www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/correcting-france-mistake.tra...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/correcting-france-mistake.tra...
Date: Wed, 7 Jul 2021 07:00:41 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/07/07 07:00:41

Modified files:
        philosophy/po  : correcting-france-mistake.translist 
                         correcting-france-mistake.zh-cn.po 
Added files:
        philosophy     : correcting-france-mistake.zh-cn.html 
        philosophy/po  : correcting-france-mistake.zh-cn-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/correcting-france-mistake.zh-cn.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.zh-cn-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/correcting-france-mistake.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/correcting-france-mistake.translist      15 Mar 2020 18:34:45 -0000      
1.11
+++ po/correcting-france-mistake.translist      7 Jul 2021 11:00:41 -0000       
1.12
@@ -6,6 +6,7 @@
 <span dir="ltr">[fr]&nbsp;<a lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.fr.html">français</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ko]&nbsp;<a lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html">한국어</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.ru.html">русский</a> 
&nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.zh-cn.html">简体中文</a> 
&nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
 <link rel="alternate" type="text/html" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.html" hreflang="x-default" />
@@ -13,4 +14,5 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="fr" hreflang="fr" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.fr.html" title="français" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ko" hreflang="ko" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.ko.html" title="한국어" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/philosophy/correcting-france-mistake.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/correcting-france-mistake.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/correcting-france-mistake.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/correcting-france-mistake.zh-cn.po       7 Jul 2021 10:29:00 -0000       
1.1
+++ po/correcting-france-mistake.zh-cn.po       7 Jul 2021 11:00:41 -0000       
1.2
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""

Index: correcting-france-mistake.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: correcting-france-mistake.zh-cn.html
diff -N correcting-france-mistake.zh-cn.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ correcting-france-mistake.zh-cn.html        7 Jul 2021 11:00:40 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,110 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" 
value="/philosophy/correcting-france-mistake.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>纠正我关于法国法律的错误 - GNU 工程 - 
自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<h2>纠正我关于法国法律的错误</h2>
+
+<p><a href="https://www.stallman.org/";><strong>Richard Stallman</strong></a> 
著</p>
+
+<p>多年以来,我在演讲中说到法国有一种受法律制裁的犯罪:拥有一份可以解密
 DVD 视频的自由软件。视频的加密是 
DRM(数字限制管理)的一个例子,它是 <a
+href="http://DefectiveByDesign.org/";>设计来限制用户</a> 
的恶意功能。</p>
+
+<p>这是 Sarkozy DADVSI 
法律被采纳时就是这么说的,但是我最近了解到 Conseil d'Etat 
引入一些例外。事实上,解密和播放 DVD
+的自由软件在法国是合法分发的&mdash;&mdash;而不象在美国,这种软件被
 1998 年的著名法律——数字千禧版权法案——审查。</p>
+
+<p>然而,该法案是否适用于 DRM 的情况还不清楚。危险的情
况是复杂场景会专门禁止自由软件播放蓝光碟片而只å…
è®¸ä½¿ç”¨ä¸“有软件。因此,虽然在法国使用可以播放
+DVD 的自由软件不是犯罪,但是拥有播放蓝å…
‰ç¢Ÿç‰‡çš„自由软件是否是犯罪还未有定论。</p>
+
+<p>拥有这种软件当然不是
+<em>错误</em>。非自由软件才是错误;可播放视频、或干任何å
…¶ä»–事情
的唯一符合道德的软件是自由软件。这里的问题是法律本身错了。不过,只要法律还在,如果ä½
 åœ¨æ³•å›½æ˜¯ä¸ªæŒä¸åŒæ„è§è€…,那么你
应该把这种程序藏起来。</p>
+
+<p>当我第一次有处理 DVD 的驱动时,我决定不安装播放 DVD
+的自由软件的原因就是法国法律。我经常去法国,我担
心有人可能想让我入狱,以此来吓唬网络å…
¬æ°‘。我拒绝拥有任何非自由软件,我唯一的选项就是不使用 
DVD
+的功能。因此,我完全不能播放加密 DVD。</p>
+
+<p>现在我知道带着 libdvdcss 来法国不会入狱,我也许会安装
一份,这样我就有播放带 DRM 的 DVD 的选项了。</p>
+
+<p>不过,我不会那么做。我已经习惯了避开加密 DVD,这æ 
·å°±ä¸ä¼šç»™å¥½èŽ±åžé€é’±â€”—他们会用这些钱去游说通过恶略的法律,比如
 SOPA。为什么要改变呢?</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; 
GNU的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
+href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有å…
³å¤±æ•ˆé“¾æŽ¥æˆ–其他错误和建议,请发送邮件到<a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至
 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å
…³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者
指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman.</p>
+
+<p>本页面使用 <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 授权。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/";>&lt;CTT&gt;</a>,2021。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2021/07/07 11:00:40 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/correcting-france-mistake.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: po/correcting-france-mistake.zh-cn-en.html
diff -N po/correcting-france-mistake.zh-cn-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/correcting-france-mistake.zh-cn-en.html  7 Jul 2021 11:00:41 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Correcting My Mistake about French Law - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/correcting-france-mistake.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Correcting My Mistake about French Law</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>For several years I've said in my speeches that it was a crime in
+France, punishable by imprisonment, to have a copy of the free
+software that can decrypt the video on a DVD. That encryption is an
+example of DRM (Digital Restrictions Management), the malicious
+features <a href="http://DefectiveByDesign.org/";>designed to restrict
+users</a>.</p>
+
+<p>That is what Sarkozy's DADVSI law said when it was adopted, but I
+recently learned that the Conseil d'Etat introduced some
+exceptions. In fact, free software to decrypt and play DVDs is
+legally distributed in France&mdash;unlike the US, where it was censored
+by the infamous 1998 law, the Digital Millennium Copyright Act.</p>
+
+<p>However, it's not clear whether this will apply to other DRM schemes.
+There is a danger that the complex conditions will specifically
+prohibit free software for playing Bluray disks and allow only
+proprietary software. Thus, it is not a crime in France to possess
+the free software that can play a DVD, but it is yet to be decided
+whether it is a crime to possess a free program to play a Bluray disk.</p>
+
+<p>It is certainly not <em>wrong</em> to have a copy of such a program.
+The software that's wrong is nonfree software; the only ethical
+program to play a video, or do anything else, is a free program. The
+wrong here is in the law itself. However, as long as it exists, if
+you are a dissident in France you should keep such programs hidden.</p>
+
+<p>When I first got a drive that handles DVDs, the reason I decided not
+to install free DVD-playing software was because of this French law.
+I go to France from time to time, and I was concerned there might be
+some who would wish to have me imprisoned for this so as to terrorize
+other netizens. I refuse to have any nonfree software, and the only
+option that left me was to have no software for this job. Thus, I
+could not play encrypted DVDs at all.</p>
+
+<p>Knowing now that I won't be imprisoned for bringing libdvdcss into
+France, I could consider having a copy, which would give me the option
+of playing DVDs that have DRM.</p>
+
+<p>However, I think I won't do it. I have got used to avoiding encrypted
+DVDs, and this has the bonus of giving Hollywood no money with which to
+lobby for nasty laws like SOPA. Why change?</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2012, 2014 Richard M. Stallman.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/07/07 11:00:41 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]