[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po correcting-france-mistake.zh-...

From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po correcting-france-mistake.zh-...
Date: Wed, 7 Jul 2021 06:29:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/07/07 06:29:00

Added files:
        philosophy/po  : correcting-france-mistake.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: new translation


Index: correcting-france-mistake.zh-cn.po
RCS file: correcting-france-mistake.zh-cn.po
diff -N correcting-france-mistake.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ correcting-france-mistake.zh-cn.po  7 Jul 2021 10:29:00 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,185 @@
+# Simplified Chinese translation of 
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: correcting-france-mistake.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-05 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 18:19+0800\n"
+"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software "
+msgstr "纠正我关于法国法律的错误 - GNU 工程 - 
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Correcting My Mistake about French Law"
+msgstr "纠正我关于法国法律的错误"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a> "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For several years I've said in my speeches that it was a crime in France, "
+"punishable by imprisonment, to have a copy of the free software that can "
+"decrypt the video on a DVD. That encryption is an example of DRM (Digital "
+"Restrictions Management), the malicious features <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org/\">designed to restrict users</a>."
+msgstr ""
 DVD 视频"
DRM(数字限制管理)的一个例子,它是 <a href="
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That is what Sarkozy's DADVSI law said when it was adopted, but I recently "
+"learned that the Conseil d'Etat introduced some exceptions. In fact, free "
+"software to decrypt and play DVDs is legally distributed in France&mdash;"
+"unlike the US, where it was censored by the infamous 1998 law, the Digital "
+"Millennium Copyright Act."
+msgstr ""
+"这是 Sarkozy DADVSI 
法律被采纳时就是这么说的,但是我最近了解到 Conseil "
+"d'Etat 引入一些例外。事实上,解密和播放 DVD 
+"&mdash;&mdash;而不象在美国,这种软件被 1998 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it's not clear whether this will apply to other DRM schemes.  There "
+"is a danger that the complex conditions will specifically prohibit free "
+"software for playing Bluray disks and allow only proprietary software. Thus, "
+"it is not a crime in France to possess the free software that can play a "
+"DVD, but it is yet to be decided whether it is a crime to possess a free "
+"program to play a Bluray disk."
+msgstr ""
+"然而,该法案是否适用于 DRM 的情况还不清楚。危险的情
此,虽然在法国使用可以播放 DVD 的自由"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is certainly not <em>wrong</em> to have a copy of such a program.  The "
+"software that's wrong is nonfree software; the only ethical program to play "
+"a video, or do anything else, is a free program. The wrong here is in the "
+"law itself. However, as long as it exists, if you are a dissident in France "
+"you should keep such programs hidden."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I first got a drive that handles DVDs, the reason I decided not to "
+"install free DVD-playing software was because of this French law.  I go to "
+"France from time to time, and I was concerned there might be some who would "
+"wish to have me imprisoned for this so as to terrorize other netizens. I "
+"refuse to have any nonfree software, and the only option that left me was to "
+"have no software for this job. Thus, I could not play encrypted DVDs at all."
+msgstr ""
+"当我第一次有处理 DVD 的驱动时,我决定不安装播放 DVD 
+"任何非自由软件,我唯一的选项就是不使用 DVD 的功能。因
此,我完全不能播放加密 "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Knowing now that I won't be imprisoned for bringing libdvdcss into France, I "
+"could consider having a copy, which would give me the option of playing DVDs "
+"that have DRM."
+msgstr ""
+"现在我知道带着 libdvdcss 来法国不会入狱,我也许会安装
一份,这样我就有播放带 "
+"DRM 的 DVD 的选项了。"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, I think I won't do it. I have got used to avoiding encrypted DVDs, "
+"and this has the bonus of giving Hollywood no money with which to lobby for "
+"nasty laws like SOPA. Why change?"
+msgstr ""
+"不过,我不会那么做。我已经习惯了避开加密 DVD,这æ 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+msgstr ""
+"请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a 
+"<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。"
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman."
+msgstr "Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"本页面使用 <a rel=\"license\" 
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> 授权。"
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr ""
+"<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]