculo sobre este tema fue <a href=\"/philosophy/netscape."
-"html\">Netscape está considerando liberar su navegador</a>.)"
+"html\">Netscape está considerando liberar su navegador</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -421,7 +409,6 @@
"combinación una «Obra Mayor». De hecho, para ellos esto es más fácil de
lo "
"que lo es la fórmula A.2 para quienes usan la GPL."
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively)
# | proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications
# | is [-a-] small by comparison. If Netscape believes that practical
@@ -430,16 +417,7 @@
# | reasons ought to apply in the free software world as well. Netscape
# | should recognize that this change is acceptable, and adopt it, to avoid
# | confronting free software developers with a serious dilemma.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) "
-#| "proprietary modifications, surely the trouble of GPL-covered "
-#| "modifications is a small by comparison. If Netscape believes that "
-#| "practical considerations will encourage most of the proprietary software "
-#| "world to release its changes back to Netscape, without being compelled "
-#| "to, the same reasons ought to apply in the free software world as well. "
-#| "Netscape should recognize that this change is acceptable, and adopt it, "
-#| "to avoid confronting free software developers with a serious dilemma."
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If Netscape feels it can live with the trouble of (effectively) proprietary "
"modifications, surely the trouble of GPL-covered modifications is small by "
@@ -505,13 +483,12 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2011, 2012-] {+1998, 1999, 2021+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -536,20 +513,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2007, 2013, 2015, 2021 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: plan-nine.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/plan-nine.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- plan-nine.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000 1.22
+++ plan-nine.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.23
@@ -1,9 +1,10 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/plan-nine.html
-# Copyright (C) 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Antonio Barrones <antonio.fin@gmail.com>, 2009.
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2009, 2011.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
# This translation needs further review.
#
msgid ""
@@ -11,15 +12,14 @@
"Project-Id-Version: plan-nine.es 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -35,10 +35,8 @@
msgstr "Los problemas de la (anterior) licencia de Plan 9."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -400,6 +398,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2000 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright © 2000 Richard Stallman"
Index: pragmatic.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.es.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- pragmatic.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000 1.40
+++ pragmatic.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.41
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
-# Copyright (C) 1999, 2009-2013, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2009-2013, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# From the Spanish FSFS book published by Traficantes de Sueños
<http://traficantes.net/>
# jonas ¿Ãberg?, 27 nov 1999.
@@ -10,14 +10,14 @@
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011.
# Dora Scilipoti, 2012, 2013.
# Alfredo Quintero <alfredomob@gmail.com>, 2019.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -40,10 +40,8 @@
msgstr "Copyleft: Idealismo pragmático"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -76,7 +74,6 @@
"sociedad."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | That's the basic reason why the GNU General Public License is written the
# | way it is—as a <a [-href=\"/copyleft\">-]
# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">+} copyleft</a>. All code added to a
@@ -87,17 +84,7 @@
# | software developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators
# | can use copyright to give other cooperators an advantage of their own:
# | they can use our code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
-#| "way it is—as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>. All code added "
-#| "to a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a "
-#| "separate file. I make my code available for use in free software, and "
-#| "not for use in proprietary software, in order to encourage other people "
-#| "who write software to make it free as well. I figure that since "
-#| "proprietary software developers use copyright to stop us from sharing, we "
-#| "cooperators can use copyright to give other cooperators an advantage of "
-#| "their own: they can use our code."
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
"way it is—as a <a href=\"/licenses/copyleft.html\"> copyleft</a>. All "
@@ -110,15 +97,15 @@
"can use our code."
msgstr ""
"Esa es la razón básica por la cual la Licencia Pública General de GNU
está "
-"escrita tal y como está, como <a href=\"/copyleft\">copyleft</a>. Todo el "
-"código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser software libre, "
-"incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi código a "
-"disposición para su uso en software libre, y no para uso en software "
-"privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software para que "
-"lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de software "
-"privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, nosotros los "
-"cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros cooperadores "
-"una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código."
+"escrita tal y como está, como <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</"
+"a>. Todo el código añadido a un programa cubierto por la GPL debe ser "
+"software libre, incluso si se encuentra en un archivo separado. Yo pongo mi "
+"código a disposición para su uso en software libre, y no para uso en "
+"software privativo, con el fin de alentar a otra gente que escribe software "
+"para que lo hagan también libre. Pienso que como los desarrolladores de "
+"software privativo utilizan el copyright para evitar que compartamos, "
+"nosotros los cooperadores podemos utilizar el copyright para darles a otros "
+"cooperadores una ventaja propia: ellos pueden utilizar nuestro código."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -397,24 +384,19 @@
"los «realistas a ultranza» dicen que no hay más ideal que la "
"rentabilidad..., simplemente no les haga caso y siga usando el copyleft."
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
# | This essay is published in <a
# |
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
# | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -463,13 +445,12 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1998, [-2003, 2020-] {+2021+} Free Software Foundation,
# | Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1998, 2003, 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -488,18 +469,12 @@
msgstr ""
"Traducción basada en el trabajo hecho por Traficantes de Sueños.<!--
gracias "
"también a Actualizado: 27 de Noviembre de 1999 jonas.1a traducción: 28 de "
-"Diciembre de 1999 Carlos Maldonado (Venezuela) cmaldo@unet.edu.veRevisor"
-"(es): Holman Romero (Colombia) deifo@usa.netCoordinador: Hugo Gayosso "
-"hgayosso@gnu.org -->"
+"Diciembre de 1999 Carlos Maldonado (Venezuela) cmaldo@unet.edu."
+"veRevisor(es): Holman Romero (Colombia) deifo@usa.netCoordinador: Hugo "
+"Gayosso hgayosso@gnu.org -->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 2003, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
Index: selling-exceptions.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/selling-exceptions.es.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- selling-exceptions.es.po 21 Jul 2021 18:33:26 -0000 1.25
+++ selling-exceptions.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.26
@@ -1,26 +1,25 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/selling-exceptions.html
-# Copyright (C) 2011-2013, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011-2013, 2016, 2017, 2019, 2021 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alejandro Luis Bonavita <tatuss@ciudad.com.ar>, 2011.
# Fernando Gutiérrez <ferguweb@gmail.com>, 2012
# Lydia Olivera <lydia@member.fsf.org>, 2012.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2017, 2019, 2021.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selling-exceptions.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-24 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <title>
@@ -35,10 +34,8 @@
msgstr "Venta de excepciones a la licencia GPL de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -272,19 +269,12 @@
"con la publicación del software bajo la licencia X11. Asà que normalmente
no "
"hacemos ninguna de esas cosas: publicamos solo bajo la licencia GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Another reason we release only under the GPL is so as not to permit
# | proprietary extensions that would present practical advantages over our
# | free programs. Users for whom freedom is not a value might choose those
# | non[---]free versions rather than the free programs they are based
# | on—and lose their freedom. We don't want to encourage that.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
-#| "proprietary extensions that would present practical advantages over our "
-#| "free programs. Users for whom freedom is not a value might choose those "
-#| "non-free versions rather than the free programs they are based on—"
-#| "and lose their freedom. We don't want to encourage that."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Another reason we release only under the GPL is so as not to permit "
"proprietary extensions that would present practical advantages over our free "
@@ -382,16 +372,15 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, [-2018, 2019-] {+2019,
# | 2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid ""
#| "Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
msgid ""
"Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman"
msgstr ""
-"Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Richard Stallman"
+"Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -415,13 +404,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Richard "
-#~ "Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2009, 2010, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021 Richard "
-#~ "Stallman"
Index: university.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/university.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- university.es.po 21 Jul 2021 18:33:27 -0000 1.43
+++ university.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.44
@@ -1,25 +1,24 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/university.html
-# Copyright (C) 2005, 2008, 2010-2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2008, 2010-2014, 2020, 2021 Free Software Foundation,
Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Esteban GarcÃa (aka elbarbuo) <elbarbuo@gmail.com>, 2005.
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2008, 2010, 2011.
# Leo Cofré <leocofre@gmail.com>, 2012.
# Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2014, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: university\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -83,9 +82,9 @@
"interfere with releasing GNU as free software. I had planned an approach "
"for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
"versions must be free software as well—an approach that developed into "
-"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
-"—and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
-"use it."
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU "
+"GPL)—and I did not want to have to beg the MIT administration to let "
+"me use it."
msgstr ""
"Cuando comencé el desarrollo del <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">sistema
"
"operativo GNU</a> en 1984, el primer paso fue renunciar a mi empleo en el "
@@ -289,24 +288,19 @@
"Nada refuerza tanto su determinación como saber que en este caso la libertad
"
"de la comunidad depende de usted."
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
# | This essay is published in <a
# |
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
# | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -359,12 +353,11 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2002, [-2020,-] {+2014,+} 2021 Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2002, 2020, 2021 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2002, 2020, 2021 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2002, 2014, 2021 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -389,6 +382,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2002, 2020 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright © 2002, 2020 Richard Stallman"
Index: using-gfdl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/using-gfdl.es.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- using-gfdl.es.po 21 Jul 2021 18:33:30 -0000 1.26
+++ using-gfdl.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.27
@@ -1,5 +1,5 @@
# Spanish translations of http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html
-# Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article
# Maximiliano Curia, <maxy@altern.org>, 2000.
# Margarita Manterola, <marga@poetic.com>, 2000.
@@ -7,22 +7,22 @@
# David Arroyo Menéndez <davidam@es.gnu.org>, 2009.
# Xavier Reina <xreina@fsfe.org>, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2014.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2021.
# This translation needs further review.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-gfdl.es\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-14 17:21+0100\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -35,28 +35,19 @@
msgstr "Usando la FDL de GNU"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
# | If you know someone who is writing a manual about free software, and
# | looking towards commercial publication, you have a chance to help the Free
# | Software Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting
# | the idea of publishing the manual under the <a
# | [-href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU-] {+href=\"/licenses/fdl.html\">GNU+}
# | Free Documentation License</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know someone who is writing a manual about free software, and "
-#| "looking towards commercial publication, you have a chance to help the "
-#| "Free Software Movement a great deal with a small amount of work: by "
-#| "suggesting the idea of publishing the manual under the <a href=\"/"
-#| "copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
@@ -67,7 +58,7 @@
"Si conoce a alguien que esté escribiendo un manual sobre software libre, y "
"se proponga publicarlo comercialmente, tienes la oportunidad de prestar una "
"gran ayuda al movimiento del Software Libre con poco esfuerzo: sugiérale la "
-"idea de publicar el manual bajo la <a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licencia "
+"idea de publicar el manual bajo la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Licencia "
"de Documentación Libre de GNU</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -247,10 +238,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "Por <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
-
-#~ msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
-#~ msgstr "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
Index: why-call-it-the-swindle.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-call-it-the-swindle.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- why-call-it-the-swindle.es.po 21 Jul 2021 20:34:06 -0000 1.15
+++ why-call-it-the-swindle.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.16
@@ -1,22 +1,21 @@
# Spanish translation of
https://www.gnu.org/philosophy/why-call-it-the-swindle.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Pablo Molina <pmolina.translations@gmail.com>, 2020.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2020.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-29 11:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 20:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -31,10 +30,8 @@
"\"TransNote1-rev\"><sup>[*]</sup></a>?"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
@@ -53,12 +50,12 @@
"Los ordenadores de Apple restringen a los usuarios y los llamo «i-Cosas», y
"
"al abusivo lector electrónico de Amazon lo llamo «<cite>Swindle</cite>». A
"
"veces me refiero al sistema operativo Windows de Microsoft como "
-"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev\"><sup>[**]"
-"</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, le puse el "
-"mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. Esto lo hago, "
-"claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta diversión tiene
un "
-"propósito importante que va más allá de lo personal: burlarse de nuestros "
-"enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
+"<cite>Losedows</cite><a href=\"#TransNote2\" id=\"TransNote2-rev"
+"\"><sup>[**]</sup></a>, y a MS-Dos, primer sistema operativo de Microsoft, "
+"le puse el mote de <cite>MS-Dog</cite> (MS-Perro)[<a href=\"#f1\">1</a>]. "
+"Esto lo hago, claro está, para desahogarme y para divertirme. Pero esta "
+"diversión tiene un propósito importante que va más allá de lo personal: "
+"burlarse de nuestros enemigos recluta para nuestra causa el poder del humor."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -318,12 +315,11 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 2013, [-2018-] {+2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2013, 2018 Richard Stallman"
msgid "Copyright © 2013, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright © 2013, 2018 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2013, 2021 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -347,6 +343,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid "Copyright © 2013, 2018, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright © 2013, 2018, 2021 Richard Stallman"
Index: why-copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- why-copyleft.es.po 21 Jul 2021 18:33:31 -0000 1.22
+++ why-copyleft.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.23
@@ -1,24 +1,23 @@
# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
-# Copyright (C) 2003, 2012, 2013, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2012, 2013, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Fernando A. Naranjo Molina <fanm@telefonica.net>, 2003.
# Miguel Abad <leugimap@andaluciajunta.es>, 2003.
# Leonardo Paredes <paredes.leonardo@gmail.com>, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -30,20 +29,16 @@
msgid "Why Copyleft?"
msgstr "¿Por qué Copyleft?"
-#. type: Content of: <div><div><div><p>
# | [-<cite>“When-]{+<em>When+} it comes to defending [-the freedom of
# | others,-] {+everyone's freedom,+} to lie down and do nothing is an act of
# | weakness, not [-humility.”</cite>-] {+humility.</em>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<cite>“When it comes to defending the freedom of others, to lie "
-#| "down and do nothing is an act of weakness, not humility.”</cite>"
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"<em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
"nothing is an act of weakness, not humility.</em>"
msgstr ""
-"<cite>«Cuando llega el momento de defender la libertad de los demás, "
-"tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</cite>"
+"<em>«Cuando llega el momento de defender la libertad de todos, tumbarse y no
"
+"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -137,17 +132,11 @@
"para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de "
"ingenierÃa inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | Intel uses <a
# |
href=\"http{+s+}://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">a
# | proprietary version of the MINIX system</a>, which is free but not
# | copylefted, in the Management Engine back door in its modern processors.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Intel uses <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-"
-#| "minix-management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the "
-#| "MINIX system</a>, which is free but not copylefted, in the Management "
-#| "Engine back door in its modern processors."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"Intel uses <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-"
"management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the MINIX "
@@ -155,7 +144,7 @@
"door in its modern processors."
msgstr ""
"En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores "
-"modernos, Intel utiliza <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-"
+"modernos, Intel utiliza <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-"
"removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión privativa "
"del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
@@ -204,13 +193,12 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2014, 2015, 2016-] {+2003, 2017, 2021+} Free Software
# | Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -234,17 +222,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.277
retrieving revision 1.278
diff -u -b -r1.277 -r1.278
--- words-to-avoid.es.po 21 Jul 2021 19:32:33 -0000 1.277
+++ words-to-avoid.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.278
@@ -16,14 +16,13 @@
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 19:25+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
@@ -681,18 +680,12 @@
"término adecuado y más claro para ese contexto? Una vez que el tema se haya
"
"formulado con claridad, será posible pensar con coherencia."
-#. type: Content of: <div><p>
# | One of the many meanings of “cloud computing” is storing your
# | data in online services. In most scenarios, that is foolish because it
# | exposes you to <a
# | href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spo
# | oks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
-#| "data in online services. In most scenarios, that is foolish because it "
-#| "exposes you to <a href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/"
-#| "apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the many meanings of “cloud computing” is storing your "
"data in online services. In most scenarios, that is foolish because it "
@@ -702,7 +695,7 @@
"Uno de los muchos significados de la expresión «computación en la nube»
es "
"el almacenamiento de datos en los servicios en lÃnea. En la mayorÃa de los "
"casos es una insensatez, porque de esa manera el usuario se expone a la <a "
-"href=\"http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-"
+"href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-"
"cloud-antiauthoritarian-dream\">vigilancia</a>."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -773,19 +766,12 @@
"utilizando la terminologÃa especÃfica apropiada."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a
# |
href=\"http{+s+}://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\">
# | noted the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He
# | decided to use the term anyway because, as a proprietary software
# | developer, he isn't motivated by the same ideals as we are.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
-#| "\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> "
-#| "noted the vacuity of the term “cloud computing.”</a> He "
-#| "decided to use the term anyway because, as a proprietary software "
-#| "developer, he isn't motivated by the same ideals as we are."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
"\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> noted "
@@ -794,8 +780,8 @@
"motivated by the same ideals as we are."
msgstr ""
"Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también "
-"<a href=\"http://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> "
-"notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun asÃ,
"
+"<a href=\"https://www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"
+"\"> notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube»</a>. Aun
asÃ, "
"decidió emplearla porque, como programador de software privativo, no le "
"mueven los mismos ideales que a nosotros."
@@ -941,7 +927,6 @@
"<em>fungibles</em>: una gota de gasolina consumida por su coche hoy, no "
"tiene nada de particular con respecto a otra gota consumida la semana pasada."
-#. type: Content of: <div><p>
# | What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the
# | assumption that there is nothing special about any one story, article,
# | program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or the
@@ -951,17 +936,7 @@
# |
href=\"http{+s+}://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this
# | article</a>, which also refers to publications as “<a
# | href=\"#Content\">content</a>.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with "
-#| "the assumption that there is nothing special about any one story, "
-#| "article, program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or "
-#| "the accountant of a publishing company. It is no surprise that "
-#| "proprietary software would like you to think of the use of software as a "
-#| "commodity. Their twisted viewpoint comes through clearly in <a href="
-#| "\"http://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-"
-#| "with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this article</a>, which also "
-#| "refers to publications as “<a href=\"#Content\">content</a>.”"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
"assumption that there is nothing special about any one story, article, "
@@ -978,27 +953,19 @@
"es el distorsionado punto de vista del propietario o del contable de una "
"editorial. No es de extrañar que el software privativo quiera que pensemos "
"en la utilización del software como consumible. Su distorsionado punto de "
-"vista se aprecia claramente en <a href=\"http://www.businessinsider.com/"
+"vista se aprecia claramente en <a href=\"https://www.businessinsider.com/"
"former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-"
"funding-2015-6\">este artÃculo</a>, que también se refiere a a las "
"publicaciones como as «<a href=\"#Content\">contenidos</a>»."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | The narrow thinking associated with the idea that we “consume
# | content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users
# | to break the <a href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org/\">Digital
# | Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If users
# | think what they do with these devices is “consume,” they may
# | see such restrictions as natural.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The narrow thinking associated with the idea that we “consume "
-#| "content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users "
-#| "to break the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Digital "
-#| "Restrictions Management</a> (DRM) facilities in digital devices. If "
-#| "users think what they do with these devices is “consume,” "
-#| "they may see such restrictions as natural."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The narrow thinking associated with the idea that we “consume "
"content” paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
@@ -1009,7 +976,7 @@
msgstr ""
"Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos» "
"allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohÃbe a los usuarios "
-"eliminar el sistema de <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\">Gestión "
+"eliminar el sistema de <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\">Gestión "
"Digital de Restricciones</a> (DRM) en los dispositivos digitales. Si los "
"usuarios piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es "
"probable que tales restricciones les parezcan naturales."
@@ -1136,21 +1103,16 @@
"sugerimos emplear términos tales como «particulares» o «ciudadanos», en "
"lugar de «consumidores»."
-#. type: Content of: <div><p>
# | This problem with the word “consumer” has been <a
# |
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\">noted
# | before</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This problem with the word “consumer” has been <a href="
-#| "\"http://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-"
-#| "language-raymond-williams\">noted before</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This problem with the word “consumer” has been <a href=\"https://"
"www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
"williams\">noted before</a>."
msgstr ""
-"Este problema que presenta el término «consumidor» <a href=\"http://www."
+"Este problema que presenta el término «consumidor» <a href=\"https://www."
"theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-"
"williams\">ha sido ya señalado con anterioridad</a>."
@@ -1409,7 +1371,6 @@
"correctamente lo maligno que es el DRM. Quienes la han adoptado no han "
"reflexionado lo suficiente."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several
# | locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or
# | troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close
@@ -1417,16 +1378,7 @@
# |
href=\"http{+s+}://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a>
# | invaluable for protecting our digital files. That too is a kind of
# | digital lock that you have control over.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
-#| "locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
-#| "troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
-#| "them. Likewise, we find <a href=\"http://www.theguardian.com/"
-#| "technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-"
-#| "the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> invaluable for protecting "
-#| "our digital files. That too is a kind of digital lock that you have "
-#| "control over."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Locks are not necessarily oppressive or bad. You probably own several "
"locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
@@ -1440,7 +1392,7 @@
"Los candados no son necesariamente opresivos o malignos. Es probable que "
"poseamos varios, con sus correspondientes llaves o claves. Pueden ser útiles
"
"o molestos, pero no nos oprimen, pues podemos abrirlos y cerrarlos. "
-"Igualmente pensamos que la <a href=\"http://www.theguardian.com/"
+"Igualmente pensamos que la <a href=\"https://www.theguardian.com/"
"technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-"
"good-guys-have-keys-to-\">encriptación</a> es inestimable para proteger "
"nuestros archivos digitales. Esto también es un tipo de candado digital "
@@ -1506,18 +1458,14 @@
"Buenas alternativas son «gestión digital de restricciones» y «esposas "
"digitales»."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Please sign up to support our <a
# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org/\"> campaign to abolish DRM</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please sign up to support our <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/\"> "
-#| "campaign to abolish DRM</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please sign up to support our <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\"> "
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""
-"Apúntese para apoyar nuestra <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/"
+"Apúntese para apoyar nuestra <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/"
"\">campaña para abolir el DRM</a>."
# type: Content of: <h4>
@@ -1781,7 +1729,6 @@
msgstr "«Hacker»"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | A hacker is someone who <a
# | href=\"http{+s+}://stallman.org/articles/on-hacking.html\"> enjoys playful
# | cleverness</a>—not necessarily with computers. The programmers in
@@ -1789,15 +1736,7 @@
# | free software community of the 60s and 70s referred to themselves as
# | hackers. Around 1980, journalists who discovered the hacker community
# | mistakenly took the term to mean “security breaker.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
-#| "html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with "
-#| "computers. The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts "
-#| "Institute of Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s "
-#| "and 70s referred to themselves as hackers. Around 1980, journalists who "
-#| "discovered the hacker community mistakenly took the term to mean “"
-#| "security breaker.”"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A hacker is someone who <a href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking."
"html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with computers. "
@@ -1807,14 +1746,14 @@
"hacker community mistakenly took the term to mean “security breaker."
"”"
msgstr ""
-"Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a href=\"http://stallman.org/articles/"
-"on-hacking.html\">disfruta utilizando su ingenio</a>, pero no necesariamente "
-"en relación con la informática. Durante los años sesenta y setenta, los "
-"programadores de la antigua comunidad del software libre en el <abbr title="
-"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> se hacÃan llamar "
-"«<cite>hackers</cite>». Alrededor de 1980, los periodistas que descubrieron
"
-"la comunidad <cite>hacker</cite> utilizaron erróneamente el término para "
-"designar a alguien que «burla la seguridad»."
+"Un <cite>hacker</cite> es alguien que <a href=\"https://stallman.org/"
+"articles/on-hacking.html\">disfruta utilizando su ingenio</a>, pero no "
+"necesariamente en relación con la informática. Durante los años sesenta y "
+"setenta, los programadores de la antigua comunidad del software libre en el "
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> se hacÃan "
+"llamar «<cite>hackers</cite>». Alrededor de 1980, los periodistas que "
+"descubrieron la comunidad <cite>hacker</cite> utilizaron erróneamente el "
+"término para designar a alguien que «burla la seguridad»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -1913,7 +1852,6 @@
"atractivo nombre de <cite>«Internet of Things»</cite> («Internet de las "
"Cosas»)."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Experience shows that these products often do <a
# |
href=\"http{+s+}://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/\">
# | spy on their users</a>. They are also tailor-made for <a
@@ -1921,15 +1859,7 @@
# | people biased advice</a>. In addition, the manufacturer can <a
# | href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a>
# | by turning off the server it depends on.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Experience shows that these products often do <a href=\"http://www."
-#| "locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-"
-#| "sensors-not-things-to-be-sensed/\"> spy on their users</a>. They are "
-#| "also tailor-made for <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/"
-#| "rinesi20150806.html\">giving people biased advice</a>. In addition, the "
-#| "manufacturer can <a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> "
-#| "sabotage the product</a> by turning off the server it depends on."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Experience shows that these products often do <a href=\"https://www.locusmag."
"com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-"
@@ -1939,7 +1869,7 @@
"proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a> by turning "
"off the server it depends on."
msgstr ""
-"La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a href=\"http://www."
+"La experiencia demuestra que estos productos a menudo <a href=\"https://www."
"locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-"
"not-things-to-be-sensed/\">espÃan a los usuarios</a>. Están también "
"diseñados para <a href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806."
@@ -2243,20 +2173,13 @@
msgstr "«Photoshop»"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any
# | kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
# | the name of one particular image editing program, which should be avoided
# | since it is proprietary. There are plenty of free programs for editing
# | images, such as the <a [-href=\"/software/gimp\">GIMP</a>.-]
# | {+href=\"https://www.gimp.org/\">GIMP</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning "
-#| "any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is "
-#| "just the name of one particular image editing program, which should be "
-#| "avoided since it is proprietary. There are plenty of free programs for "
-#| "editing images, such as the <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
@@ -2269,7 +2192,7 @@
"fotografÃas o edición de imágenes en general. Photoshop es solo el nombre
de "
"un programa privativo especÃfico para edición de imágenes, que debe
evitarse "
"precisamente por ser privativo. Existe una infinidad de programas libres "
-"para la edición de imágenes, como por ejemplo <a href=\"/software/gimp"
+"para la edición de imágenes, como por ejemplo <a
href=\"https://www.gimp.org/"
"\">GIMP</a>."
# type: Content of: <h4>
@@ -2313,17 +2236,11 @@
"sea ilegal). Algunos incluso podrÃamos preferir una fórmula positiva, tal "
"como «compartir información con el prójimo»."
-#. type: Content of: <div><p>
# | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
# | that <a
# |
href=\"http{+s+}://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy”
# | and “theft” are smear words.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
-#| "theft” are smear words.</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
@@ -2331,7 +2248,7 @@
"theft” are smear words.</a>"
msgstr ""
"En los Estados Unidos, un juez que presidÃa un juicio sobre violación de "
-"copyright reconoció que <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-"
+"copyright reconoció que <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-"
"using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">«piraterÃa» y
«robo» "
"son términos peyorativos</a>."
@@ -2431,7 +2348,6 @@
"restricciones del copyright duran demasiado»."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | The term “protection” is also used to describe malicious
# | features. For instance, “copy protection” is a feature that
# | interferes with copying. From the user's point of view, this is
@@ -2440,15 +2356,7 @@
# | Management (DRM)—see the <a
# | href=\"http{+s+}://DefectiveByDesign.org\"> Defective by Design</a>
# | campaign.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term “protection” is also used to describe malicious "
-#| "features. For instance, “copy protection” is a feature that "
-#| "interferes with copying. From the user's point of view, this is "
-#| "obstruction. So we could call that malicious feature “copy "
-#| "obstruction.” More often it is called Digital Restrictions "
-#| "Management (DRM)—see the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> "
-#| "Defective by Design</a> campaign."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term “protection” is also used to describe malicious "
"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
@@ -2464,7 +2372,7 @@
"se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta "
"funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada
«gestión "
"digital de restricciones» (<abbr title=\"Digital Restrictions Management"
-"\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"http://DefectiveByDesign.org"
+"\">DRM</abbr>). Véase la campaña <a href=\"https://DefectiveByDesign.org"
"\">Defective by Design</a>."
# type: Content of: <h4>
@@ -2805,19 +2713,12 @@
"copyright. Es una farsa, pero esperan que se tome como una verdad objetiva."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
# | Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a
# |
href=\"http{+s+}://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207\">
# | Laws about theft are not applicable to copyright infringement.</a> The
# | supporters of repressive copyright are making an appeal to
# | authority—and misrepresenting what authority says.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
-#| "\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&"
-#| "vol=473&invol=207\"> Laws about theft are not applicable to copyright "
-#| "infringement.</a> The supporters of repressive copyright are making an "
-#| "appeal to authority—and misrepresenting what authority says."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Under the US legal system, copyright infringement is not theft. <a href="
"\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&"
@@ -2826,32 +2727,26 @@
"authority—and misrepresenting what authority says."
msgstr ""
"En el sistema jurÃdico estadounidense la violación del copyright no "
-"constituye robo. <a href=\"http://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
+"constituye robo. <a href=\"https://caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?"
"court=us&vol=473&invol=207\">Las leyes sobre el robo no se aplican a "
"las violaciones del copyright.</a> Quienes apoyan una forma represiva de "
"copyright apelan a la autoridad a la vez que tergiversan lo que la misma "
"autoridad dice."
-#. type: Content of: <div><p>
# | To refute them, you can point to this <a
# |
href=\"http{+s+}://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\">
# | real case</a> which shows what can properly be described as
# | “copyright theft.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refute them, you can point to this <a href=\"http://www.guardian.co.uk/"
-#| "books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
-#| "which shows what can properly be described as “copyright theft."
-#| "”"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To refute them, you can point to this <a href=\"https://www.guardian.co.uk/"
"books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> real case</a> "
"which shows what can properly be described as “copyright theft.”"
msgstr ""
-"Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a href=\"http://www.guardian."
-"co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\">caso real</"
-"a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como «robo del "
-"copyright»."
+"Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente <a href=\"https://www."
+"guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"
+"\">caso real</a>, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como "
+"«robo del copyright»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2868,17 +2763,11 @@
"aplicación) no se ajustan a nuestra intuición de lo que es bueno o malo (la
"
"especificación), lo que se deberÃa cambiar son las leyes."
-#. type: Content of: <div><p>
# | A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized
# | that <a
# |
href=\"http{+s+}://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy”
# | and “theft” are smear-words.</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
-#| "that <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
-#| "theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">“piracy” and “"
-#| "theft” are smear-words.</a>"
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-"
@@ -2886,7 +2775,7 @@
"theft” are smear-words.</a>"
msgstr ""
"En los Estados Unidos, un juez que presidÃa un juicio sobre violación de "
-"copyright reconoció que <a href=\"http://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-"
+"copyright reconoció que <a href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-"
"using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">«piraterÃa» y
«robo» "
"son términos peyorativos</a>."
@@ -2938,24 +2827,19 @@
"empaquetadores de las distribuciones GNU/Linux son vendedores. Recomendamos "
"emplear «proveedor» como término general."
-#. type: Content of: <div><p>
# | This essay is published in <a
# |
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
# | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
# | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/"
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/"
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -3008,13 +2892,12 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © [-2014, 2015, 2016-] {+1996-2018, 2020, 2021+} Free
# | Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996-2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -3040,13 +2923,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
-#~ "2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free "
-#~ "Software Foundation, Inc."
Index: x.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.es.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- x.es.po 21 Jul 2021 18:33:31 -0000 1.43
+++ x.es.po 22 Jul 2021 11:32:17 -0000 1.44
@@ -14,15 +14,14 @@
"Project-Id-Version: x.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-12 18:45-0500\n"
-"Last-Translator: Dora Scilipoti\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-21 18:26+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: Content of: <title>
@@ -396,13 +395,12 @@
"\">GuÃa para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
-#. type: Content of: <div><p>
# | Copyright © 1998, [-1999,-] 2009, [-2015, 2020-] {+2021+} Richard M.
# | Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
#| msgid "Copyright © 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman"
msgid "Copyright © 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman"
-msgstr "Copyright © 1998, 1999, 2009, 2015, 2020 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright © 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -425,8 +423,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1998, 1999, 2009, 2015, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1998, 1999, 2009, 2015, 2020, 2021 Richard M. Stallman"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po categories.es.po fs-translati...,
Javier Fdez. Retenaga <=